通知2016年第187号关于国家遥感数据开发和使用费用的收费标准、征收、免征、管理和使用的规定

本通知规定了国家遥感数据开发和使用费用的收费标准、征收、免征、管理和使用。适用于与国家遥感数据管理、开发和使用有关的机关、组织和个人。

Số hiệu187/2016/TT-BTC
Loại văn bản通知
Cơ quan ban hành财政部
Người kýVũ Thị Mai — Thứ trưởng
Cập nhật17/06/2026
Ngành财政
Lĩnh vực未分类
Ngày ban hành08/11/2016
Ngày áp dụng01/01/2017
Ngày hết hiệu lực01/08/2023
Tình trạng已失效
✦ Tóm lược thông minh

本通知规定了国家遥感数据开发和使用费用的收费标准、征收、免征、管理和使用。适用于与国家遥感数据管理、开发和使用有关的机关、组织和个人。

Đối tượng áp dụng

与国家遥感数据管理、开发和使用有关的机关、组织和个人

Các điểm cốt lõi

  • 费用缴纳人:机关、组织或个人在请求提供国家遥感数据时必须缴纳费用(第二条)。
  • 收费标准:按照本通知附表规定的收费标准执行;为国家安全或国防目的或紧急情况,可减免60%相应费用(第三条)。
  • 免费情形:直接服务于党、国家领导人的需求时免费(第三条)。
  • 报缴费用:收费单位须将已收取的费用存入月度待缴国库账户,并按财政部2013年第156号通知的规定进行报缴(第四条)。
  • 费用管理和使用:收费单位可留取60%的总收费用于开支,其余40%上缴国库;如为不从收费中拨款运营的政府机构,则需全部上缴(第五条)。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 增加国家财政收入,通过收取国家遥感数据开发和使用费用。
  • 减少管理国家遥感数据的机构运营成本,节省国家财政资金。
  • 可能给相关组织和个人带来额外缴费的困难。
  • 为国家安全和国防目的开发和使用国家遥感数据创造便利条件。

❓ Câu hỏi thường gặp

国家遥感数据开发和使用费用的标准是如何规定的?

费用标准见随本通知附表(2016年第187号通知)。

哪些情况下可以免收国家遥感数据开发和使用费用?

直接服务于党、国家领导人需求时免费(第三条)。

哪些机构有权收取国家遥感数据开发和使用费用?

中央遥感台、国家遥感信息与数据中心(自然资源部国家遥感中心),以及根据法律规定负责提供国家遥感数据的机构(第二条)。

收费单位需要将多少比例的收费上缴国家财政?

总收费的40%,但如果是不从收费中拨款运营的政府机构,则需全部上缴(第五条)。

收费单位报缴费用的时间期限是什么?

收费单位最迟应在每月五日前将已收取的费用存入待缴国库账户(第四条)。

Toàn văn

财政部

中华人民共和国
独立 自由 幸福

编号:187/2016/TT-BTC
日期:2016年11月8日

||| 通知

关于收费的征收、缴纳、减免、管理和使用的规定 国家遥感数据开发和使用费用

----------------------------

根据2015年11月25日《费用和许可费法》;

根据2015年6月25日《国家预算法》;

根据二零一六年八月二十三日国务院令第120号《关于实施〈收费和费用法〉若干规定的细则和指导办法》;

根据国务院于2010年12月13日发布的第81/2010/QĐ-TTg号决定和2014年12月24日发布的第76/2014/QĐ-TTg号决定,关于国家遥感数据的收集、存储、处理、利用的规定;

根据政府于2013年12月23日发布的第215/2013/NĐ-CP号决定,关于财政部职能、任务、权限和组织结构的规定;

根据税政司司长的建议,

财政部部长发布本通知,规定国家遥感数据开发和使用费的征收标准、征收制度、缴纳、减免、管理和使用。

第一条 调整范围和适用对象

一、本通知规定国家遥感数据开发和使用费的征收标准、征收制度、缴纳、减免、管理和使用。

二、本通知适用于与国家遥感数据管理、开发、使用和收费相关的机关、组织和个人。

条 2 主体及缴费人

一、机关、组织和个人在请求提供国家遥感数据时,必须按照本通知的规定缴纳费用。

2. 收费单位包括:中央遥感台、国家遥感局信息与数据中心(自然资源与环境部);根据法律规定负责提供国家遥感数据的机构。

第三条 收费标准及免费条件

1. 国家遥感数据开发利用收费标准在本通知附表中规定。为国家安全或国防目的或紧急情况下使用的国家遥感数据收费标准为本通知附表所列相应标准的60%。

2. 免收直接服务于党、国家领导需求的国家遥感数据开发利用费用。

第四条 收费组织的申报和缴纳

1. 收费组织最迟应在每月5日前将上个月收取的费用汇入国库设立的待缴财政账户。

2. 收费单位应按月申报、按年结算所收取的费用,按照《财政部关于实施若干税收管理法律条款的通知》(第156/2013/TT-BTC号,2013年11月6日发布)第十九条第三款和第二十六条第二款的规定执行;该通知是关于实施若干税收管理法律条款及政府第83/2013/NĐ-CP号决定(2013年7月22日发布)的指导性通知。收费单位应将所收取的费用按照本通知第五条规定的比例上缴国家预算,按照国家预算科目进行上缴。

条5. 管理和使用费

1. 收费单位可从所收取的总费用中提取60%,用于支付服务提供、收费和上缴国家预算的费用,但不包括本条第二款规定的情况。提取的资金应按照政府第120/2016/NĐ-CP号决定(2016年8月23日发布)第五条规定的方式管理和使用,该决定是关于实施若干收费和费用管理条例的详细规定和指导。

2. 如果收费单位是不属于政府第120/2016/NĐ-CP号决定第四条第一款规定的从收费收入中拨付运营经费范围内的国家机关,则必须将全部收费收入上缴国家预算。运营服务和收费活动所需的资金由国家预算在收费单位的预算中安排,按照国家预算支出定额制度的规定。

条 6. 组织实施和施行条款

本通知自2017年1月1日起生效,并取代财政部于2012年5月3日发布的第70/2012/TT-BTC号通知,该通知是关于国家遥感数据开发利用收费标准、征收、缴纳和管理使用的规定。

对于本通知未涉及的收费、缴纳、管理、使用、收费凭证、收费制度公开等其他内容,应按照《收费和费用管理条例》、政府第120/2016/NĐ-CP号决定(2016年8月23日发布)、财政部第156/2013/TT-BTC号通知(2013年11月6日发布)、《税收管理法修正案》、政府第83/2013/NĐ-CP号决定(2013年7月22日发布)以及财政部第153/2012/TT-BTC号通知(2012年9月17日发布)及其修订、补充或替代文件(如有)的规定执行。

3. 在执行过程中,如遇问题,请及时向财政部反映,以便研究并补充指导。

部长签署
副部长

武氏梅

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 6
215/2013/NĐ-CP Nghị định số 215/2013/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Hết hiệu lực 97/2015/QH13 Nghị quyết số 97/2015/QH13 Về chất vấn và trả lời chất vấn tại kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XIII Còn hiệu lực 83/2015/QH13 Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 Hết hiệu lực 120/2016/NĐ-CP Nghị định số 120/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí Hết hiệu lực
187/2016/TT-BTC
通知2016年第187号关于国家遥感数据开发和使用费用的收费标准、征收、免征、管理和使用的规定
已失效

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.