决定第06/2020/QĐ-TTg号关于在越南组织和管理国际会议和研讨会

决定第06/2020/QĐ-TTg规定了在越南组织和管理国际会议和研讨会。本决定适用于在越南领土上组织国际会议和研讨会的越南和外国机构、组织,以及参与管理的机关。本决定取代决定第76/2010/QĐ-TTg号。

文号06/2020/QĐ-TTg
文件类型决定
发布机关外交部
签署人Phạm Bình Minh — Phó Thủ tướng
更新23/06/2026
领域未分类
发布日期21/02/2020
生效日期15/04/2020
失效日期24/07/2026
状态生效中
✦ 智能摘要

决定第06/2020/QĐ-TTg规定了在越南组织和管理国际会议和研讨会。本决定适用于在越南领土上组织国际会议和研讨会的越南和外国机构、组织,以及参与管理的机关。本决定取代决定第76/2010/QĐ-TTg号。

适用范围

在越南领土上组织国际会议和研讨会的越南和外国机构、组织;管理国际会议和研讨会的机关。

要点

  • 本决定包括在越南领土上组织国际会议和研讨会的越南和外国机构、组织,以及参与管理的机关。
  • 总理批准有国家元首或部长级官员及以上级别人员参加的国际会议和研讨会;涉及国家主权、国家安全、国防、民族、宗教、人权等主题的国际会议和研讨会。
  • 组织单位必须向有审批权的机关提交申请材料,对于属于总理审批权限的国际会议和研讨会至少提前40天,对于属于其他审批权限的国际会议和研讨会至少提前30天。
  • 审批机关必须书面征求外交部;公安部;相关机关和地方的意见后,再报总理审查并作出是否批准组织国际会议和研讨会的决定。
  • 外交部部长负责全国范围内国际会议和研讨会的国家管理工作。各部、相当于部级的机关、政府直属机关、省、直辖市政府主席负责检查并处理违反本决定规定的违法行为。

🌐 本文件的社会影响

  • 积极影响:有助于更严格地管理国际会议和研讨会的组织工作,确保安全和社会秩序,维护国家利益。
  • 消极影响:可能因申请程序复杂、准备时间长而给组织单位带来困难。

❓ 常见问题

谁有权批准组织国际会议和研讨会?

总理和有审批权的人是部长、相当于部级的机关负责人、政府直属机关负责人;省、直辖市政府主席。

申请组织国际会议和研讨会的最短准备时间是多少?

属于总理审批权限的国际会议和研讨会:至少40天;属于其他审批权限的国际会议和研讨会:至少30天。

组织单位在申请组织国际会议和研讨会时需要准备什么?

组织单位需要提交完整的申请材料,包括:申请组织的公文;按照附件01格式编制的组织方案;相关机关意见的书面文件(如有);以及同意主办国际会议和研讨会的书面文件(如有)。

有审批权的人将从哪些机关征求意见以考虑是否批准组织国际会议和研讨会?

有审批权的人将书面征求外交部;公安部;相关机关和地方的意见。

外交部部长对管理国际会议和研讨会负有何种责任?

外交部部长负责全国范围内国际会议和研讨会的国家管理工作。同时,各部、相当于部级的机关、政府直属机关、省、直辖市政府主席也负责检查并处理违反本决定规定的违法行为。

全文

国务院总理

___________

中华人民共和国

独立 自由 幸福

________________________

编号:06/2020/QĐ-TTg 河内,二〇二〇年二月二十一日

决定

关于在越南组织和管理国际会议、研讨会

________________

根据2015年6月19日《政府组织法》;

遵照外交部部长的建议;

政府总理发布关于在越南组织和管理国际会议、研讨会的决定。

第一章

总则

第一条 调整范围和适用对象

第一条 调整范围:

本决定规定了在越南组织和管理国际会议、研讨会的相关事项。

国际新闻发布会不适用本决定的规定。

第二条 适用对象:

a) 本决定适用于在越南领土上组织国际会议、研讨会的越南和外国机关、组织以及参与管理国际会议、研讨会的机关;

b) 越南祖国阵线、中华全国总工会、中华全国农民联合会、中国共产主义青年团、中华全国妇女联合会、中华全国退役军人大联合会在越南组织国际会议、研讨会的行为应按照党规执行。

贷款金额

1. “国际会议、研讨会”是指在越南领土上以面对面或至少有一个会场位于越南领土上的在线形式举行的有外国因素参与的会议或研讨会,包括:

a) 由越南机关、组织举办并有外国参与或资助的会议、研讨会;

b) 由外国组织举办的会议、研讨会。

2. “主办方”是指在越南领土上组织国际会议、研讨会的越南机关、组织和外国组织。

3. “越南机关、组织”指根据越南法律成立并受政府、中央行政机关和地方人民政府管理的机关、组织。

4. “外国组织”指经有权机关批准在越南领土上开展活动的外国机关、组织。

5. “有权人”是指决定允许或向总理申请许可组织国际会议、研讨会的人,包括:

a) 部长、相当于部级的机构首长、政府直属机构首长;

b) 中央直辖市省、市人民委员会主席。

第二章

具体规定

第三条 组织国际会议、研讨会的许可权限

1. 总理负责许可以下国际会议、研讨会的组织:

a) 参会有各国部长级以上官员或同等职位官员参加的国际会议、研讨会;

b) 主题涉及国家主权、国家安全、国防、民族、宗教、人权或属于国家秘密的国际会议、研讨会(按国家保密法规定)。

2. 有权人负责决定其机关、地方组织国际会议、研讨会,并对不属于本条第一款规定的组织许可以下单位组织国际会议、研讨会:

a) 有权人的下属机关、单位;

b) 经有权人批准开展活动的越南和外国机关、组织,但不包括本款第三项所述的情况;

c) 对于依照越南法律规定成立的社会团体、慈善基金会,有权人是该社会团体、慈善基金会所属行业、领域的国家行政主管部门负责人,名单由民政部规定。

条 4. 申请和组织国际会议、研讨会的程序

1. 申请组织国际会议、研讨会:

a) 组织单位向有审批权的机关提交完整的申请组织国际会议、研讨会的文件,对于属于总理审批权限的国际会议、研讨会至少提前40天提交,对于属于其他审批权限的国际会议、研讨会至少提前30天提交。

申请文件包括:

- 申请组织的公文;

- 按照附件1格式编制的组织方案;

- 法律法规要求的相关部门意见书(如有);

- 同意主办国际会议、研讨会的意向书(如有)。

b) 对于已经批准的项目或非项目,其组成部分为组织国际会议、研讨会,但尚未按照本决定附件1格式编制组织方案,或者批准该项目或非项目的机关不是本决定规定的有审批权机关的,组织单位应当在组织国际会议、研讨会前按照本条第1款规定程序进行。

2. 在获得有审批权机关批准后,组织单位负有以下责任:

a) 按照已批准的内容和组织方案实施国际会议、研讨会;严格执行现行财务规定;

b) 对国际会议、研讨会上发行的资料、报告、讨论稿、参考资料、数据等负责,并确保遵守国家保密规定;

c) 在国际会议、研讨会结束后15日内向有审批权机关报告组织结果,并将报告同时抄送外交部(对于属于总理审批权限的国际会议、研讨会)以汇总(见附件2)。

条 5. 审查并批准组织国际会议、研讨会的程序

1. 对于属于总理审批权限的国际会议、研讨会,有审批权机关负有以下责任:

a) 征求外交部、公安部及相关机关、地方的意见。被征求意见的机关、地方应在收到征求意见函之日起15日内书面回复;

b) 提请总理审议并作出决定;

c) 书面答复组织单位,并将答复同时抄送外交部、公安部及相关机关、地方以便协调管理。

2. 对于属于其他审批权限的国际会议、研讨会,有审批权机关负有以下责任:

a) 征求相关机关、地方的意见。被征求意见的机关、地方应在收到征求意见函之日起15日内书面回复;

b) 书面答复组织单位,并将答复同时抄送相关机关、地方以便协调管理。

条 6. 主办国际会议、研讨会

1. 如果组织单位需要申请主办国际会议、研讨会,组织单位和有审批权机关应按照本决定第三条和第五条规定程序和权限申请主办。

2. 申请主办的文件需说明理由、目的、主题、预计参会人员构成和预计经费来源。

3. 在获得有审批权机关关于主办的批准后,组织单位应负责编制组织方案,并按照本决定第四条规定向有审批权机关申请组织国际会议、研讨会。

条7. 国际会议和研讨会的管理责任

1. 外交部部长负责对全国范围内的国际会议和研讨会进行国家管理。

2. 部长、相当于部级机构的主要负责人、政府下属机构的主要负责人、省和直辖市人民委员会主席有以下责任:

a) 按照本决定第3条、第4条、第5条的规定,接受并审查组织国际会议和研讨会的申请;在有权机关处理组织国际会议和研讨会申请的过程中提供意见(按照本决定第5条);

b) 检查并确保国际会议和研讨会按照已批准的内容和方案进行;

c) 检查执行国家机密保护规定以及在国际会议和研讨会前、期间和之后的信息宣传规定的情况;

d) 监督、发现并根据权限处理或向有权机关报告处理违反本决定规定的个人和组织的行为。

3. 如果发现组织国际会议和研讨会存在违反本决定规定的迹象,外交部、公安部或其他与会议内容相关的管理机构、会议举办地的地方政府有责任建议有权机关考虑停止组织国际会议和研讨会或依法处理行政违法行为。

条8. 报告责任

1. 每年最迟于12月18日,有权机关应向外交部报告其机构和地方组织和管理国际会议和研讨会的情况(附表03)

2. 每年定期,外交部应向总理报告越南组织国际会议和研讨会的情况。

3. 报告数据截止时间为报告期前一年的12月15日至报告期的12月14日。

第三章

实施条款

条 9. 生效

本决定自2020年4月15日起生效,并取代2010年11月30日由总理发布的关于组织和管理国际会议和研讨会的第76/2010/QĐ-TTg号决定。

条 10. 执行责任

1. 外交部部长负责指导、解释和监督本决定的实施。

2. 内务部部长发布确定第三条第二款c项中提到的有权人员名单,并每年定期更新该名单。

3. 部长、相当于部级机构的主要负责人、政府下属机构的主要负责人、省和直辖市人民委员会主席以及相关机构的主要负责人负责执行本决定。

发文对象: 

- 省市人民代表大会、省市政府;

- 中央办公厅和各中央委员会;

- 各部委、相当于部委级别的部门、政府下属机构

- 中央和省级人民代表大会常务委员会

中央办公厅及党中央各部门;

- 全国人民代表大会常务委员会办公室;

- 最高人民法院;

- 国家审计署;

- 民族委员会和各专门委员会;

- 最高人民法院;

最高人民检察院;

- 国家审计署;

- 国家金融监管总局;

- 政策性银行;

发展银行;

各局、总局、下属单位、公报;

- 各团体中央机构;

- 国务院:总理,各副总理,国务委员,政府秘书长,网上政务服务大厅主任,各司局及直属单位,公报;

- 存档:档案室、国会对外事务委员会(3份)

核准总理

副总理 

聂文俊

范平明

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
被其替代 1
06/2020/QĐ-TTg
决定第06/2020/QĐ-TTg号关于在越南组织和管理国际会议和研讨会
生效中
↓ 受本文件影响的文件
相关 10
27/2022/QĐ-UBND Quyết định số 27/2022/QĐ-UBND Bổ sung Phụ lục 1, Phụ lục 2 ban hành kèm theo Quyết định số 36/2018/QĐ-UBND ngày 29 tháng 11 năm 2018 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hà Giang 已失效 38/2020/QĐ-UBND Quyết định số 38/2020/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp về giải quyết việc nuôi con nuôi có yếu tố nước ngoài trên địa bàn tỉnh Lai Châu 生效中 10/2021/QĐ-UBND Quyết định số 10/2021/QĐ-UBND Bãi bỏ 03 văn bản quy phạm pháp luật do Uỷ ban nhân dân tỉnh ban hành thuộc lĩnh vực Ban Quản lý Khu kinh tế tham mưu 生效中 02/2021/TT-BNG Thông tư số 02/2021/TT-BNG Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 01/2019/TT-BNG ngày 18/7/2019 quy định chế độ báo cáo thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Ngoại giao. 已失效 35/2026/TT-BTC Thông tư 35/2026/TT-BTC Quy định chế độ tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại Việt Nam, chế độ chi tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam và chế độ tiếp khách trong nước. 生效中 29/2020/QĐ-UBND Quyết định số 29/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc quản lý hoạt động của xe ô tô vận tải trung chuyển hành khách trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 生效中
替代 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。