Circular No. 187/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, exemption, management, and use of fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data.

Circular No. 187/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, exemption, management, and use of fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data. The document applies to agencies, organizations, and individuals related to the management, exploitation, and utilization of remote sensing data.

Số hiệu187/2016/TT-BTC
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýVũ Thị Mai — Thứ trưởng
Cập nhật17/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành08/11/2016
Ngày áp dụng01/01/2017
Ngày hết hiệu lực01/08/2023
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 187/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, exemption, management, and use of fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data. The document applies to agencies, organizations, and individuals related to the management, exploitation, and utilization of remote sensing data.

Đối tượng áp dụng

Agencies, organizations, and individuals related to the management, exploitation, and utilization of national remote sensing data.

Các điểm cốt lõi

  • The fee payer: When requesting to provide national remote sensing data, agencies, organizations, and individuals must pay the fee (Article 2).
  • Fee level: Is specified in the attached Fee Collection Schedule; exempted for security and defense purposes or in emergencies at 60% of the corresponding fee level (Article 3).
  • Exemption from fee collection: Exempted when directly serving the requirements of Party and State leaders (Article 3).
  • Declaration and payment of fees: The fee collection organization must deposit the collected fees into a special account monthly; implement declaration and payment of fees according to the guidance provided in Circular No. 156/2013/TT-BTC (Article 4).
  • Management and use of fees: The fee collection organization is allowed to retain 60% of the total collected fees for operational costs, and submit 40% to the state budget; in cases where it is a state agency not subject to cost allocation from fee revenue, it must submit 100% to the state budget (Article 5).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Increase revenue for the state budget through the collection of fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data.
  • Reduce operational costs of remote sensing data management agencies from fee revenue, helping to save the state budget.
  • May cause difficulties for organizations and individuals who have to pay additional fees.
  • Create favorable conditions for the exploitation and utilization of national remote sensing data to serve security and defense purposes.

❓ Câu hỏi thường gặp

How is the fee level for the exploitation and utilization of national remote sensing data defined?

The fee level is defined in the attached Fee Collection Schedule of Circular No. 187/2016/TT-BTC.

In which cases are fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data exempted?

Fees are exempted when directly serving the requirements of Party and State leaders (Article 3).

Which organizations are permitted to collect fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data?

The Central Remote Sensing Station, the Remote Sensing Information and Data Center under the National Remote Sensing Agency - Ministry of Natural Resources and Environment; the agency responsible for providing national remote sensing data as prescribed by law (Article 2).

What percentage of the collected fees must the fee collection organization submit to the state budget?

40% of the total collected fees; except in cases where it is a state agency not subject to cost allocation from fee revenue, it must submit 100% (Article 5).

What is the deadline for the fee collection organization to declare and pay fees?

By the 5th day of each month, the fee collection organization must deposit the collected fees into a special account for submission to the state budget (Article 4).

Toàn văn

MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 187/2016/TT-BTC
Date: November 8, 2016

||| CIRCULAR

Prescribing the levels of collection, the system of collection, payment, exemption, management, and use Pursuant to Decision No. 81/2010/QĐ-TTg dated December 13, 2010; Decision No. 76/2014/QĐ-TTg dated December 24, 2014 of the Prime Minister on the collection, storage, processing, exploitation, and use of national remote sensing data;

----------------------------

Pursuant to the Law on Fees and Registration Fees dated November 25, 2015;

Pursuant to the State Budget Law dated June 25, 2015;

Pursuant to Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges;

Pursuant to Decision No. 81/2010/QĐ-TTg dated December 13, 2010 and Decision No. 76/2014/QĐ-TTg dated December 24, 2014 of the Prime Minister on the receipt, storage, processing, exploitation, and use of national remote sensing data;

Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the Director of the Department of Tax Policy,

The Minister of Finance issues this Circular stipulating the level of collection, collection regime, payment, exemption, management and use of fees for the exploitation and use of national remote sensing data.

Article 1. Scope of Regulation and Applicability

1. This Circular stipulates the level of collection, collection regime, payment, exemption, management and use of fees for the exploitation and use of national remote sensing data.

2. This Circular applies to agencies, organizations, and individuals related to the management, exploitation, use of national remote sensing data, and fee collection.

Article 2. Organizations collecting fees and persons paying fees

1. Agencies, organizations, and individuals when requesting to be provided with national remote sensing data must pay the fee as prescribed in this Circular.

2. The organizations collecting fees include: The National Remote Sensing Center, the Information and Remote Sensing Data Center under the National Remote Sensing Agency - Ministry of Natural Resources and Environment; the organization assigned to provide national remote sensing data in accordance with the law.

Article 3. Level of Fees and Exemptions

1. The level of fees for exploiting and using national remote sensing data is prescribed in the Fee Collection Schedule attached to this Circular. The fee for exploiting and using national remote sensing data for purposes of security, defense, or in emergency situations shall be sixty percent of the corresponding fee set forth in the Fee Collection Schedule attached to this Circular.

2. Fees for exploiting and using national remote sensing data for direct requirements of Party and State leadership shall be exempted.

Article 4. Declaration and Payment of Fees by Collecting Organizations

1. By the fifth day of each month, fee collection organizations must deposit the collected fee amount of the previous month into the account for pending budget payments opened at the State Treasury.

2. The organizations collecting fees shall declare and pay the collected fees monthly, settle accounts annually in accordance with the guidance provided in Clause 3, Article 19 and Clause 2, Article 26 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government. The organizations collecting fees shall remit the collected fees into the state budget according to the chapters, sections, and sub-sections of the State Budget Classification in accordance with the provisions of this Circular.

Article 5. Management and use of fees

1. The organizations collecting fees may retain sixty percent of the total amount of collected fees to cover service provision costs, fee collection, and remit forty percent into the state budget, except as provided in Clause 2 hereof. The retained funds shall be managed and used in accordance with the provisions of Article 5 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges.

2. In cases where the organizations collecting fees are state agencies not included in the category entitled to cost allocation from fee revenue as stipulated in Clause 1, Article 4 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges, they must remit one hundred percent of the collected fees into the state budget. The costs for service provision and fee collection activities shall be covered by the state budget within the organization's budget estimates in accordance with the state budget expenditure regulations.

Article 6. Implementation organization and enforcement provisions

1. This Circular takes effect from January 1, 2017 and replaces Circular No. 70/2012/TT-BTC dated May 3, 2012 of the Minister of Finance prescribing the levels of collection, the system of collection, payment, and management and use of fees for exploiting and using national remote sensing data.

2. Other contents related to collection, payment, management, use, payment receipts, and publicizing the fee collection system not mentioned in this Circular shall be implemented in accordance with the Law on Fees and Charges; Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government; Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Minister of Finance guiding the printing, issuance, management, and use of various types of payment receipts for fees and charges belonging to the state budget and any amendments, supplements, or replacements thereof (if any).

3. During the implementation process, if there are any difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for research and supplementary guidance.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER

Vu Thi Mai

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 6
215/2013/NĐ-CP Nghị định số 215/2013/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Hết hiệu lực 97/2015/QH13 Nghị quyết số 97/2015/QH13 Về chất vấn và trả lời chất vấn tại kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XIII Còn hiệu lực 83/2015/QH13 Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 Hết hiệu lực 120/2016/NĐ-CP Nghị định số 120/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí Hết hiệu lực
187/2016/TT-BTC
Circular No. 187/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, exemption, management, and use of fees for the exploitation and utilization of national remote sensing data.
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.