通知10/1999/TT-BTP关于实施关于与外国合作的法律管理的法令的指导

通知10/1999/TT-BTP详细规定了根据第103/1998/NĐ-CP号法令进行与外国关于法律的合作管理的具体事项,具体规定了可以合作的对象、审查程序和报告活动。

Số hiệu10/1999/TT-BTP
Loại văn bản通知
Cơ quan ban hành司法部
Người kýNguyễn Đình Lộc — Bộ trưởng
Cập nhật21/06/2026
Ngành司法
Lĩnh vực未分类
Ngày ban hành10/04/1999
Ngày áp dụng25/04/1999
Ngày hết hiệu lực15/02/2009
Tình trạng已失效
✦ Tóm lược thông minh

通知10/1999/TT-BTP详细规定了根据第103/1998/NĐ-CP号法令进行与外国关于法律的合作管理的具体事项,具体规定了可以合作的对象、审查程序和报告活动。

Đối tượng áp dụng

各部、相当于部级的机构、政府直属机关、中央政治社会团体和各社会组织及其下属单位。

Các điểm cốt lõi

  • 越南与外国关于法律合作的机关、组织必须通过司法部办理审查手续(条2)。
  • 在提交审查材料时,越南机关、组织需提供完整的资料,如合作计划草案、方案、项目;关于合作活动目的、内容、经济和社会效益的说明(条2)。
  • 司法部应在收到完整材料后15日内完成审查,并将审查意见书面通知要求审查的越南机关、组织(条2)。
  • 越南机关、组织须每半年和每年定期报告与外国关于法律合作活动的情况(条4)。
  • 对合作计划、方案、项目的评估和验收按照国家有关规定进行(条4)。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 加强对与外国法律合作活动的国家管理。
  • 帮助越南机关、组织在国际法律合作方面制定明确的计划和目标。
  • 可能会给希望与外国进行法律合作的单位带来行政手续负担。

❓ Câu hỏi thường gặp

哪些单位需要审查合作计划、方案、项目?

司法部是负责审查越南机关、组织与外国关于法律合作计划、方案、项目的机关。

司法部审查材料的最大期限是多少?

司法部自收到完整材料之日起15日内完成审查,并将审查意见书面通知越南机关、组织。

提交审查时需要哪些文件?

需要提供合作计划草案、方案、项目;关于合作活动目的、内容、经济和社会效益的说明。

越南机关、组织何时需要报告?

越南机关、组织须每半年和每年定期报告与外国关于法律合作活动的情况。

如何进行合作计划成果的评估?

合作计划、方案、项目的成果评估和验收按照国家有关规定的程序进行。

Toàn văn

通知

实施细则

关于与外国合作的法律管理的法令

根据1993年6月4日第38号政府令,关于司法部职能、任务、权限和组织机构的规定;

根据1998年12月26日第103号政府令,关于与外国合作的法律管理(以下简称法令);

司法部对法令中的一些条款作出如下解释:

一、法令的适用范围

1. 根据法令第一条的规定,与外国进行法律合作的机关、组织是各部委、相当于部委的机关、政府直属机关、各政治社会团体中央机关、社会组织和其他机关(以下简称越南机关、组织)。上述越南机关、组织下属单位与外国进行法律合作必须通过该机关、组织办理审批手续。

1.2 越南机关、组织与外国机关、组织在法令调整范围内进行的合作活动包括所有根据法令第三条规定与外国进行的法律合作活动,具体为:

a. 研究、收集制定和修改规范性法律文件所需的信息和经验;

b. 研究、收集完善和提高司法机关和辅助司法机关工作所需的信息和经验;

c. 培训职业人员,提高起草规范性法律文件人员、法官、法庭书记员、检察官、侦查员、执行员、刑事执行人员、仲裁员、公证员、律师及其他司法职务人员的专业水平;

d. 在大学和研究生院教授法律课程;

e. 组织不涉及上述a、b、c、d项规定的法律合作活动的法律会议、研讨会和座谈会;

f. 定期交换法律资料,包括教材、教科书、讲义、法律文件和法律专著。

二、司法部审查制度

2.1 越南机关、组织在形成合作计划、方案或项目后,应向司法部提交公文要求审查。

随同公文要求审查的材料包括:

a) 与外国进行法律合作的计划、方案或项目的草案。对于涉及其他领域的合作计划、方案或项目,但包含与外国进行法律合作内容的,则提交该合作计划、方案或项目的摘要及法律合作内容;

b) 对与外国进行法律合作的计划、方案或项目或其法律合作内容的说明,其中需明确以下要点:

* 合作活动的必要性、要求、目的和基本内容;

* 外国机关、组织的法律地位、专业能力、合作经验以及对越南国家的态度;

* 实施合作活动的经济和社会效益预测;

* 越南机关、组织和外国机关、组织的权利和义务;* 合作的时间、进度、成果、产品和资金;

* 合作过程中可能遇到不利因素的预测。

c) 证明外国机关、组织承诺的材料;

d) 相关部门对合作内容的意见书;

外文材料须翻译成中文。公文要求审查及上述材料需准备三份副本。

2.2 自收到完整材料之日起十五日内,司法部完成审查并出具审查意见书给提出审查要求的机关、组织。

如有必要,司法部可邀请提出审查要求的机关、组织提供更多信息或澄清与合作计划、方案或项目内容相关的问题。

如收到的材料不符合本通知规定,则司法部通知机关、组织补充材料。此期限不计入司法部审查的十五天内。

2.3 要求与外国进行法律合作但尚未找到合作伙伴的越南机关、组织,应向司法部提交公文请求协助寻找合作伙伴,并附上合作计划、方案或项目的提纲,其中需明确以下内容:

- 合作的必要性、要求、目的;

- 合作问题的内容;

- 合作形式(按法令第三条规定);

- 越南方面的合作能力;

- 欲合作的外国伙伴;

- 预计时间;

三、合作计划、方案或项目的修改、补充和调整

3.1 已经获得越南有权机关批准实施的合作计划、方案或项目,如需要修改、补充或调整法律合作活动的目标和内容,越南机关、组织应将相关材料提交司法部审查。此类材料的审查程序和手续按照法令和本通知对新计划、方案或项目的规定执行。

如有迫切需要研究、收集外国或国际组织支持制定规范性法律文件或提高司法机关和辅助司法机关工作效率的信息和经验,则越南机关、组织应向司法部提交情况说明材料。

3.2 如果已获批准实施的合作计划、方案或项目需要修改、补充或调整,但不改变计划、方案或项目的目标和内容,则越南机关、组织应向司法部提交详细说明修改、补充或调整理由的材料。自收到有效材料之日起十五日内,司法部应出具书面意见书给提出要求的机关、组织。

四、报告和检查制度

4. 1. 在5月15日前,越南机构和组织有责任向政府总理和司法部提交每半年一次的定期报告,并在11月15日前提交年度报告,内容涉及与外国关于法律的合作活动情况以及下一阶段合作计划、项目和方案的预期实施情况,按照本通知附表1的规定格式。 自合作计划、项目结束之日起三个月内,越南机构和组织必须向政府总理和司法部提交关于该合作计划、项目的执行结果报告,按照本通知附表2的规定格式。

对于与外国关于法律的合作计划、项目的评估和验收工作将根据国家对此类问题的一般规定进行。越南机构和组织必须向司法部提交一份完整的关于该合作计划、项目成果的档案资料。

司法部的检查工作依据越南机构和组织提交的每半年一次的定期报告和年度报告进行。在检查日期前不少于10天,司法部应通知相关机构和组织检查的时间和要求。自检查结束后不超过30天,司法部应将检查结果书面通知相关机构和组织。

第五条 实 施 条 款

5. 1. 对于在本法令生效之前已经获得越南有权机关批准并正在执行的与外国关于法律的合作活动,无需按照本通知的指导进行审批手续,但须在1999年6月15日前向司法部提交过去一段时间内的法律合作活动报告,以便汇总和跟踪。

本通知自签发之日起十五日后生效。

在执行过程中,如遇困难,越南机构和组织应及时向司法部反映,以继续补充和完善本指导通知。

在执行过程中,如遇问题,越南机关、组织应及时向司法部反映,以便继续补充和完善本通知的指导内容。

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.