2026年第4号通知关于外交和领事机构人员护照颁发程序的分级、精简和行政程序权限划分的规定

本通知修改并补充了与向越南驻外使馆和领事机构成员颁发身份证明相关的若干决定中的部分内容;对外交管理领域的任务和职权进行分级;指导实施《2023年第10号令》关于外交职能范围内行政程序目录的相关规定。本通知自2026年5月15日起生效。

Số hiệu04/2026/TT-BNG
Loại văn bản通知
Cơ quan ban hành外交部
Người kýĐặng Hoàng Giang — Bộ trưởng
Cập nhật22/06/2026
Ngành外交
Lĩnh vực行政程序监控合作组织代表处的设立与运营外国在越南的研究
Ngày ban hành15/05/2026
Ngày áp dụng15/05/2026
Ngày hết hiệu lực
Tình trạng生效中
✦ Tóm lược thông minh

本通知修改并补充了与向越南驻外使馆和领事机构成员颁发身份证明相关的若干决定中的部分内容;对外交管理领域的任务和职权进行分级;指导实施《2023年第10号令》关于外交职能范围内行政程序目录的相关规定。本通知自2026年5月15日起生效。

Đối tượng áp dụng

省人民政府主席、相关单位负责人以及相关部门、组织和个人。

Các điểm cốt lõi

  • 修改和补充向越南驻外使馆和领事机构成员颁发身份证明的制度
  • 外交管理领域的任务和职权划分
  • 指导实施《2023年第10号令》关于外交职能范围内行政程序目录的相关规定
  • 规定本通知的生效日期及执行责任。
  • 本通知对已接收或在生效日前寄出的文件进行过渡条款安排

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 加强对外交管理的有效性
  • 缩短越南驻外使馆和领事机构成员身份证明颁发的时间并节省成本
  • 确保外交职能范围内行政程序执行过程中的连续性和一致性

❓ Câu hỏi thường gặp

本通知自哪日起生效?

本通知自2026年5月15日起生效。

哪些主体负责执行本通知的规定?

省人民政府主席、相关单位负责人以及相关部门、组织和个人负责执行本通知的规定。

本通知对向越南驻外使馆和领事机构成员颁发身份证明的制度进行了哪些修改?

本通知对颁发身份证明的相关规定进行了修改和补充,包括申请材料、遗失补办、延期以及办理时限。

Toàn văn

中华人民共和国

_____

 

外交部文件:04/2026/TT-BWJ

中华人民共和国

独立、自由、幸福

________________________

北京,二〇二三年五月十五日 2026

通知
关于外交领域行政事务分级、精简和简化的规定

根据2025年第15届全国人民代表大会第63号组织法;

根据2005年第62号国务院令关于外国合作与研究机构代表处设立和运作的决定,该决定由2026年第62号国务院令修改补充;

根据2025年第28号国务院令关于外交部职能、任务、权限及组织结构的规定,该规定由2025年第109号国务院令修改补充;

外交部法律和国际条约司的建议

外交部部长发布本通知,规定外交领域行政事务分级、精简和简化事宜

第一章

通用规定

第一条 调整范围

本通知规定了外国合作与研究机构代表处在越南设立的行政事务处理权限划分,以及对由外交部发布的部分法规文件进行修改补充,以精简和简化属于外交部管理范围内的行政事务。

第二条 行政事务分级、精简和简化的原则

1. 确保党的统一领导和国家对外活动的集中管理,有效实施党的外交政策和国家外交方针,维护国家利益和民族利益,推进祖国建设和保卫事业。

2. 行政事务分级、精简和简化应确保为组织和个人提供便利,营造公平、健康、公正的营商环境;推动创新和发展;增强地方政府主动性;提高国家治理效率和效果。

3. 全面深化改革,提升“一门式”、“一网式”服务机制的效果;确保公开透明,优化流程,行政事务处理不依赖于行政区划;提高劳动生产率、治理效率和管理效果,实现政府治理的重大转变。

4. 确保不中断国际条约和双边协议的执行,不影响越南社会主义共和国履行的国际承诺。

第二章

第三条 外国合作与研究机构代表处在越设立许可审批权限

1. 根据2005年第6号国务院令第6条、第7条和第8条规定,外国合作与研究机构代表处在越南设立的许可审批权由省级人民政府(以下简称省级政府)行使。

2. 外国合作与研究机构在越设立代表处所需提交的文件包括:

a) 根据本通知附件01填写的合作与研究机构代表处在越设立申请书;

b) 合作与研究机构章程或运作规则:原件或复印件(如通过邮政服务提交),电子副本(如在线提交);

c) 来自外国主管机关的批准文件以及合作与研究机构在原注册地法人资格证明:原件或复印件(如通过邮政服务提交),电子副本(如在线提交);

d) 代表处负责人资料:拟任代表处负责人的履历(自述)、推荐信或任命决定:原件或复印件(如通过邮政服务提交),电子副本(如在线提交)。

3. 外国合作与研究机构设立代表处的审批程序如下:

a) 合作与研究机构向拟设代表处所在地省级政府提交一份完整的申请文件,可通过直接递交、邮政服务或国家政务服务网在线提交。自收到申请之日起一个工作日内,受理机关应检查申请材料是否齐全和有效,并在材料不全时要求补充完善。受理机关应提供跟踪号并发放收件回执及承诺办结时间。

b) 省级政府将设立代表处的申请转交相关主管单位、相关部门进行意见征询:涉及部门就合作与研究机构在其监管范围内的项目和活动情况提出意见;主管单位对设立代表处的意见;公安部对拟任代表处负责人的意见。

c) 收到省级人民政府的文件后,各机关应在9个工作日内提交意见。如越南主管机关和相关机关意见不一致,省级人民政府应向越南主管机关及公安部征询意见。各机关在收到文件后的5个工作日内将意见提交给省级人民政府。省级人民政府根据越南主管机关和公安部的一致意见决定是否授予外国组织代表机构的许可。

d) 自收到完整有效申请材料起14个工作日内,省级人民政府审查并决定是否颁发或拒绝颁发设立外国组织代表机构的许可。如拒绝颁发,应书面通知该外国组织并说明理由。

外国组织在越南设立代表机构许可证的具体内容按照本通知附件中的第03号模板执行。

d) 颁发外国合作、研究组织代表机构许可证时,省级人民政府有责任向主管机关及相关部、委通报,以便各机关知晓并履行对代表机构活动的国家管理职能。

第四条 外国合作、研究组织在越南设立代表机构许可延期、修改、补充手续的处理权限

1. 根据2005年第6号令第9条和第10条以及2026年第62号令修正的内容,外国合作、研究组织在越南设立代表机构许可证的延期、修改、补充由省级人民政府负责。

2. 请求延期、修改、补充外国合作、研究组织代表机构许可证所需材料包括:

a) 根据本通知附件填写的延期、修改、补充申请书(第02号模板)。

b) 如活动范围或期限扩大,或涉及延长许可需求的相关项目或协议文本:原件或复印件如直接提交或通过邮政服务提交,电子副本如在线提交。

c) 如果外国组织请求更换代表机构负责人,应提供拟任负责人的履历(自述)、推荐信或任命决定:原件或复印件如直接提交或通过邮政服务提交,电子副本如在线提交。

3. 外国合作、研究组织在越南设立代表机构许可证延期、修改、补充的程序如下:

a) 外国组织应向其所在省级人民政府提交一份完整的申请材料,可通过直接递交、邮政服务或国家政务服务门户在线提交。自接收申请之日起1个工作日内,受理机关负责检查申请材料是否完整有效,并在材料不全时要求补正。

b) 省级人民政府应在收到文件后审查并决定是否延期、修改、补充许可证,需征求主管机关及相关部、委的意见:相关部、委对涉及其职能的外国组织项目或活动发表意见;主管机关对代表机构的延期、修改、补充申请发表意见;有权机关对拟任负责人的资格进行审核。

c) 收到省级人民政府文件后,各机关应在9个工作日内提交意见。如越南主管机关和相关机关意见不一致,省级人民政府应向越南主管机关及公安部征询意见。各机关在收到文件后的5个工作日内将意见提交给省级人民政府。省级人民政府根据越南主管机关和公安部的一致意见决定是否延期、修改、补充外国组织代表机构的许可证。

d) 自收到完整有效申请材料起14个工作日内,省级人民政府审查并决定是否延长、修改或拒绝延长、修改外国合作、研究组织代表机构的许可证。如拒绝延长、修改,应书面通知该外国组织并说明理由。

第三章

第二条 本法令修正、补充了2011年第01号令〔外交部〕第6条第1款中的b项和c项,并由2023年第06号令〔外交部〕及2025年第06号令〔外交部〕进行修正、补充

第五条 修正、补充第六条第一款的b项和c项

一、将第六条第一款的b项修改为:

“b. 能证明申请人属于本法令第五条规定范围内的文件:

二、将第六条第一款的c项修改为:

“c. 能证明死者属于本法令第三条规定范围内的文件:

第六条 更换关于将亲属遗体、骸骨或骨灰运回本地安葬、保存的申请书(第02号格式)

将关于将亲属遗体、骸骨或骨灰运回本地安葬、保存的申请书(第02号格式)替换为本法令附件中的第04号格式。

2. 将第6条第一款c项修改为:

"c. 能证明死者属于本通知第三条规定范围内的文件:

死者的原始护照或出入境证件(如有)。

1份死者的居住证复印件,仅在死者的身份符合本通知第三条第一款c项规定的情况下。如死者的常住信息已存在于国家出入境信息系统且相关部门已与该系统对接,则无需提交复印件,直接调取相关信息。

死者死亡证明书的复印件,由外国有权机关颁发;

死者遗体卫生检疫证书的复印件(针对遗体),或骸骨挖掘许可及卫生检疫证书的复印件(针对骸骨);或火化遗体的火化证明;

如死者符合本通知第三条第一款b项规定的情况,则需提交:(i) 1份关于亲属申请将遗体、骸骨或骨灰运回本地安葬或保存的许可申请表(样本编号02/NG-LS),并附有省级人民政府所属乡镇、街道或直辖特区人民委员会同意的证明,或墓地管理部门的批准文件;以及(ii) 1份亲属身份证明文件之一:居民身份证、居住信息确认书、全国人口信息系统提供的个人信息登记表、公民身份信息系统数据库卡片或居住证。如接收申请材料的机关能够通过电子户籍信息系统、全国人口信息系统调取亲属常住信息,则无需提交复印件。

第6条. 更换关于亲属遗体、骸骨或骨灰运回本地安葬或保存许可申请表(样本编号02/NG-LS)。

关于亲属遗体、骸骨或骨灰运回本地安葬或保存许可申请表(样本编号02/NG-LS),替换为本通知附录中规定的关于亲属遗体、骸骨或骨灰运回本地安葬或保存许可申请表(样本编号04)。

第四章

修正、补充第02号2011年第外事部通知《指导越南公民在国外登记手续》

越南公民在国外登记手续的修正、补充

第七条 修正、补充第四条第一款 该条款由第06号2023年第外事部通知修正、补充

“1. 提出登记申请的人提交一套文件,包括:

一份填写完整的公民登记表(可在线填写在相关机关的电子网站上);

越南护照复印件或其他具有替代护照效力的身份证明文件,适用于本通知第二条第一款规定的情况。如越南公民的信息已更新至国家人口数据库,并且相关机关已与国家人口数据库连接,则可通过在线获取信息,无需提交文件。

一份个人身份识别号码的复印件,适用于本通知第二条第二款规定的情况。如越南公民尚未获得个人身份识别号码,则提交一份身份证明文件和一份证明其越南国籍的文件,按照国籍法的规定。如相关信息已更新至国家人口数据库,并且相关机关已与国家人口数据库连接,则可通过在线获取信息,无需提交证明文件。

一套贴好邮票并写明收件人地址的信封,在当事人希望通过邮政服务接收结果的情况下。”

第五章

修正、补充第13号2025年第外事部通知《规定分发外国非政府组织登记、延期、修改和补充》

外国非政府组织登记、延期、修改和补充的规定的修正、补充

第八条 部分第三条条款的修正、补充如下:

1. 第六款修正、补充如下:

“6. 自收到各机关、外国非政府组织工作委员会关于外国非政府组织在第一款和第二款规定的内容的意见之日起一个工作日内,将相关文件转交外交部和文化外交局进行审查。”

2. 第七款修正、补充如下:

“7. 自收到外国非政府组织在第一款和第二款规定内容的完整申请材料及相关部门意见之日起九个工作日内,外交部和文化外交局对申请材料进行审查,并决定是否颁发登记证书并通知外国非政府组织工作委员会。登记证书按照本通知附件中规定的第01号样本发放。审查采取书面汇总意见或召开审查会议的形式进行,内容包括:

a) 申请材料的合法性及完整性;

b) 外国非政府组织的目标和宗旨与越南政策、方针以及具体发展目标的一致性;

c) 外国非政府组织的法人资格及其活动历程;

d) 代表人的个人背景和履历;

d) 外国非政府组织各项活动在经济、社会、安全及社会秩序方面的效果与影响。”

3. 第八款修正、补充如下:

“8. 自收到外国非政府组织在第一款和第二款规定内容的合格申请材料之日起二十五个工作日内,外国非政府组织工作委员会将登记证书直接或通过邮政服务转交给外国非政府组织。如申请未获批准,外国非政府组织工作委员会将以书面形式通知原因。”

"8. 自非政府组织收到完整有效申请材料之日起25个工作日内,根据本条第一款和第二款的规定,非政府组织工作委员会将活动登记证明直接送达或通过官方渠道转交至该非政府组织。如申请未获批准,则以书面形式通知原因。

第九条 修正和补充第五条的部分条款

1. 将第四款修改和补充为:

"4. 自收到外国非政府组织工作委员会关于征求意见的文件之日起9个工作日内,被征求意见的机关应当以书面形式答复。"

2. 将第五款修改和补充为:

"5. 自收到所有相关机关意见并完整接收外国非政府组织工作委员会根据本条第一款规定提交的外国非政府组织文件及其相关机关的意见之日起1个工作日内,外国非政府组织工作委员会将上述文件及意见转交外交部和文化外交司进行审查。"

3. 将第六款修改和补充为:

"6. 自收到完整外国非政府组织文件及相关机关意见之日起5个工作日内,外交部和文化外交司对文件进行审查,并决定是否修正或不修正、补充或不补充、重新颁发或不予颁发活动登记许可,并将结果通知外国非政府组织工作委员会。审查采取书面汇总意见或召开会议审议的方式处理需要修正或补充及重新颁发活动登记许可的内容。根据本通知附件规定的格式01修改、补充和重新颁发活动登记许可。"

4. 将第七款修改和补充为:

"7. 自收到完整外国非政府组织文件并符合本条第一款规定之日起20个工作日内,外国非政府组织工作委员会将根据本通知附件格式01修改、补充或重新颁发的活动登记许可直接送达或通过邮政服务送达给外国非政府组织。如文件未获批准,外国非政府组织工作委员会将以书面形式告知原因。"

第十条 修正和补充第六条的部分条款

1. 将第六款修改和补充为:

"6. 自收到所有相关机关意见并完整接收外国非政府组织工作委员会根据本条第一款和第二款规定提交的外国非政府组织文件及其相关机关的意见之日起1个工作日内,将上述文件及意见转交外交部和文化外交司进行审查。"

2. 将第七款修改和补充为:

"7. 自收到完整外国非政府组织文件及相关机关意见之日起9个工作日内,外交部和文化外交司对文件进行审查,并决定是否颁发或不予颁发设立代表处登记许可,并将结果通知外国非政府组织工作委员会。根据本通知附件规定的格式02颁发设立代表处登记许可。审查采取书面汇总意见或召开会议审议的方式处理以下内容:

a) 文件的合法性及完整性;

b) 外国非政府组织的目标和宗旨与越南政策、方针以及具体发展目标的一致性;

c) 外国非政府组织的法人资格及其活动历程;

d) 代表处负责人的身份和履历;

d) 外国非政府组织活动的经济和社会效益及对安全与社会秩序的影响。"

3. 将第八款修改和补充为:

"8. 自收到完整外国非政府组织文件并符合本条第一款和第二款规定之日起25个工作日内,外国非政府组织工作委员会将根据本通知附件格式02颁发的设立代表处登记许可直接送达或通过邮政服务送达给外国非政府组织。如文件未获批准,外国非政府组织工作委员会将以书面形式告知原因。"

第十一条 修改和补充第八条的部分款

1. 将第四款修改和补充为:

"四. 自收到外国非政府组织工作委员会的文件之日起九个工作日内,有关机关以书面形式回复意见。"

2. 将第五款修改和补充为:

"五. 自收到所有相关机关充分的意见、外国非政府组织工作委员会关于本条第一款所规定机构的档案以及相关机关意见后一个工作日之内,将上述档案及意见转交外交部领事司和文化外交司进行审查。"

3. 将第六款修改和补充为:

"六. 自收到外国非政府组织档案及相关机关意见之日起五个工作日内,外交部领事司和文化外交司对档案进行审查,并决定是否修改或不修改、补充或不补充、重新颁发或不予颁发代表机构登记证,并将结果通知外国非政府组织工作委员会。审查采取书面汇总意见或召开会议审查的方式处理需要修改和补充及重新颁发代表机构登记证的内容。根据本通知附件规定的格式02号修改、补充、颁发代表机构登记证。"

4. 将第七款修改和补充为:

"七. 自收到外国非政府组织完整档案之日起二十个工作日内,外国非政府组织工作委员会将已修改或重新颁发的代表机构登记证直接或通过邮政服务转交给该外国非政府组织。如档案未获批准,则以书面形式通知原因。"

第六章

修改和补充2007年第2771号外交部令关于颁布领事馆、领事机关及国际组织代表机构在华人员旅行证的规定

本规定涉及领事馆、领事业务处所及国际组织代表机构在华人员旅行证的颁发

第十二条 修改和补充领事馆、领事机关及国际组织代表机构在华人员旅行证颁发规定的部分条款和条文,该规定附于2007年第2771号外交部令。

a) 将第九条第一款修改和补充为:

"一. 申请、补发因丢失或延期的旅行证件应提交给国家接待总局和外交翻译局,包括:

a) 根据本规定第一条规定的外国领事馆的公函请求。

b) 有效的护照原件。

c) 当事人的彩色近照,尺寸为3x4厘米,拍摄日期距提交申请不超过六个月。

d) 因丢失而补发旅行证件时需附有公安机关或地方政府的遗失声明。

d) 需更换或延期旅行证件时的原件。"

b) 将第十条修改为:

一. 对于驻京领事馆、外交机构及国际组织代表处人员申请、补发因丢失或延期的旅行证件,国家接待总局和外交翻译局自收到完整有效档案之日起十个工作日内处理。

二. 对于驻上海领事机关及国际组织代表机构在华人员申请、补发因丢失或延期的旅行证件,上海市外办自收到完整有效档案之日起十个工作日内处理。

三. 对于驻重庆及其他地方领事机关及国际组织代表机构在华人员申请、补发因丢失或延期的旅行证件,国家接待总局和外交翻译局自收到由上海市外办转来的完整有效档案之日起十个工作日内处理。"

c) 将“礼宾司”改为“国家接待总局和外交翻译局”。

d) 将第十一条第一款中的“礼宾司司长”改为“国家接待总局和外交翻译局局长”。

d. 将第11条第一款中的“礼宾司司长”替换为“国家礼宾和外交翻译局局局长”。

第十三条 将第三条中的“礼宾处处长”修改为“国家和外交外事翻译局局长”。

第七章

实施条件

第十四条 适用效力

1. 本通知自二〇二六年五月十五日起施行。

2. 省人民政府主席、相关单位的主管负责人以及有关机关、组织和个人应当负责实施本通知的规定。

3. 外交部负责监督、指导、检查本通知第二章所规定的职权分配任务,确保分权内容得到有效执行和高效运作。

4. 部办公厅、外交部负责起草指导、监督、督促,并向外交部及外交部长报告本通知的实施情况及其结果。

第十五条 过渡条款

对于在本通知生效前,有关机关已接收或已加盖邮戳的属于本通知第二章、第三章、第四章、第五章和第六章所规定领域的行政程序申请案,则按照当时对该领域进行调整的现行法律规定执行。

部长
副部长

收文单位:

国务院总理;

各副总理;

中央党委办公厅及各部;

国家主席办公室;

国务院办公厅;

全国人民代表大会常务委员会办公厅;

全国人大国防、安全和外交委员会;

各部门:

中国驻外使馆;

政府公报;

政府信息公开网;

外交部官方网站;

司法部法规审查局和法律实施组织局;

国家法律法规数据库;

Lru: HC, LPQT。

外交部官方网站;

司法部法规检查与实施组织处;

全国法律法规数据库;

Lru: HC, LPQT。

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.