✦ Tóm lược thông minh
本命令于1952年发布,旨在任命阮文珍先生担任政府监察总署的总监察员,以取代已故前任。这体现了国家监察机关高层领导任命程序。
Các điểm cốt lõi
- 阮文珍先生被任命为政府监察总署副总监察员 —— 第一条
- 政府总理必须执行本命令 —— 第二条
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
Đang cập nhật.
❓ Câu hỏi thường gặp
Đang cập nhật.
Toàn văn
命令
第115号命令 1952年9月9日
越南民主共和国主席发布
越南民主共和国主席
根据1949年12月18日第138-B/SL号命令,成立政府监察委员会;
根据1951年7月13日第41-SL号命令,任命阮文珍先生担任政府监察委员会副总监察员;
依据总理府的提议;
按照政务院决议,
现发布命令如下:
条一- 现任命阮文珍先生,现任副总监察员,在政府监察委员会中担任总监察员职务,以取代已故胡廷茂。
条二- 总理府根据本命令执行。
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau:
Tiếng Việt
Sắc lệnh số 115/SL Về việc bổ nhiệm ông Nguyễn Văn Trân tổng thanh tra Phó giữ chức Tổng thanh tra trong ban thanh tra Chính phủ
English
Decree No. 115/SL Regarding the appointment of Mr. Nguyen Van Tran as Deputy General Inspector to hold the position of General Inspector in the Government Inspection Board
한국어
지시 제115/SL에 의한 노간ть 주체인 Nguyễn Văn Trân 총 검사 부총검사를 정부 감사위원회의 총 감사로 임명함