本通知规定了在越南申请加入、恢复或退出国籍的越南公民和外国人的费用标准,并明确了免收费用的对象。
Đối tượng áp dụng
越南公民和外国人提交申请以加入、恢复或退出越南国籍。
Các điểm cốt lõi
- 越南公民和外国人申请加入国籍需缴纳3,000,000越南盾,申请恢复或退出国籍需缴纳2,500,000越南盾。
- 特别有功人员、经济困难人员、无国籍人员以及于2009年1月1日前已稳定迁入的老挝移民可免缴费用。
- 各省、直辖市司法局是负责收取费用的机构。该机构负责按照规定将费用登记并上缴国家财政预算。
- 30%的费用用于补偿处理加入、恢复或退出国籍申请相关的费用支出。70%的费用上缴国家财政预算。
- 本通知自签署之日起45日后生效,并取代1998年第8号联合通知(财政部、公安部、外交部)。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 公民和企业将为与国籍相关的手续支付费用,这可能增加财务负担。
- 如特别有功人员或经济困难人员可减免财务负担。
❓ Câu hỏi thường gặp
加入国籍的费用是多少?
3,000,000越南盾。
哪些人可以免缴费用?
特别有功人员、经济困难人员、无国籍人员以及于2009年1月1日前已稳定迁入的的老挝移民。
哪个机构负责收取费用?
各省、直辖市司法局。
多少比例的费用被留存?
30%的费用被留存。
本通知何时生效?
自签署之日起45日后生效。
Toàn văn
|
财政部 -------------- |
社会主义共和国越南 独立 自由 幸福 -------------------------------------------- |
|
编号:146/2009/TT-BTC |
河内,二〇〇九年七月二十日 |
通知
关于收取、缴纳和管理使用与国籍有关事项的规费制度的指导意见 的规定
------------------------
根据《国籍法》;
根据《费用和收费条例》;
根据国务院令第57号2002年6月3日和国务院令第24号2006年3月6日对国务院令第57号2002年6月3日关于实施细则的若干条款进行修改和补充的规定,该细则是关于费用和规费的法规;
根据2008年11月27日第118/2008/NĐ-CP号政府法令,对财政部的职能、任务、权限和组织结构作出规定;
财政部就越南境内与国籍有关事项的规费收取、缴纳和管理使用的制度指导如下:
条 一:收费对象和收费标准:
在越南提交申请以获取越南国籍、恢复越南国籍或放弃越南国籍的越南公民和外国公民必须按照以下表格中规定的收费标准缴纳一定数额的规费:
|
序号 |
总计(I+II) |
收费标准(越南盾) |
|
1 |
申请获取越南国籍的规费 |
3.000.000 |
|
2 |
申请恢复越南国籍的规费 |
2.500.000 |
|
3 |
退出越南国籍手续费 |
2.500.000 |
条 二:免收费用的对象 与国籍相关:
2. 经总理批准符合贫困标准并根据相关实施指南申请获取或恢复越南国籍的经济困难人员。
3. 根据《国籍法》第二十二条的规定申请获取越南国籍的无国籍人士。
4. 根据政府总理2009年2月12日第206号决定,获得在越南稳定居住许可并在2009年1月1日前移居到越南的老挝人申请获取越南国籍。
5. 根据联合国难民署(UNHCR)支持下在越南登记的难民营中登记过的从1978年至1983年间逃离种族灭绝并无法证明原籍的柬埔寨难民申请获取越南国籍。
条 三:组织收费、缴纳、管理和使用:
3. 申请获取越南国籍、恢复越南国籍或放弃越南国籍的规费以越南盾支付。
条 4:组织实施:
1.本通知自签发之日起45日后生效。本通知取代1998年12月31日由财政部、司法部和国家公务局联合发布的第08号联合通知(08/TTLT/BTC-BTP-BNG),该通知关于收取、缴纳、管理和使用处理加入、恢复、放弃越南国籍以及颁发具有越南国籍证明书和确认丧失越南国籍证书的费用的规定。
2.对于根据政府总理2009年2月12日第206号决定(206/QĐ-TTg)获得在越南稳定居住许可并在2009年1月1日前有意愿申请加入越南国籍的老挝移居人员,从该决定生效之日起免除国籍费用。
3.除本通知未作规定的收费、缴纳、管理、使用和公开收费制度外,其他相关事项按照财政部2002年7月24日第63号通知(63/2002/TT-BTC)、2006年5月25日第45号通知(45/2006/TT-BTC)修改和补充2002年7月24日第63号通知(63/2002/TT-BTC)关于实施有关费用和收费规定的通知;以及财政部2007年6月14日第60号通知(60/2007/TT-BTC)关于实施《税收管理法》若干条款和国务院2007年5月25日第85号法令(85/2007/NĐ-CP)详细规定实施《税收管理法》若干条款的通知的指导进行执行。
4.属于缴纳费用对象的组织和个人及相关机构负责执行本通知。在执行过程中如遇困难,请及时向财政部反映以便审查和指导。
|
发文单位: - 中央党务办公室; - 国家审计署; - 最高人民法院; - 最高人民检察院; - 最高人民法院; - 國家審計署; - 各部、相当于部级的机构、政府直属机构; -中央反腐败指导委员会办公室; 各中央群众团体机关; - 公报; - 司法部文本报检局; - 各省、自治区、直辖市人民政府; - 财政部下属各单位; - 政府网站; - 财政部网站; - 司法部文本报检局; -存档VT,CST(CST 3)。 |
部长签署 副部长 聂文俊 钩皇安 Tuấn |
Văn bản gốc (PDF)
Tải văn bản
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: