关于国际组织和外国人购买货物用于人道主义援助或非偿还性援助免征增值税的文件编号为1664/TC/TCT

文件1664/TC/TCT规定了国际组织和外国人在国内购买人道主义援助或非偿还性援助物资时免征增值税的手续。

Số hiệu1664/TC/TCT
Loại văn bản公函
Cơ quan ban hành财政部
Người kýVũ Văn Ninh
Cập nhật15/06/2026
Ngành劳动荣军与社会
Lĩnh vực未分类
Ngày ban hành26/02/2002
Ngày áp dụng
Ngày hết hiệu lực
Tình trạng生效中
✦ Tóm lược thông minh

文件1664/TC/TCT规定了国际组织和外国人在国内购买人道主义援助或非偿还性援助物资时免征增值税的手续。

Đối tượng áp dụng

国际组织和外国人

Các điểm cốt lõi

  • 国际组织和外国人必须向销售单位提交书面文件,明确列出购买援助货物的组织名称、数量或价值(根据2000年财政部第122号通知第二部分A节第20项规定)。
  • 需要由接受援助委员会或财政部对外财务司出具确认援助资金来源的公文,证明用于在国内采购物资的资金为援助款项。
  • 便利国际组织和外国人在越南开展人道主义援助和非偿还性援助活动。
  • 通过免征增值税减轻受援方的财政负担。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 便利国际组织和外国人在越南开展人道主义援助和非偿还性援助活动。
  • 通过免征增值税减轻受援方的财政负担。

❓ Câu hỏi thường gặp

文件1664/TC/TCT是如何规定免征增值税手续的?

国际组织和外国人必须向销售单位提交书面文件,明确列出购买援助货物的组织名称、数量或价值,并提供由接受援助委员会或财政部对外财务司出具的资金来源确认公文。

谁可以出具资金来源确认公文?

接受援助委员会或财政部对外财务司负责出具资金来源确认公文。

Toàn văn

公文

财政部文件第1664号 二零零二年二月二十七日
关于国际组织和外国人购买货物用于人道主义援助、非偿还性援助免征增值税的报关手续问题
外国人购买商品用于人道主义援助,
非偿还性援助

 

各有关省、自治区、直辖市人民政府:

国务院各部委、各直属机构:

 

为符合财政部2001年8月24日发布的第70号通知《关于国家财政管理非偿还性援助资金制度的规定》的指导精神,财政部对国际组织和外国人购买货物用于人道主义援助、非偿还性援助给越南免征增值税的报关手续进行修改补充,并替代财政部2000年12月29日发布的第122号通知《关于实施增殖税法细则的通知》第二部分第一编第二十条的规定。 根据国务院2000年12月29日发布的第79号法令《增值税法实施细则》,现就国际组织和外国人购买货物用于人道主义援助、非偿还性援助给越南免征增值税的报关手续规定如下: 《国务院令第79号》2000年12月29日发布的《中华人民共和国增值税暂行条例实施细则》规定如下:

国际组织和外国人在越南购买货物用于向越南提供人道主义援助或非偿还性援助,申请免征增值税的程序为:国际组织和外国人必须向销售单位提交书面文件,明确记载其名称、购买用于人道主义援助或非偿还性援助给越南的货物数量或价值;以及由接受援助委员会或者财政部对外财务司出具的资金来源证明文件。 国际组织或外国人从越南购买商品用于人道主义援助和非偿还性援助,可免征增值税。国际组织或外国人需向销售单位提交书面文件,明确列出其名称、为越南进行人道主义援助和非偿还性援助而购买的商品数量或价值;以及由接受援助委员会或财政部对外财务司出具的关于用于购买国内商品的援助资金证明文件。

本通知由财政部发布,请各有关机关知悉并执行。

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

1664/TC/TCT
关于国际组织和外国人购买货物用于人道主义援助或非偿还性援助免征增值税的文件编号为1664/TC/TCT
生效中

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.