本通知规定了越南国家银行的信贷信息活动,包括提供、处理、保存和保护信贷信息数据。该通知适用于国家银行、金融机构、借款人以及自愿加入信贷信息系统组织。目的是支持银行业管理,监督金融机构经营活动,帮助借款人获得信贷资金。
Scope of application
越南国家银行、金融机构、外国银行分行、借款人以及自愿加入信贷信息系统的组织。
Key points
- 金融机构、外国银行分行应按照具体指标组向CIC提供信贷信息,在一定期限内完成。
- CIC处理、保存和保护信贷信息数据,并向有需求的对象提供信贷信息服务产品。
- 借款人每年可免费查询一次有关自身的信贷信息,使用信贷信息服务须遵守相关规定。
- 违反信贷信息活动规定将依法处理。
- CIC有权更正错误数据并解决借款人的投诉。
🌐 Social impact of this document
- 建立全国信贷信息数据库,支持银行业管理和监督金融机构经营活动。
- 帮助借款人更容易获得信贷资金。
- 取决于各组织是否自愿加入信贷信息系统。
❓ Frequently asked questions
金融机构何时需要提供信贷信息?
金融机构、外国银行分行必须在数据产生后三个工作日内向CIC提供特定指标组的信贷信息,对于其他一些指标组则需在五个工作日内提供。
借款人如何查询有关自身的信贷信息?
借款人每年可免费查询一次有关自身的信贷信息,包括第七条第一款a、c、d和e项规定的信贷信息指标。
自愿加入信贷信息系统的组织需要遵循哪些规定?
自愿加入的组织必须向CIC提供信贷信息,对其准确性、完整性和及时性负责。他们还必须根据与CIC的协议使用信贷信息服务。
违反信贷信息活动规定的组织和个人将受到何种处理?
违反信贷信息活动规定的组织和个人将依法处理,视违规性质和程度而定。
CIC如何更正错误数据?
当发现或怀疑数据存在错误时,CIC将与金融机构、外国银行分行、自愿加入的组织合作,按具体程序审查并更正数据。
Full text
通知
家标准在种植业领域。”关于信用信息活动的规定 的 款的提名,确保符合本通知第12条规定的时限。 款19. 国务院令第28号,2017年7月3日发布,确定国家林业总局职能、任务、权限和组织结构 V别 款am
_______________________
根据《越南国家银行法》第46/2010/QH12号了 46/2010/QH12,二零一零年六月十六日;
根据《法律》 社各信贷组织||月了 根据2015年9月9日第75/2015/NĐ-CP号政府法令关于保护和发展森林的机制和政策,与快速、可持续减贫政策相结合,并支持少数民族地区2015-2020阶段的工作;
根据国务院二零零八年八月二十六日发布的第96/2008/NĐ-CP号法令,关于国家银行职能、任务、权限和组织结构的规定;无效按照总行行长的建议
根据征信中心主任的建议;
银行保函是一种信贷形式,根据该形式,保函方为金融机构或外国银行分行承诺在被担保方未履行或未完全履行其与受益人约定的义务时,代替被担保方向受益人履行财务义务;被担保方必须向保函方偿还债务。关于 的若干条款进行修改和补充,
章
I总则
条1
责任调整范围本通知规定了由征信中心负责的国家银行越南分行的信用信息活动了信(credit Information第二部分 越南互联网地址(IP)注册使用费和维持使用费:中心,以下简称CIC)包括:
1. 向国家银行越南分行提供信用信息;
2. 处理、保存、保护信用信息数据; l开发、使用信用信息服务产品;
3. 与相关组织和个人的权利和义务。
4. 部门、局、属于国家银行越南分行组织机构的单位,国家银行省、市分行(以下统称为国家银行越南分行所属单位)。
第二条 适用对象
1. 信贷组织、外国银行分行。了 借款人。
2. 相关组织和个人。
3. 国家银行越南分行的信用信息活动是提供、处理、保存、保护信用信息数据以及开发、使用信用信息服务产品(以下简称信用信息活动)。
4. 信用信息是指关于借款人及其在信贷组织、外国银行分行的相关信息。
条3. 术语解释
在本通知中,下列术语定义如下:
1. 身份识别信息是指用于明确识别借款人并区分与其他借款人的信息。i借款人是指根据法律规定具有与信贷组织、外国银行分行信贷关系的组织、个人或其他主体。政府信用信息服务产品是由CIC基于收集到的信用信息制作并提供的报告和其他出版物。b) 由投资者为管理来自合法收入来源的国家机关和公立事业单位的投资项目而设立的项目管理单位。 信用信息服务是指CIC向信贷组织、外国银行分行及其他有需求的组织和个人提供的信用信息服务产品和其他便利服务。
2. 国家信用信息数据库是由CIC管理、保存、开发和使用的各种类型信用信息数据和服务产品的集合。g 自愿参与信用信息系统(以下简称自愿组织)包括:,经政府令第109/2025/NĐ-CP和第193/2025/NĐ-CP修正补充 越南开发银行、具有购买债务功能的公司、资产管理公司、信用信息服务公司、保险和证券业务公司;
3. 在越南提供信贷融资或为国外越南组织和个人提供信贷融资的国内外组织;
4. 其他经CIC批准有意愿参与信用信息系统的组织。,经政府令第109/2025/NĐ-CP和第193/2025/NĐ-CP修正补充 越南开发银行、具有购买债务功能的公司、资产管理公司、信用信息服务公司、保险和证券业务公司;
5. 借款人的负面信息是指:不良贷款;违反支付义务;违法行为;被起诉;被提起诉讼;i及其他影响借款人偿债能力评估结果的不利信息。
6. 使用单位是指已登记或签署协议以利用CIC信用信息服务的组织。
7. 使用者是指根据本条第10款规定的组织中的个人及获得CIC访问其信息技术系统账户的借款人个人,以便提供信息、利用和使用信用信息服务。政府信用信息活动旨在建立国家信用信息数据库,以支持:
8. 国家银行(以下简称国家银行)执行银行业监管职能,确保越南银行业的安全。o平台
a) 信贷组织防范和限制经营风险。
b) 借款人在获取信贷组织资金方面的准入,促进经济和社会发展。n||i严格遵守法律法规。
c) 确保信用信息活动中的真实性、客观性。
9. 保障各组织和个人在提供信用信息、开发信用信息服务产品过程中的权利和利益。了 及其他可能影响借款人偿债能力的不利信息。
10. 使用单位是指已登记或签署与CIC开发服务协议的组织。家合同以利用信用信息服务。
11. 用户是根据本条第10款规定组织中的个人以及由CIC提供账户访问其信息技术系统的个人借款人,以便提供、利用和使用信用信息服务。
条 4. 信用信息活动的目的
信用信息活动旨在建立国家信用信息数据库,战略 支持:
1. 中国人民银行(以下简称“人民银行”)履行对银行业进行管理、监督的职能,确保中国银行业的安全。
2. 金融机构预防并限制在业务活动中存在的风险。策 保障客户在获取信贷资金时的利益,促进经济和社会的发展。
3. 严格遵守法律法规的规定。
条 5. 信用信息活动的原则
1. 确保信用信息活动的真实性、客观性。
2. 在提供信用信息、开发信用信息产品过程中保护组织和个人的权利和利益。 tr各类信用信息指标在第七条第一款a、b和g项中,当有新的借款人时;
各类信用信息指标在第七条第一款a、b项中,当有一个指标的内容发生变化时; tr各类信用信息指标在第七条第一款c、d、e和h项中,最迟应在该月后的五个工作日内提供。
第六条 在信用信息活动中禁止的行为
1. 非法收集、提供、使用属于国家秘密范围和目录的信息。
2. 故意篡改信用信息内容,影响有关组织和个人的合法权益。a) 外观形状:向无关或非法的组织和个人提供信用信息。
3. 利用信用信息活动谋取个人利益,侵害国家利益、权益以及组织和个人的合法利益。
4. 向本通知第十条规定以外的对象提供信用信息产品。关于第七条 提供信用信息
5. 干扰合法的信用信息收集和利用活动。
金融机构、外国银行分行应向CIC提供其全部信用信息指标系统,该系统根据本通知附件规定分为以下几类:
章
II信用信息活动
客户借款人的身份识别信息(个人借款人、个体工商户);
1. 借款人企业的身份识别信息和其他组织的身份识别信息;信用卡持有人的身份识别信息;
a) 信贷合同信息;战略借款客户的信贷关系信息;
b) 信用卡账户状态信息;家贷款担保信息;
c) 借款企业客户的财务信息;
d) 对借款企业客户的投资债券信息。
e) 第二,自愿向CIC提供全部或部分信用信息指标系统的组织,应在与CIC协商的基础上,确保安全保密原则及其他法律规定,并提供相关信息。
g) 根据本条第一款和第二款规定的信用信息提供,应以电子数据文件的形式按信用信息指标组和CIC的指导进行。在特殊情况下,金融机构、外国银行分行、自愿组织可以书面形式提供部分或全部信用信息指标组,但必须得到CIC的批准。
h)||| 第八条 信用信息提供的期限
新产生的数据应在数据产生后的三个工作日内提供,适用于以下信用信息指标组:
3. 根据本通知第七条第一款a、b和g项,在有新借款人时;效力完根据本通知第七条第一款a、b项,在组内一个指标的内容发生变化时; 根据本通知第七条第一款c、d、e和h项,应在上个月最后一个工作日后的五个工作日内提供;战略 根据本通知第七条第一款g项,应在次年四月三十日前提供。7. 女式西裤第四,政策性银行、农村信用社、微型金融机构应在当月最后一个工作日后的五个工作日内提供新产生的数据。了的一些了 第九条 处理、保存和保护信用信息数据
基于收集到的信息,CIC使用技术解决方案和业务流程处理信用信息数据,包括接收、标准化、清理、连接和更新到信用信息数据库。
1. 信用信息数据由CIC、金融机构、外国银行分行、自愿组织至少保存五年,自数据产生之日起算。i处理和保存信用信息数据必须保证完整性、准确性,防止在处理、保存和提取过程中出现信息错误。了信用信息数据必须保密,确保不被违反本通知和其他法律法规的规定而入侵。
a) 第七条第一款g项中的信用信息指标应在次年的四月三十日前提供。i 社会政策银行、农村信用合作社、微型金融机构应在每月结束后五个工作日内提供生成的数据。
b) 第九条 处理、保存和保密信用信息数据了语文;数学;外语;体育;历史;地理;经济与法律教育;物理;化学;生物;技术;信息技术;音乐;美术;实践活动、职业指导及通用设备。战略基于收集的信息,CIC将采用技术手段和业务流程处理信用信息数据,包括接收、标准化、清洗、连接和更新到信用信息数据库。
2. 信用信息数据在CIC、金融机构、外国银行分行、自愿组织中至少保存五年,自数据生成之日起算。i处理和保存信用信息数据必须保证数据完整性、准确性,防止在处理、保存和提取过程中出现错误。
3. 信用信息数据必须保密,防止未经授权的访问,符合本通知和其他法律规定。i用于监管、调查、起诉、审判、执行判决;社会统计和其他法定目的。
用于寻找客户、评估客户的偿债能力、信贷风险管理及其他银行业务活动。g 自身使用及按照法律规定用于其他目的。i 消极信用信息保留时间最长为五年,自该消极信息结束之日起算,除非法律另有规定。关于 自愿组织、借款人可以按约定和承诺利用信用信息服务。
第十二条 信用信息中心的权利和义务
1. 制定信息标准、报告模板、传输方式;向用户提供系统访问权限。战略 监督、检查金融机构、外国银行分行按规定提供信用信息的情况。 化协助人民银行建立并及时提供信用信息服务产品。条 根据人民银行和CIC的规定,与使用单位和个人签订合同并收取服务费用。条遵循确保覆盖运营成本的原则。了构造,国家基本比例尺1:2000和1:5000基础地理数据库的内容结构包
2. 与其他机构合作。i 提供信用信息;对表现良好的组织和个人采取激励措施;提出违反信用信息活动规定的处罚建议。
3. 至少每年一次评估服务质量。n要求CIC、金融机构或其他相关组织审查并调整关于自身的信用信息数据,如发现错误。i如发现自己的信用信息数据有误,可依据本通知第十八条的规定提出申诉。n。
4. 借款人有义务在处理投诉过程中,向CIC或金融机构或其他相关组织提供完整真实的信用信息。 电子报告:定期统计报告的数据和数字需更新到劳动和社会保障行业统计数据收集系统网址https://thongke.molisa.gov.vn上的劳动和社会保障部门户网站。逐步用电子报告取代纸质报告。 按照CIC的规定,及时足额支付利用信用信息服务的费用。
条 10. 信用信息的开发对象
1. 国家管理机关开发信用产品,用于直接服务于监管、监督、调处、起诉、审判、执行判决等业务活动;调查、社会统计和其他法律规定的目的。策中国人民银行各分支机构负责人、行业协会会长、金融机构董事长或总经理以及其他相关人员负责执行本通知。 tra. 提起公诉、审判;执行刑罚;条进行调查、统计和社会目的等法律规定的目的;关于国家管理的银行法规定的目的。.
2. 国家银行所属单位开发信用产品,用于满足国家银行的管理需求。n寻找客户,评估客户的偿债能力,管理信贷风险及其他银行业务活动。
3. 金融机构、外国银行分行开发信用信息服务于寻找客户、评估客户的还款能力、信贷风险管理及其他银行业务活动的需求。n自身使用及根据法律规定用于其他目的。根据金融部的建议; 信用信息的时间最长为五年,自该负面信息终止之日起算,除非法律另有规定。
4. 自愿组织开发信用信息服务于客户评价和其他法律规定的目的。
5. 借款人开发信用信息服务于检查自身信息和满足其他法律规定的目的。关于 组织自愿,借款人利用信用信息服务,按照协议和承诺进行。
6. 除上述规定外,任何组织或个人在开发涉及借款人的信用服务时,必须获得该借款人的书面同意。
条 11. 开发信用信息的限制
1. 客户的负面信息只能用于创建信用信息产品,最长期限为自该负面信息结束之日起五年,除非法律另有规定。政府条 信用信息中心的权利和义务了消除信息,报告数据模板,传输方式;向用户授予系统访问权限。策动用信机构、外资银行分行提供信用信息的规定。
2. 已通过风险准备金处理的债务信息只能提供给国家银行和其他国家管理机构,依据法律规定。i自愿组织和借款人根据与CIC达成的协议和承诺,在自愿原则基础上开发信用信息服务,并确保遵守法律规定。
3. 与中国人民银行下属单位合作,及时创建并提供信用产品。b) 由投资者为管理来自合法收入来源的国家机关和公立事业单位的投资项目而设立的项目管理单位。 签订服务合同,并按中国人民银行和CIC的规定收取使用信用信息服务费用。策违反本通知和其他法律规定的行为,将根据性质和程度受到部分限制、暂停一段时间或永久停止开发信用服务的权利。
4. 权利和义务h条 12. 信用信息中心的权利和义务
章
III制定并指导编码系统、信息标准、报告数据文件模板及传输方式;向用户授予访问系统的权限。
遵循原则确保充分覆盖运营成本。
1. 收集、处理、保存和保护从金融机构、外国银行分行、自愿组织和个人获取的借款人信用信息。 c其他与CIC不同的情况。了鼓励措施对组织和个人实施信用信息活动;提出处理违反信用信息活动规定的建议。
2. 监督、检查和监督金融机构、外国银行分行按照本通知第7条和第8条的规定提供信用信息。
3. 至少每年一次评估信用信息服务质量。关于4. 协助国家银行相关单位及时建立和提供符合管理需求的信用信息产品。
要求CIC、金融机构和其他相关组织检查并调整关于自己的信用信息数据,如发现错误。i根据本通知第十八条的规定,当发现自己的信用信息有误时提出申诉。战略 向用户提供关于使用信用信息服务的原则、范围、开发和使用流程以及服务费用的信息。
5. 根据需要,为金融机构、外国银行分行和自愿组织提供有关信用信息业务培训的支持。
6. 按照国家银行和CIC的规定,与使用单位和个人签订使用信用信息服务的合同并收取费用。 根据 确定收费标准,以确保能够充分覆盖运营成本。
7. 借款人有义务在处理投诉过程中,向CIC或金融机构或其他相关组织提供完整真实的信用信息。
8. 对不遵守本通知规定和其他承诺的组织或个人,限制或拒绝提供信用信息产品和服务。 tr按照CIC的规定全额及时支付使用信用信息服务的费用。
9. 制定并实施信用信息提供的质量标准;对表现良好的组织和个人采取激励措施;提出处理违反信用信息活动规定的建议。策中国人民银行各机构负责人,金融机构董事会主席、成员银行分行董事会主席和总经理(主任)及相关个人负责执行本通知。
10. 组织实施信用信息提供质量的评估标准;对表现良好的组织和个人采取激励措施;提出处理违反信用信息活动规定的建议。g cung cấp thông tin tín dụng; áp dụng các biện pháp khuyến khích đối với t,经政府令第109/2025/NĐ-CP和第193/2025/NĐ-CP修正补充 chức, cá nhân thực hiện t了t hoạt động thông tin tín dụng; đề xuất việc xử lý vi phạm quy định về hoạt động thông tin tín dụng.
11. 至少每年一次组织使用单位和个人对信用信息服务质量进行评价。it lượng dịch vụ thông tin tín dụng tối thiểu một năm một lần.
条13. 相关单位的权力和义务
1. 在其职能、任务范围内,相关单位可以开发和利用信用信息产品,为国家管理活动提供服务,依照本通知的规定执行。
2. 其他机构和组织之间的协作责任:家与CIC
a) 银行监管机构
- 向CIC提供以下信息:金融机构、分支机构、附属金融机构、外国银行分行的设立、解散、破产、买卖、合并情况;金融机构的股东或创始成员、大股东;金融机构的自有资本以及与金融机构、外国银行分行信贷活动有关的信息;
- 主持并协调家与CIC一起实施对信贷信息活动的检查和监督工作。
b) 货币预测与统计部门向CIC提供关于行业信贷活动的数据;
c) 外汇管理部门向CIC提供国内组织和个人对外借款和还款的情况数据;
d) 信贷部门向CIC提供超出国家银行规定的贷款情况;
e) 省市中央分行向CIC提供国内组织和个人对外借款和还款的情况数据;与CIC tr协同开展信贷信息活动。
条14. 金融机构、外国银行分行的权利和义务
1. 按照本通知第七条、第八条的规定及CIC的指导,提供并对其准确性、完整性、及时性负责的信贷信息;
2. 建立和完善信息技术系统,以满足创建和控制提供给CIC的数据的要求;制定内部规定,并在整个系统中管理信贷信息指标;
3. 按照本通知第十一条的规定及CIC的指导,使用信贷信息服务;
4. 根据CIC、借款人客户的要求或在发现错误时,检查、核实并更正错误数据;
5. 按照协议中的约定,全额及时支付使用信贷信息服务的费用。家派员参加由CIC组织或联合组织的专业培训课程。
6. 条15. 自愿加入信贷信息系统组织的权利和义务
按照法律规定和与CIC的承诺,提供并对其准确性、完整性、及时性负责的信贷信息;
条 ||| 发现错误并重新按规定向税务机关提交正确的新通知或报告 按照本通知第十条、第十一条的规定及与CIC的承诺,使用信贷信息服务;5年以上 按照协议中的约定,全额及时支付使用信贷信息服务的费用。1. 派员参加由CIC组织或联合组织的专业培训课程。
2. 根据CIC、借款人客户的要求或在发现错误时,检查、核实并更正错误数据;
3. 条16. 借款客户的权利和义务
4. 免费每年一次获取关于自己的信贷信息,包括本通知第七条第一款a、c、d和e项的信贷信息指标;
5. 根据CIC的指导,使用其他关于自己的信贷信息产品;家如果发现有错误,要求CIC、金融机构或其他相关组织审查和调整关于自己的信贷信息数据;
发现自己的信贷信息有错误时,按照本通知第十八条的规定提出申诉;
1. 在处理申诉过程中,借款人客户有义务向CIC、金融机构或其他相关组织提供完整真实的信贷信息;
2. 按照CIC的规定,全额及时支付使用信贷信息服务的费用。
3. Yêu cầu CIC, tổ chức tín dụng, tổ chức khác có liên quan xem xét, điều chỉnh dữ liệu thông tin tín dụng về bản thân nếu phát hiện có sai sót.
4. Khiếu nại khi phát hiện thông tin tín dụng của mình có sai sót theo quy định tại Điều 18 Thông tư này.
5. Khách hàng vay có nghĩa vụ cung cấp đầy đủ, trung thực thông tin tín dụng cho CIC hoặc tổ chức tín dụng hoặc tổ chức khác có liên quan trong quá trình xử lý khiếu nại.
6. Thanh toán đầy đủ, kịp thời phí khai thác dịch vụ thông tin tín dụng theo quy định của CIC.
章
IV||| 调整错误数据、处理投诉和违规行为
||| 第十七条 调整错误数据||| 条款17. 调整错误数据
1. ||| 当发现数据有错误时,金融机构、外国银行分行、自愿组织应重新提交正确的信用信息及相关资料,并附上有权机关说明错误原因及请求CIC调整错误数据的书面文件。效力|||政府发布本法令,规定国防重点工业企业和安全重点工业企业的若干政策及其职工的制度和政策。|||自 ||| CIC在发现或怀疑数据有误的情况下,应与金融机构、外国银行分行、自愿组织合作,按照以下程序审查并调整数据:
2. 情况下(或根据家||| 数据不符合标准,如文件格式错误、缺少必填信息、重复信息或其他技术错误,CIC应退回全部或部分错误数据。金融机构、外国银行分行、自愿组织须在收到退回后的1个工作日内修改并重新提交数据报告;
a) |||n|||
b) ||| 对于怀疑有误的数据,CIC应退回全部或部分怀疑错误的数据。金融机构、外国银行分行、自愿组织须在收到退回后的1个工作日内重新检查数据并向CIC通报结果,如有错误则按本条款第1款规定进行数据调整。策||| 条款18. 处理投诉
|||
1. 情况下(或根据家||| 借款人发现其信用信息有误时,有权向CIC、金融机构、外国银行分行或自愿组织(以下简称受理机构)投诉,要求核查和更正信息,但不得滥用虚假投诉。 tr||| 投诉可以通过电子系统或书面形式提出,其中必须详细说明理由并附上证明数据错误的相关文件和依据。
||| 受理机构自收到投诉之日起5个工作日内须通知借款人。如需补充信息以核实和解决投诉,受理机构须通知借款人提供相关信息和文件。
2. ||| 自受理有效投诉之日起10个工作日内,受理机构须审查并更正错误数据,并通知借款人。如需在相关机构和组织内核查和验证投诉内容,受理机构可根据实际情况延长处理时间,但须提前告知借款人延长的原因。家|||
3. ||| 因错误的信用信息给借款人带来不利影响,CIC须向使用单位发出更正错误的通知。使用单位收到更正通知后须重新考虑信贷决定。 tr||| 受理机构应在投诉处理结果出来后的2个工作日内通知借款人处理结果。
4. 情况下(或根据家||| 条款19. 处罚违规行为
5. ||| 违反本通知规定的组织和个人,将根据违法行为的性质和程度受到法律处罚。
||| 本通知自2013年7月1日起生效,并取代中国人民银行于2007年12月31日发布的第51/2007/QĐ-NHNN号决定关于发布信用信息活动规则的通知。
|||
社
香 V实施条款
条 20. 生效日期
|||了适用于了||| 信用信息中心主任负责指导和组织实施本通知。
第二十一条 组织实施
1. ||| 各家属中国人民银行的单位负责人、管理委员会主席、股份公司董事会主席和总经理(主任)、各金融机构、外国银行分行、组织和个人有关负责人对执行本通知负有责任。
2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Chủ tịch Hội đong quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Original document (PDF)
Relations map
Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.
Translations
This document is available in the following languages: