✦ Tóm lược thông minh
1945年命令第13号 规定将远东博物院、博物馆、公共图书馆和学院并入国家教育部。本文件旨在统一管理教育和文化机构。
Đối tượng áp dụng
国家教育部;远东博物院;各博物馆;公共图书馆(不包括隶属于政府机关的图书馆);学院
Các điểm cốt lõi
- 远东博物院、博物馆、公共图书馆和学院根据第一条并入国家教育部。
- 教育部长负责合并工作,并规定具体实施办法(第二条)。
- 加强国家教育部对教育和文化机构统一管理,有助于提高工作效率。
- 合并的组织在管理转换和调整活动过程中可能会遇到困难。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 加强国家教育部对教育和文化机构统一管理,有助于提高工作效率。
- 合并的组织在管理转换和调整活动过程中可能会遇到困难。
❓ Câu hỏi thường gặp
教育和文化设施并入国家教育部的规定在哪一条?
规定于命令第13号1945年第一条。
谁负责合并工作,并规定具体实施办法?
国家教育部长(第二条)。
Toàn văn
命令
第13号 1945年9月8日
越南民主共和国临时政府主席
根据教育部部长的提议,
命令如下:
第一款: 远东博古学院、各博物馆、公共图书馆(不包括隶属于各机关的图书馆)、研究院(如海学研究院自即日起并入由教育部长管辖的国家教育部门)。
第二款: 教育部部长负责执行本命令。具体实施细节将由教育部部长另行规定./.
|
|
阮文追 (签字)
|
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau:
Tiếng Việt
Sắc lệnh số 13 Về việc sáp nhập vào Bộ quốc gia giáo dục trường Viễn đông Bác cổ, các nhà Bảo tàng, các Thư viện công và Học viện
English
Decree No. 13 Regarding the Incorporation of the Eastern Baks College, Museums, Public Libraries, and Academies into the National Education Ministry.
한국어
제13호 명령에 의하여 베트남 동북학원, 박물관, 공공도서관 및 학교를 국립교육부에 통합함.