令号104/1998/NĐ-CP详细规定和指导实施《越南国籍法》

本令详细规定了获得越南国籍的手续和程序,颁发丧失越南国籍证明书,撤销授予国籍的决定以及剥夺国籍的程序。同时指导公布国家主席关于国籍问题的决定。

문서 번호104/1998/NĐ-CP
문서 유형法令
발행 기관司法部
서명자Phan Văn Khải — Thủ tướng
업데이트21. 06. 2026
산업司法
분야国籍户籍认证
발행일31. 12. 1998
발효일01. 01. 1999
효력 만료일10. 11. 2009
상태已失效
✦ 스마트 요약

本令详细规定了获得越南国籍的手续和程序,颁发丧失越南国籍证明书,撤销授予国籍的决定以及剥夺国籍的程序。同时指导公布国家主席关于国籍问题的决定。

적용 범위

没有越南国籍的人申请获得国籍,已经丧失越南国籍的人以及有权处理国籍问题的国家机关。

핵심 사항

  • 详细规定获得国籍的手续
  • 指导颁发丧失国籍证明书
  • 规定撤销授予国籍决定和剥夺国籍事项
  • 公布国家主席关于国籍的决定
  • 适用于没有国籍的人

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • 为解决国籍问题提供明确的法律依据
  • 帮助保护国家和公民在与国籍相关问题中的利益
  • 支持外国人定居越南

❓ 자주 묻는 질문

本令取代哪些法律法规?

本令取代1990年令号37-HĐBT和1998年令号06/1998/NĐ-CP对令号37-HĐBT的部分条款进行修改和补充。

本令的有效期是何时?

本令自1999年1月1日起生效。

전문

|||法令

详细规定和指导实施越南国籍法

________________

 

中华人民共和国国务院

根据一九九二年九月三十日的《政府组织法》;

根据1998年5月20日第07/1998/QH10号《越南国籍法》;

根据司法部部长的提议,

令:

第一章

总则

本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。 适用范围

本法令详细规定并指导实施《越南国籍法》中的若干条款,并规定申请加入、恢复、退出越南国籍,颁发越南国籍证明书、确认丧失越南国籍证明书以及撤销授予越南国籍决定、剥夺越南国籍决定的手续和程序。

条 2. 司法部关于国籍的责任

司法部协助政府管理国家对越南国籍事务,其任务和权限如下:

一、起草并向有权限的国家机关提交有关越南国籍的法律法规草案,并在其权限范围内发布实施相关法律法规的通知;

二、指导省级人民委员会(以下简称省级人民委员会)与外交部合作,并通过外交部指导越南驻外外交机构、领事机构(以下简称越南驻外机构)处理越南国籍问题;

三、组织和指导越南国籍法律法规的普及教育工作;

四、执行国家统计越南国籍的工作;

五、统一制定和管理有关越南国籍的各类证件和记录簿;

六、检查、监督并根据权限处理与解决国籍问题相关的申诉和控告;

七、与外交部合作提出缔结国际条约或涉及国籍的国际条约的建议;在国籍领域开展国际合作。

条 3. 各部委、相当于部级的机构和政府直属机构关于国籍的责任

一、各部委、相当于部级的机构和政府直属机构在其职责范围内,有责任配合司法部执行本法令和其它法律规定下的越南国籍任务和权限。

二、外交部和公安部负责指导下属机构按照本法令规定的程序和步骤处理越南国籍问题。

组织实施 省级人民委员会、越南驻外机构关于国籍的责任

一、省级人民委员会负责接收、审查并建议处理申请加入、恢复、退出越南国籍的申请;审查并颁发越南国籍证明书、确认丧失越南国籍证明书;审查并建议撤销授予越南国籍决定、剥夺越南国籍决定。

司法厅协助省级人民委员会履行本款规定的职能和任务。

二、越南驻外机构负责接收、审查并建议处理申请恢复、退出越南国籍的申请;审查并颁发越南国籍证明书、确认丧失越南国籍证明书;审查并建议撤销授予越南国籍决定、剥夺越南国籍决定。

越南驻外机构负责接收、审查并建议处理个别情况下申请加入越南国籍的申请,如本法令第九条第一款b项所规定的情况。

第五条。 外国机关签发或认证文件的有效性

申请处理越南国籍事项时随附的由外国有权机关签发或认证的文件必须办理领事认证;用外国语言的文件必须翻译成越南语,并按越南法律规定进行公证。

条6. 提交申请材料和费用

一、申请加入、恢复、退出越南国籍,申请颁发越南国籍证明书、确认丧失越南国籍证明书的人,如果居住在国内,则向其居住地的司法厅提交申请材料;如果居住在国外,则向该驻外机构提交申请材料。

二、当提交本条第一款规定的处理越南国籍事项的申请材料时,申请人必须缴纳费用。收费标准及费用管理使用办法由财政部部长、司法部部长和外交部部长共同规定。

对于为建设和发展保护越南祖国事业作出贡献或有利于越南社会主义共和国经济、社会、科技、国防安全发展的外国人申请加入或恢复越南国籍的,可免缴费用。

条7. 适用国际条约

如果越南社会主义共和国缔结或参加的国际条约的规定与本法令的规定不同,则适用该国际条约的规定。

第二章

处理越南国籍事项的

手续和程序

第一节

加入越南国籍

条8申请加入越南国籍的材料

一、外国人申请加入越南国籍须填写司法部规定的表格。申请加入越南国籍的材料应包括以下文件:

a) 出生证明副本或其他具有同等效力的文件,包括未成年子女的出生证明,如果同时为其申请加入国籍;

b) 按照司法部规定的格式填写的个人简历表;

c) 由越南有权机关出具的无犯罪记录证明;如果申请人不在越南常住,则提交由其国籍国或常住国的有权机关出具的无犯罪记录证明;

d) 符合教育部和司法部规定的越南语水平证明,包括对越南文化和历史以及法律的理解;

đ) 由申请人常住地的乡、镇、街道人民委员会(以下简称乡级人民委员会)出具的证明其连续常住时间的文件;如果之前常住在其他地方,则还须提供该地方乡级人民委员会出具的证明其常住时间的文件;

e) 确认关于住所、工作、合法收入或财产状况的证明,由申请人常住地的乡级人民政府出具;

g) 承诺书,承诺在获得越南国籍时放弃外国国籍(如有);

如果在获得越南国籍时自动丧失外国国籍,则上述承诺书应由该国驻外外交机构或领事机构出具证明,证明该国法律规定的在该情况下自动丧失国籍的情况;

在特殊情况下,当外国人申请保留其根据越南国籍法第二十条第三款规定拥有的外国国籍时,无需提交本条款规定的文件,但必须按照司法部规定的格式提交保留外国国籍的申请;申请中必须说明保留外国国籍的理由,并承诺保留外国国籍不会妨碍履行越南公民的基本权利和义务;

2. 申请加入越南国籍的人必须有越南姓名;越南姓名必须在申请加入越南国籍的申请书中明确记载;

3. 在越南定居的外国人的加入越南国籍申请及其相关文件必须准备四份副本;对于根据本法令第九条第一款b项规定个别情况下的非定居外国人士,则只需准备三份副本;

条9. 免除、减少申请加入越南国籍的条件

1. 免除、减少申请加入越南国籍的部分条件如下:

a) 与越南公民结婚、有越南公民的父母或子女;或者因对越南民主共和国、越南南方共和临时革命政府、越南社会主义共和国作出重大贡献而获得国家勋章、奖章或其他荣誉称号的人,可以减少两年连续居住时间的要求,并免除掌握越南语和保障在越南生活的能力的要求;

b) 在个别情况下,如果外国人加入越南国籍将特别有利于越南社会主义共和国的经济发展、社会进步、科学技术和国防安全,则可免除连续居住时间、掌握越南语和保障在越南生活能力的要求;

2. 根据本条第一款规定被免除或减少申请加入越南国籍条件的人,无需提交本法令第八条第一款规定的相应文件,但必须提交符合本条第一款规定条件的证明文件;

条10. 省级处理程序和步骤

1. 自省司法厅收到完整且有效的申请材料之日起四个月内,省级人民政府负责指导省司法厅审核申请材料,提交省级人民政府审议并提出结论,同时向司法部提出处理该申请的建议;

2. 处理申请的程序如下:

a) 自收到完整且有效的申请材料并收取费用之日起七日内,省司法厅应向同级公安机关(以下简称省公安厅)发出函件,并附上一份申请材料以审核申请人身份;

b) 在随后三十天内,省司法厅必须审核申请材料,核对申请人的陈述、证明和文件是否符合加入越南国籍的条件;

如认为有必要进一步审核申请人加入越南国籍的实际条件(如行为能力、连续居住时间、在越南的生活保障能力或越南语水平),省司法厅应与相关部门合作进行;

c) 自收到省司法厅要求之日起六十日内,省公安厅和其他相关部门必须根据各自职能进行审核,并书面回复省司法厅;

d) 自收到省公安厅和其他相关部门的审核结果后,省司法厅应起草文件,提请省人民政府主席审议并签署向司法部提出的建议函,连同两份申请加入越南国籍的申请材料一并提交;

3. 若省人民政府主席认定申请人不符合加入越南国籍的条件,省司法厅应书面通知申请人;若申请人不同意该结论,有权依法申诉;

条 11. 驻外使领馆处理程序和步骤

1. 自收到完整且有效的申请材料并收取费用之日起三个月内,对于根据本法令第九条第一款b项规定个别情况下的申请,驻外使领馆必须审核申请材料,核对申请人的陈述、证明和文件是否符合加入越南国籍的条件,并出具结论性意见,向外交部提出处理申请加入越南国籍的建议,连同两份申请加入越南国籍的申请材料一并提交;

2. 若认定申请人不符合加入越南国籍的条件,驻外使领馆应书面通知申请人;若申请人不同意该结论,有权依法申诉;

条12. 中央处理程序和步骤

1. 自收到省级人民政府或驻外使领馆的建议函之日起三十日内,司法部负责重新审查申请材料,如经审查认为申请材料齐全且申请人符合法律规定加入越南国籍的条件,则应向总理报告,以获得授权向国家主席提交请示,审议并作出决定。

在认为申请材料不完整或需要进一步澄清的情况下,司法部可以向省级人民政府发出书面要求,或者通过外交部要求越南驻外外交机构补充完善申请材料或进行补充审查。在此情况下,期限为75天。

自收到司法部的要求之日起30日内,省级人民政府或越南驻外外交机构必须完成申请材料并书面回复司法部,以澄清所要求的问题。

2. 司法部在收到总理授权意见的当天,应将申请人已提交越南国籍申请的材料通知省级人民政府或越南驻外外交机构。如有必要,省级人民政府或越南驻外外交机构应向申请人提供一份关于其申请材料已完成的确认书,以便其办理退出外国国籍手续。

3. 自收到总理授权意见之日起7日内,或者在必要时,在收到申请人退出外国国籍证明文件后7日内,司法部应完成申请材料;司法部长受总理委托,向国家主席呈交审议决定,并附上一份申请人的越南国籍申请材料。对于申请人希望保留外国国籍的情况,应在呈文内明确提出该请求。

对于批准授予越南国籍的情况,国家主席的决定中应使用申请人的越南姓名。

第二节

恢复越南国籍

条 13. 恢复越南国籍申请材料

1. 申请人应当按照司法部规定的格式填写申请表。随同恢复越南国籍申请表一并提交以下文件:

a) 按照司法部规定格式填写的个人简历;

b) 由申请人所在国具有相应权限的机关出具的无犯罪记录证明;

c) 能够证明申请人曾经拥有越南国籍的文件或资料。

2. 除上述第1款规定的文件外,申请人还须提交下列文件之一:

a) 越南驻外外交机构或海外越南人委员会出具的申请人已提交回国申请的确认书;

b) 能够证明申请人有越南籍配偶、子女、父母的文件或资料;

c) 能够证明申请人曾获得越南民主共和国、越南南方共和临时革命政府、越南社会主义共和国颁发的勋章、奖章或荣誉称号,或对其为建设与保卫越南事业作出特殊贡献的确认书;

d) 能够证明申请人恢复越南国籍将有利于越南社会主义共和国的经济发展、社会进步、科学技术和国家安全的文件或资料。

3. 申请人恢复越南国籍前必须恢复其原越南姓名,并在申请表中明确注明;如需更改姓名,则需说明理由。

4. 常住国内的申请人提交的申请表及附件应准备四份副本;常住国外的申请人应准备三份副本。

条14。 省级处理程序和步骤

1. 自省司法厅收到完整的有效申请材料之日起两个月内,省级人民政府负责指导省司法厅审核申请材料,提出结论性意见并建议司法部处理该申请。

2. 处理申请的程序如下:

a) 自收到完整的有效申请材料并收取费用之日起七日内,省司法厅应向省公安厅发送一份申请材料副本,供其审核申请人的人身状况。

b) 接下来十五日内,省司法厅应对申请材料进行审核,对照申请人的陈述、证明和文件,确保符合恢复越南国籍的条件。

如认为有必要对申请人的实际条件(如回国情况、与越南公民的关系、其对建设与保卫越南事业的贡献或能力)进行进一步审核,省司法厅应与相关专业部门合作执行。

c) 自收到省司法厅的要求之日起三十日内,省公安厅和其他相关部门应根据职能分工进行审核,并书面回复省司法厅。

d) 收到省公安厅及其他相关部门的审核结果后,省司法厅应起草文件,提请省人民政府主席审议并签署意见,连同两份申请人的恢复越南国籍申请材料一并提交司法部。

3. 若省人民政府主席认定申请人不符合恢复越南国籍的条件,省司法厅应书面通知申请人;若申请人不同意该结论,可依法提起申诉。

条 15. 驻外使领馆处理程序和步骤

1. 自收到完整的有效申请材料并收取费用之日起两个月内,越南驻外外交机构应审核申请材料,对照申请人的陈述、证明和文件,确保符合恢复越南国籍的条件,并形成结论性意见,连同两份申请人的恢复越南国籍申请材料一并提交外交部转交司法部。

2. 若认定申请人不符合恢复越南国籍的条件,越南驻外外交机构应书面通知申请人;若申请人不同意该结论,可依法提起申诉。

条16。 中央处理程序和步骤

1. 自收到省人民政府或越南驻外外交机构的提议文本之日起三十日内,司法部负责重新审查档案,如经审查认为档案已完备且当事人符合法律规定恢复越南国籍的条件,则以书面形式向总理报告并获得授权签署呈请主席审议、决定的文件。

如经审查认为档案未完备或档案中有需澄清的问题,司法部将以书面形式要求省人民政府或通过外交部要求越南驻外外交机构补充完善档案或进行补充审查。在此情况下,上述期限为六十日。

2. 自收到司法部的要求之日起十五日内,省人民政府或越南驻外外交机构必须完成档案或进行补充审查,并以书面形式回复司法部。

3. 自收到总理授权意见之日起七日内,司法部完成档案;司法部部长受总理委托签署呈请主席审议、决定的文件,并附上当事人的恢复越南国籍申请档案一份。

在准予恢复越南国籍的情况下,国家主席的决定应使用申请人的越南姓名。

第三节

发给具有越南国籍证明书

条17. 申请发给具有越南国籍证明书的档案

1. 越南公民申请发给具有越南国籍证明书,须按照司法部规定的格式填写申请书,在申请书中明确说明申请发给具有越南国籍证明书的目的。

申请发给具有越南国籍证明书的申请书应附有有效的越南居民身份证或护照复印件。提交申请时,申请人须出示居民身份证或护照供核对。

如无居民身份证或护照,则应附上以下文件之一的经公证副本以证明越南国籍:

a) 入籍越南的证明文件;

b) 恢复越南国籍的证明文件;

c) 收养外国儿童的确认决定;

d) 外交、领事机构颁发的公民登记确认书;

đ) 家庭户口簿;

e) 最新选民证;

g) 父母或父亲或母亲的越南国籍证明文件;

h) 出生证明;

i) 根据越南缔结或参加的国际条约证明申请人具有越南国籍的文件和资料;

k) 如无本款第a至i点规定的任何文件,则提交关于出生日期、出生地点、原籍地、居住地的个人荣誉声明;父母姓名、年龄、国籍、居住地及家庭背景。该声明须由至少两名了解情况的人作证,并由申请人出生地的乡级人民委员会确认。

2. 本条第一款规定的申请发给具有越南国籍证明书的申请书及其附件应形成两份档案。

条18. 在省级人民政府的处理程序

1. 自收到合法档案并收取费用之日起三十日内,司法厅须审查档案。如经审查认为档案已完备,当事人的陈述、证明、文件属实且当事人尚未丧失越南国籍,司法厅须以书面形式呈报省长审议,发给具有越南国籍证明书。

省长签署具有越南国籍证明书后,司法厅须立即将证明书交给当事人。

如经审查认为档案需要补充审查,司法厅须将一份档案连同书面请求送省公安厅执行。在此情况下,上述期限为六十日。

自收到司法厅的要求之日起三十日内,省公安厅须负责审查并以书面形式回复司法厅。

2. 如省长结论为当事人不得发给具有越南国籍证明书,司法厅须以书面形式告知当事人;如当事人不同意该结论,有权依法申诉。

3. 司法厅每三个月一次定期向司法部报告发给具有越南国籍证明书的情况。

条19. 在越南驻外外交、领事机构的处理程序

1. 自收到合法档案并收取费用之日起三十日内,越南驻外外交、领事机构须审查档案。如经审查认为档案已完备,当事人的陈述、证明、文件属实且当事人尚未丧失越南国籍,驻外外交、领事机构负责人须签署具有越南国籍证明书并将其交给当事人。

如经审查认为档案需要补充审查,越南驻外外交、领事机构须与国内有关部门合作执行。在此情况下,上述期限为六十日。

自收到越南驻外外交、领事机构的要求之日起十五日内,国内部门须负责审查并以书面形式回复结果给越南驻外外交、领事机构。

2. 如结论为当事人不得发给具有越南国籍证明书,越南驻外外交、领事机构须以书面形式告知当事人;如不同意该结论,当事人有权依法申诉。

3. 通过外交部,越南驻外外交、领事机构每三个月一次定期向司法部报告发给具有越南国籍证明书的情况。

第四节

退出越南国籍

条20. 申请退出越南国籍的档案

越南公民申请退出越南国籍,须按照司法部规定的格式填写申请书。

1. 长期居住在国内的越南公民申请退出国籍的申请书应附有下列文件:

a) 按照司法部规定格式填写的个人简历;

b) 复印件的身份证明文件、护照或其他证明当事人具有外国国籍的文件(对于已具有外国国籍的人);或者证明该人将获得外国国籍的确认或保证书(对于申请加入外国国籍的人),除非该国法律没有规定发放此类文件;

c) 由当事人常住地税务机关出具的无欠税证明;

对于之前是国家干部、公务员或人民武装部队人员,现已退休、离职、停职或退伍未超过五年的人,还必须提交由作出退休、离职、停职或退伍决定的机关出具的确认其放弃越南国籍不会损害越南国家利益的证明;

由当事人常住地具有相应权限的机关出具的个人司法记录确认表;

由当事人常住地教育局出具的关于已向国家偿还培训费用的证明,如果当事人曾通过国家资金(包括国外资助的资金)接受过大学、中等专业教育或研究生教育;

2. 随同居住在国外的越南公民提出的放弃国籍申请,应附有本条第1款a、b和e项规定的文件。在此情况下,本条第1款e项规定的文件由负责当事人常住地区的地方外交或领事机构出具;

3. 居住在境内的越南公民提出的放弃国籍申请及其相关文件应制作成四份副本;居住在国外的应制作成三份副本;

条 21. 免除身份审查手续

符合下列情形之一的申请放弃越南国籍的文件无需经过公安机关按照本条例第二十二条第二款规定的程序进行审查:

1. 年龄不满14周岁的人;

2. 在国外出生并长大的人;

3. 在国外定居超过15年的人;

4. 按照家庭团聚类别被批准离境的人;

条22. 县级人民政府处理程序和步骤

1. 自省司法厅收到完整且合法的文件之日起两个月内,县级人民政府应指导省司法厅审查文件,并将审查结果上报县级人民政府审议、结论并建议司法部处理该文件。在本条例第二十一条规定的情况下,上述期限为一个月。

2. 处理申请的程序如下:

a) 自收到完整的有效申请材料并收取费用之日起七日内,省司法厅应向省公安厅发送一份申请材料副本,供其审核申请人的人身状况。

同时,在此期间,省司法厅应在办公地点公告,并在当地报纸连续三期发布关于申请人放弃越南国籍的通知。

b) 在接下来的三十天内,省司法厅必须审查文件,核对当事人的陈述、证明和文件是否符合放弃越南国籍的条件。

如果认为有必要进一步审查或收到有关申请人放弃越南国籍的实际条件(如欠税或对国家机关、组织和个人的财产义务)的投诉,省司法厅将与相关部门合作进行。

c) 自收到省司法厅的要求之日起三十日内,省公安厅和其他相关部门应根据职能分工进行审核,并书面回复省司法厅。

d) 在本款b项规定的时间结束或收到省公安厅和其他相关部门的审查结果后,省司法厅起草文件,呈报县级人民政府主席审议、结论并签署文件,建议司法部,附上两份申请人放弃越南国籍的文件副本。

3. 如果县级人民政府主席认定申请人不符合放弃越南国籍的条件,省司法厅将以书面形式通知申请人;如果申请人不同意该结论,则有权根据法律规定提出申诉。

条 23. 驻外使领馆处理程序和步骤

1. 自收到完整且合法的文件和收取费用之日起两个月内,驻外外交或领事机构必须在其办公地点公告关于申请人放弃越南国籍的通知;审查文件,核对当事人的陈述、证明和文件是否符合放弃越南国籍的条件,并出具结论性文件,建议处理该文件,连同两份申请人放弃越南国籍的文件副本一并提交外交部转交司法部。在本条例第二十一条规定的情况下,上述期限为一个月。

2. 如果认定申请人不符合放弃越南国籍的条件,驻外外交或领事机构将以书面形式通知申请人;如果申请人不同意该结论,则有权根据法律规定提出申诉。

条24。 中央处理程序和步骤

1. 自收到县级人民政府或驻外外交或领事机构的建议文件之日起三十日内,司法部应重新检查文件;如果认为文件已经完成,申请人符合法律规定可以放弃越南国籍的条件,则应向总理报告以获得授权签署请示文件,供国家主席审议决定。

如经审查认为档案未完备或档案中有需澄清的问题,司法部将以书面形式要求省人民政府或通过外交部要求越南驻外外交机构补充完善档案或进行补充审查。在此情况下,上述期限为六十日。

2. 自收到司法部的要求之日起十五日内,省人民政府或越南驻外外交机构必须完成档案或进行补充审查,并以书面形式回复司法部。

3. 自收到总理授权意见之日起七日内,司法部应完成文件;司法部部长受总理授权签署请示文件,供国家主席审议决定,附上一份申请人放弃越南国籍的文件副本。

第五节

发放失去越南国籍证明

条 25. 申请发放失去越南国籍证明的文件

1. 申请发放失去越南国籍证明的人必须按照规定格式填写申请书;在申请书中必须明确申请发放失去越南国籍证明的目的。

申请发放失去越南国籍证明的申请书应附有本条例第十七条第一款规定的文件之一的复印件并经公证,以证明当事人曾经拥有越南国籍;以及以下文件之一,以证明当事人已失去越南国籍:

a) 证明当事人已被取消越南国籍的文件;

b) 证明当事人被剥夺越南国籍的文件;

c) 证明撤销给予当事人越南国籍决定的文件;

d) 文件,资料证明当事人是根据越南缔结或参加的国际条约丧失越南国籍的人;

đ) 文件,资料证明当事人因发现其父母或监护人为外国公民而丧失越南国籍,或者因父母根据《越南国籍法》第二十八条的规定丧失越南国籍而丧失越南国籍;

2. 申请确认丧失越南国籍的申请书及相关文件,应按照本条第一款的规定制作成两份档案。

条26. 确认丧失越南国籍的程序

根据本法令第十八条和第十九条的规定,处理申请确认丧失越南国籍的程序和步骤。

第六节

撤销批准加入越南国籍的决定,

剥夺越南国籍

条27。 撤销批准加入越南国籍的决定

在获得越南国籍后未满五年的人,无论其居住在国内还是国外,如果出现以下情况之一,可以撤销批准加入越南国籍的决定:

1. 在申请加入越南国籍的文件中故意提供虚假信息,导致越南有关机关对当事人的越南国籍条件产生误解;

2. 制作或使用伪造的文件,包括第八条第一款规定的a、c、d、đ、e和g项,第九条第二款规定,或第十二条第三款规定的外国放弃国籍确认书,以证明符合加入越南国籍的条件。

第二十八条. 剥夺越南国籍

居住在国外的越南公民,或已加入越南国籍但居住在国内外领土上的人员,如果行为严重危害国家独立、民族事业建设与保卫,或损害越南社会主义共和国的声誉,则可能被剥夺越南国籍。

第二十九条。 撤销批准加入越南国籍的决定,剥夺越南国籍的程序

1. 自收到举报或投诉之日起十五日内,省级人民政府、越南外交机构有责任审查并制作三份档案,并向司法部提交书面建议,附带两份档案。

2. 对于根据本法令第二十七条第二款和第二十八条规定的犯罪行为进行审判的法院有权向司法部提出关于撤销批准加入越南国籍的决定,剥夺越南国籍的建议。

3. 自收到省级人民政府、越南外交机构或法院关于撤销批准加入越南国籍的决定,剥夺越南国籍的建议之日起十五日内,司法部负责审查档案,与公安部、外交部和其他相关职能部委合作,向总理提交报告,请求授权签署呈请主席审议决定。

如认为档案不完整或需要进一步调查,司法部将要求制作档案的机关在十五日内完成档案或补充调查。

4. 自收到总理授权意见之日起,司法部完成档案;司法部部长受总理委托签署呈请主席审议决定,附带一份档案。

第三章

实施条款

条 30. 登载主席关于处理越南国籍事务的决定

主席关于批准加入、恢复、放弃越南国籍,撤销批准加入越南国籍的决定,剥夺越南国籍的决定应在越南社会主义共和国官方公报上自签署之日起十五日内公布。

条 31. 无国籍人适用的文件

对于无国籍人,本法令第八条第一款c项和第十三条第一款b项规定的文件是指由该人常住国的主管机关签发的文件。

条32. 效力

本法令自一九九九年一月一日生效,并取代一九九〇年二月五日国务院发布的第37号令和一九九八年一月十四日政府发布的第06/1998/NĐ-CP号法令,后者修改和补充了第37号令的部分条款。

本法令的规定也适用于在本法令生效前已提交给越南有关国家机关但尚未处理的加入越南国籍的申请。

第三十三条。 关于颁发无越南国籍证明的规定

根据本法令规定的处理越南国籍事务的程序和步骤,司法部长规定外国人居住在越南时要求颁发无越南国籍证明的规定。

条34. 组织实施

司法部部长负责指导本法令的实施。

各部部长、相当于部长的部门负责人、政府直属机构负责人、省和直辖市人民委员会主席负责执行本决定。/。

 

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 9
07/1998/QH10 Luật Quốc tịch Việt Nam số 07/1998/QH10 만료됨 08/1998/TTLT-BTC-BTP-BNG Thông tư liên tịch số 08/1998/TTLT-BTC-BTP-BNG Hướng dẫn mức thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí giải quyết việc nhập, trở lại, thôi quốc tịch Việt Nam và cấp Giấy chứng nhận có quốc tịch Việt Nam, Giấy xác nhận mất quốc tịch Việt Nam 만료됨 60/1999/QĐ-TP-QT Quyết định số 60/1999/QĐ-TP-QT Về việc ban hành mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam 만료됨 09/1998/TTLT-BGDĐT-BTP Thông tư liên tịch số 09/1998/TTLT-BGDĐT-BTP Hướng dẫn việc cấp giấy chứng nhận trình độ tiếng Việt cho người nước ngoài xin nhập quốc tịch Việt Nam 발효 중 09/1999/TT-BTP Thông tư số 09/1999/TT-BTP Hướng dẫn việc cấp Giấy xác nhận không có quốc tịch Việt Nam 만료됨 299/2008/QĐ-UBND Quyết định số 299/2008/QĐ-UBND Về việc Phê duyệt Đề án áp dụng cơ chế một cửa liên thông trong giải quyết một số công việc liên quan trực tiếp tới công dân giữa Sở Tư pháp với Văn phòng UBND tỉnh và Công an tỉnh 만료됨 33/2002/CT-UB-NC Quyết định số 33/2002/CT-UB-NC Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của cơ quan Tư pháp tỉnh Hà Tây 발효 중 29/2008/QĐ-UBND Quyết định số 29/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy chế thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông phối hợp giữa các cơ quan giải quyết đăng ký hộ tịch, quốc tịch, lý lịch tư pháp tại sở Tư pháp tỉnh Vĩnh Long 만료됨 26/2007/QĐ-UBND Quyết định số 26/2007/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp hướng dẫn và giải quyết việc đăng ký- quản lý hộ tịch có yếu tố nước ngoài, quốc tịch, lý lịch tư pháp trên địa bàn tỉnh Trà Vinh. 발효 중
104/1998/NĐ-CP
令号104/1998/NĐ-CP详细规定和指导实施《越南国籍法》
已失效

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.