✦ Tóm lược thông minh
内务部第133/2005/QĐ-BNV号决定批准越南人民信贷合作社协会章程,自登报之日起十五日后生效。
Các điểm cốt lõi
- 越南人民信贷合作社协会——适用的章程已于2005年10月8日成立大会通过
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:确保越南人民信贷合作社协会按照规定运作。
- 消极影响:文本中未提及具体影响。
❓ Câu hỏi thường gặp
越南人民信贷合作社协会章程何时生效?
本决定自登报之日起十五日后生效。
谁负责执行此决定?
越南人民信贷合作社协会会长和非政府组织司司长负责执行本决定。
越南人民信贷合作社协会章程何时通过?
章程已于2005年10月8日成立大会通过。
本决定何时生效?
本决定自登报之日起十五日后生效。
Toàn văn
内务部
中华人民共和国
独立 自由 幸福
编号:133/2005/QĐ-BNV
越南河内,二〇〇五年十二月十四日
决定
关于批准越南人民信贷基金协会章程事项
内务部部长
根据一九五七年五月二十日第102/SL-L004号政令关于建立协会的规定;
根据二〇〇三年五月九日第45/2003/NĐ-CP号政府法令关于内务部的职能、任务、权限和组织结构的规定;
根据政府令第88/2003/NĐ-CP号,二〇〇三年七月三十日发布的规定关于组织、活动和管理协会的法令;
经越南人民信贷基金协会会长和非政府组织司司长提议,
决定:
本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。 批准越南人民信贷基金协会章程,该章程已于二〇〇五年十月八日成立大会通过。
条 2. 本决定自发布之日起十五日后生效。
条 3. 越南人民信贷基金协会会长和非政府组织司司长负责执行本决定。/.
部长签署
副部长
副部长
聂文俊
邓国进
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 3
45/2003/NĐ-CP
Nghị định số 45/2003/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ
Hết hiệu lực
88/2003/NĐ-CP
Nghị định số 88/2003/NĐ-CP Quy định về tổ chức, hoạt động và quản lý Hội
Hết hiệu lực
102/SL-L
Sắc lệnh số 102/SL-L004 Về việc quy định quyền lập Hội
Chưa có trong hệ thống
133/2005/QĐ-BNV
决定第133/2005/QĐ-BNV号关于批准越南人民信贷合作社协会章程
生效中
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: