本通知详细指导在越南管理和使用互联网资源,包括国家域名.vn、顶级域(TLD)、IP地址和网络号码。本通知自2015年1月20日起生效。
적용 범위
本通知适用于在越南使用互联网资源的机关、组织、企业和个人。
핵심 사항
- 管理国家域名.vn
- 管理顶级域(TLD)
- 管理IP地址和网络号码
- 使用互联网资源的条件和程序
- 在管理和使用互联网资源中的各方责任
🌐 이 문서의 사회적 영향
- 保障国家网络安全
- 促进越南互联网系统的稳定发展
- 为互联网服务提供商创造公平竞争环境
- 支持有效管理并解决域名争议
❓ 자주 묻는 질문
本通知取代哪些文件?
本通知取代2008年12月24日发布的第09/2008/TT-BTTTT号通知和2008年12月24日发布的第10/2008/TT-BTTTT号通知。
组织和个人如何申请.vn域名?
为了申请.vn域名,组织和个人需要遵守通知中规定的条件和程序。
IP地址成员的权利是什么?
IP地址成员有权使用VNNIC管理目录中的IP地址区域,自行制定路由策略,并获得关于IP地址注册和使用的充分指导。
전문
通知
关于管理和使用互联网资源的规定
______________________
根据2009年11月23日通过的《电信法》;
根据2006年6月29日《电信法》;
根据政府于2013年10月16日颁布的第132/2013/NĐ-CP号法令关于信息和通信部的功能、任务、权限和组织结构;
根据二零一三年七月十五日国务院令第72号《关于互联网服务和网络信息管理、提供、使用的规定》;
信息和通信部发布本通知,规定管理和使用互联网资源。
第一章
总则
第一条 调整范围与对象
本通知规定互联网资源的管理和使用,包括分配、发放、利用、注册、返还、暂停、收回、解决争议以及在越南从事互联网活动的机关、组织和个人使用的相关事项。
贷款金额
在本通知中,下列术语定义如下:
1. ICANN 是国际域名和号码管理系统组织的缩写,具有全球顶级域名系统的管理权。
2. VNNIC 是越南互联网中心的简称,隶属于信息和通信部,负责管理、监督、促进发展和支持在越南使用互联网资源的功能。
3. 域名注册商 是提供域名注册和维护服务的机构,包括越南国家域名注册商(“.vn”域名注册商)和越南国际域名注册商。
4. 域名 是用于标识互联网服务器地址的一系列字符,由点“.”分隔。域名包括:
a) 基于ASCII字符集的域名,以下称为ASCII域名;
(二)基于各国传统语言字母表的域名,以下称为多语种域名(IDN)。
5. 顶级域名 是根据ICANN规定域名结构中的最后一段字符。顶级域名(TLD)包括:
a) 公共顶级域名(gTLD) 包括".com"; ".net"; ".edu"; ".org"; ".int"; ".biz"; ".info"; ".name"; ".pro"; ".aero"; ".museum"; ".coop"以及其他根据ICANN规定的通用顶级域名。
b) 国家代码顶级域名(ccTLD) 是根据ICANN规定为每个国家和地区专门设立的顶级域名。ICANN规定“.vn”是越南的国家顶级域名。
6. 各级域名(二级、三级...) 是按照顺序位于顶级域名之下的字符序列。
7. 越南国家域名 是指在越南国家顶级域名“.vn”和其他受越南管理的国家顶级域名下的各级域名集合。
8. 国际域名 是指在通用顶级域名(gTLD)和国家顶级域名(ccTLD)下的各级域名,不包括越南的国家顶级域名。
9. 新通用顶级域名(New gTLD) 是ICANN直接向全球组织和个人颁发的通用顶级域名(gTLD),根据ICANN的新通用顶级域名计划进行分配。
10. 互联网地址 (IP地址) 是设备或服务器的网络地址,包括IPv4、IPv6及未来将使用的其他版本地址。
11. 网络号 是用于标识参与互联网路由活动的计算机网络的数字。
12. 域名系统(DNS系统) 是一组连接在一起以响应与特定域名相关的IP地址查询的服务器群集。国家DNS系统是由VNNIC直接管理的服务,用于查询越南国家域名“.vn”的IP地址。
13. ".vn"域名注册和维护服务 是为机关、组织和个人提供创建、更新、维护和管理已注册在域名数据库和国家DNS系统的“.vn”域名的能力的服务。
14. 域名注册和使用者(以下简称主体) 是已经完成注册手续并获得使用“.vn”域名权限的机关、组织和个人。
第三条 互联网资源管理和使用的原则
互联网资源应统一规划,以确保越南互联网活动的安全、可靠和高效。
与国家主权、利益、国家安全相关的互联网资源;涉及党的机关、国家机关、政治社会团体的互联网资源应优先保护,不得侵犯。
3. 管理和使用互联网资源必须符合目的、对象和规定,不得侵犯其他组织和个人的合法权益。
4. 加强国际合作,严格遵守和尊重国际条约和国际法,在确保国家主权、利益和国家安全的基础上管理使用互联网资源。
第四条 费用和收费
1. 使用互联网资源的组织和个人有责任在资源投入运行或继续维持运行前缴纳费用。
2. VNNIC应指导并组织实施按照规定收取和缴纳费用。
第二章
管理和使用越南国家域名“VN”
条5. 域名“.vn”的结构
1. 越南国家域名“VN”包括无符号域名和越南语域名:
a) 无符号域名是ASCII码域名,其中构成域名的字符是在ASCII码表中规定的字符,包括在“.vn”顶级域名下的无符号二级域名;
b) 越南语域名是多语言域名,其中构成域名的字符是在TCVN 6909:2001标准中规定的越南语字符表和扩展越南语字符表中的字符,包括破折号“-”,以及在“.vn”域名下的越南语各级域名。
2. 无符号域名包括按领域划分的公共二级无符号域名;按行政区域划分的公共二级无符号域名;专用二级无符号域名;在公共二级无符号域名下的三级无符号域名:
a) 按领域划分的公共二级无符号域名是指根据社会生活中的各个领域名称设置的无符号域名,并且可以共同使用而不专属于任何机关、组织或个人,包括:
- COM.VN适用于与商业贸易活动有关的组织和个人;
- BIZ.VN适用于与商业贸易活动有关的组织和个人(相当于COM.VN域名);
- EDU.VN适用于与教育和培训活动有关的组织和个人;
- GOV.VN适用于中央和地方的国家机关;
- NET.VN适用于与建立和提供网络服务活动有关的组织和个人;
- ORG.VN适用于与政治、文化和社会活动有关的组织;
- INT.VN适用于国际组织;
- AC.VN适用于与研究活动有关的组织和个人;
- PRO.VN适用于与专业性强的活动有关的组织和个人;
- INFO.VN适用于与信息生产、分发和服务提供活动有关的组织和个人;
- HEALTH.VN适用于与医药和卫生活动有关的组织和个人;
- NAME.VN适用于与互联网活动有关的个人姓名;
其他由信息和通信部规定的域名;
b) 按行政区域划分的公共二级无符号域名是指根据中央直属省、市名称设置的无符号域名,并且可以共同使用而不专属于任何机关、组织或个人(如HANOI.VN、HAIPHONG.VN等);
c) 专用二级无符号域名是指供申请使用的无符号域名;
d) 三级无符号域名是指位于按领域划分的公共二级无符号域名、按行政区域划分的公共二级无符号域名下,供申请使用的无符号域名。
3. 越南语域名包括按行政区域划分的公共二级越南语域名、专用二级越南语域名和在按行政区域划分的二级越南语域名下的三级越南语域名。
a) 第二级通用行政区域越南域名是指根据行政区划名称设置的越南域名,供机构、组织和个人共同使用而不专门分配给任何特定机构、组织或个人(如:HANOI.VN、HAIPHONG.VN等);
b) 特殊用途的二级越南语域名是指为要求特殊用途的机关、组织和个人注册使用的越南语域名;
c) 第三级越南域名是在第二级通用行政区域越南域名下设立的越南域名,供机构、组织和个人根据需求申请使用;
第六条 .vn域名注册原则
一、申请注册域名的机构、组织和个人对其提供的信息的真实性负责;
二、.vn域名注册遵循平等原则,不加区分,先到先得,但以下情况除外:
a) 符合本通知第八条第一款规定的优先保护范围内的域名;
b) 根据工业和信息化部规定用于拍卖的域名。
三、组织和个人自行选择注册的域名必须确保不包含侵犯国家利益、违反社会道德和民族风俗习惯的词语;必须体现严肃性以避免因多音或多义或在无标点的越南语中导致误解或歪曲;
四、所选注册域名必须符合以下条件:
a) 在顶级域名“.vn”下至少有一个或一系列字符;
b) 可包含A至Z字母、0至9数字、越南语字母表中的所有字符以及域名系统服务器接受的所有字符。这些字符不区分大小写;
c) 可包含破折号“-”,但不能作为域名的开头或结尾字符,并且域名中不能连续出现两个破折号“-”;
d) 每一级域名长度不得超过63个字符(对于越南域名,字符数按转换为无标点ASCII字符串后的长度计算);
đ) 对于“.NAME.VN”下的域名,必须确保该域名是主体的专有名称或与其专有名称相关的姓氏、名字、出生地、出生年份(总体上代表主体的专有名称和身份);
第七条 .vn域名使用原则
一、机构、组织和个人不得将其域名下分发给其他机构、组织和个人,除非是向其分支机构或在其机构内工作的个人分发,并且必须对分发的域名承担管理责任;
二、党的机关和国家机关必须使用至少一个.vn域名,并将官方网站的信息存储在具有越南IP地址的服务器系统中;
三、综合信息网站和属于许可对象的社会媒体网站必须使用至少一个.vn域名,并将官方网站的信息存储在具有越南IP地址的服务器系统中;
第八条 .vn域名保护原则
一、优先保护与国家主权、利益和国家安全有关的所有级别的.vn域名,包括:
a) 边境县、乡的名称,岛屿、群岛的名称,越南海域和领海的名称;
b) 被联合国教科文组织认定为世界文化遗产的越南地名;
c) 党的组织、国家机关和政治社会团体的名称(如:中华全国总工会;中华全国农民联合会;中国共产主义青年团;中华全国妇女联合会;中华全国老战士协会);
d) 与国家安全、国防、外交活动有关的域名和其他需要根据工业和信息化部规定进行保护的域名;
二、与本条第一款规定的域名有关的机关和组织有责任向VNNIC申请并保留保护域名的位置。VNNIC汇总并向工业和信息化部报批优先保护域名名单,并在必要时主动保留和保护上述域名;
三、不属于优先对象的组织和个人不得注册本条规定优先保护的域名。
条9. 域名注册管理机构“.vn”
1. 域名注册管理机构“.vn”是与VNNIC签订合同的越南企业或外国企业,负责在越南和国外提供“.vn”域名的注册和维护服务。
2. 域名注册管理机构“.vn”签订合同的条件
a) 关于技术能力应满足以下要求:
- 具备符合VNNIC要求的技术网络基础设施和DNS服务器系统;
- 具备域名“.vn”的注册、收费和申报数据库及管理系统;
- 提供确保信息安全、备份和快速恢复数据的解决方案。
b) 关于商业能力应满足以下要求:
- 对于国内企业,必须在电信和信息技术领域有三年以上的运营经验;对于外国企业,必须是ICANN的正式注册管理机构;
- 提出组织经营方案和发展、管理域名“.vn”的计划,在前三年内可行且符合实际。
c) 关于管理能力应满足以下要求:
- 具备提供域名“.vn”注册和维护服务的规定、流程和表格;
- 至少配备两名符合信息通信部规定并经VNNIC评估合格的信息技术专业人员和技术管理人员。
3. 签订合同的域名注册管理机构“.vn”的数量必须符合信息通信部发布的互联网资源规划,并适应各时期域名“.vn”的实际情况发展。
4. 当域名注册管理机构“.vn”提供域名“.vn”的注册和维护服务时,可获得以下活动的佣金:
a) 推广、宣传和发展域名“.vn”;
b) 注册和维护域名“.vn”;
c) 确保域名“.vn”注册和维护的安全性;
d) 收取域名“.vn”的费用和税费。
条10. 域名注册、变更注册信息和退还域名的程序
1. 在以下情况下不得进行域名注册、变更注册信息或退还域名:
a) 不得注册以下域名:
- 不符合本通知第5条规定的结构;
- 违反本通知第6条规定的域名注册原则;
- 违反本通知第8条规定的域名保护原则。
b) 不得更改域名注册主体名称,除非以下情况:根据有权机关决定,机关、组织、企业更名;根据有权国家机关决定,个人更改姓名。
c) 不得退还正在处理违规行为且尚未得到有权机关最终结论的域名。
2. 在进行域名注册、变更注册信息或退还域名的程序时,主体必须提交域名注册申请表、变更注册信息申请书或退还域名申请书。域名注册申请表、变更注册信息申请书、退还域名申请书由域名注册管理机构“.vn”在其官方网站上规定,但必须符合以下条件:
a) 对于机关、组织、企业,域名注册申请表、变更注册信息申请书、退还域名申请书必须加盖机关、组织印章,并附法定代表人或其授权代表的签名(在线注册为数字签名)以及授权书。对于个人,域名注册申请表、变更注册信息申请书、退还域名申请书必须附个人签名(在线注册为数字签名)。
b) 域名注册申请表必须包含以下基本信息:
- 对于机关、组织、企业:机关、组织名称;机关、组织地址、电话号码、电子邮件;域名管理员姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件、身份证号(外籍个人为护照号);技术管理员姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件;负责缴纳域名费用和税费人员姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件;代表机关、组织办理域名注册手续人员姓名及其联系地址、电话号码、身份证号(外籍个人为护照号)。
- 对于个人:姓名;出生年份;常住地址;身份证号(外籍个人为护照号);电话号码;电子邮件。
c) 变更注册信息(退还)域名申请书必须包含变更注册信息(退还)域名的基本内容和原因。
3. 提交申请材料的地址:
a) 域名注册申请材料提交至在www.nhadangky.vn公布的域名注册管理机构“.vn”名单中的机构;
b) 变更注册信息、退还域名“.vn”的申请材料提交至当前管理该域名的域名注册管理机构“.vn”。
4. 提交域名注册、变更注册信息、退还域名申请材料的方式:
a) 在域名注册管理机构“.vn”的办公地点直接提交:域名主体为个人,或代表机关、组织、企业办理域名注册、变更注册信息、退还域名手续的人需出示身份证(外籍个人为护照),以便域名注册管理机构核对申请材料中的信息或国家域名管理系统中的信息。
b) 将域名注册申请材料通过邮政寄送至“.vn”域名注册机构的办公地点:个人为域名主体,或代表机关、组织、企业办理域名注册、变更信息、返还域名时,需附带经公证的居民身份证(或外国个人护照)复印件,供“.vn”域名注册机构与申请材料中的信息或国家域名管理系统数据库中的信息进行核对;
c) 在使用数字签名的情况下,通过“.vn”域名注册机构的官方网站在线提交。
5. 对于本条第1款b项所列允许变更注册主体域名的情况,除域名变更申请书外,机关、组织和个人还需出示原件或提交经公证的变更机关、组织、企业名称或个人姓名的决定的复印件,具体方式按本条第4款规定执行。
6. 自收到合法的域名注册、变更信息、返还域名申请材料之日起三个工作日内,“.vn”域名注册机构应向域名主体通报处理结果。拒绝时,须明确说明理由。
第十一 条 域名暂停使用的程序
1. 在以下情况下,“.vn”域名将被暂停使用:
a) 根据公安机关关于信息安全和高科技犯罪的要求,当进行业务活动以及时阻止危害信息安全的行为,确保国家安全和社会公共秩序时,按照法律规定提出书面要求;
b) 根据国家信息和通信管理部门的要求,在进行监督检查活动以及时阻止严重违反信息安全管理和网络信息管理规定的行为时,按照法律规定提出书面要求;
c) 在规定的缴费期限届满后五天内,域名注册主体未继续缴纳域名维护费。
2. 对于本条第1款a项和b项规定的情形,接到上述机关的书面要求后,VNNIC应在国家域名服务器系统中暂停相关域名的运行,并要求域名注册机构向有关机关、组织和个人发送暂停域名的通知。暂停时间不得超过自域名在系统中被暂停之日起的四十五天。暂停期结束后,如果未执行本通知附件通则第十二条规定的域名收回程序,VNNIC将恢复域名的正常使用。
3. 对于本条第1款c项规定的情形,域名在规定的缴费期限届满后将自动在系统中暂停使用。从暂停使用之日起三十天内,如果域名注册主体按规定缴纳了域名维护费,则可以继续使用已注册的域名。
条12. 域名收回程序
1. 国家域名将在以下情况下被收回:
a) 根据域名争议调解成功记录,或者根据仲裁机构的有效裁决,或者根据法院有效判决,在解决域名争议时;
b) 根据国家信息和通信部对第五十条第二款a)、b)项规定的收回域名情形的书面要求;
c) 根据信息和通信行业专业检查部门作出的行政处罚决定,处罚措施包括“收回域名”,或附加处罚形式为“没收违法工具”时,域名使用违反了互联网服务提供和使用以及网络信息管理的规定;
d) 根据公安机关关于信息安全和高科技犯罪的要求,当域名使用违反国家安全和社会公共秩序规定时,按照法律规定提出书面要求;
đ) 自本通知第十一条规定的第一款c项规定的暂停使用域名期限届满之日起三十天内,域名注册主体未按规定缴纳域名维护费;
f) 其他由政府规定的情形。
2. 接到本条第一款a项、b项、c项、d项规定的文件后,VNNIC将发布收回域名的决定;在国家域名服务器系统中停止被收回域名的运行;要求域名注册机构向有关组织和个人发送收回域名的通知。
3. 对于本条第一款đ项规定的情形,接到域名注册机构带有数字签名的“未缴纳域名维护费域名清单”的在线通知后,VNNIC将通过每周一次带有VNNIC数字签名的“收回域名清单”在线确认,执行在国家域名服务器系统中停止被收回域名的运行;要求域名注册机构向有关机关、组织和个人发送收回域名的通知。
4. 经审查,如果发现被收回的域名不违反本通知附件通则第六条规定的域名注册原则,VNNIC将把被收回的域名恢复到自由状态,供有需求的机关、组织和个人注册使用。
条 13. 注册和使用“.gov.vn”域名
除本通则第六条、第七条、第八条、第十条、第十一条、第十二条的规定外,注册和使用“.gov.vn”域名必须符合以下规定:
1. 可以注册“.gov.vn”域名的对象包括:
a) 中央和地方国家机关,依据《全国人民代表大会组织法》、《国务院组织法》、《地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法》、《人民检察院组织法》、《人民法院组织法》;以及国务院关于各部、委员会、直属机构职能、任务、权限和组织结构的规定;
b) 属于上述a项第1款规定中的国家机关组织结构内的单位。
2. “.gov.vn”域名必须根据机关、单位的具体名称清晰、易于与其他组织区分,并符合机关、单位的功能和职责。
3. 负责管理“.gov.vn”域名的人必须是机关、单位注册域名的负责人或其授权人;“.gov.vn”域名注册申请表应按照本通知附件一的规定填写。
4. ".gov.vn"域名及第八条第一款规定的受保护域名的注册、变更信息和退还,应通过国内".vn"域名注册机构进行。国内".vn"域名注册机构负责将相关材料转交VNNIC审查并作出决定,并通知域名注册机构及相关机关、组织和个人。
5. 对".gov.vn"域名及第八条第一款规定的受保护域名的暂停使用和收回,由VNNIC直接审查处理,并向国务院信息产业主管部门报告决定。
6. 国家机关使用".gov.vn"域名提供网上政务信息和服务,必须遵守《国务院关于在政府网站上提供网上政务信息和服务的规定》(第43号令,2011年6月13日发布)第六条规定。
条 14. “.vn”域名信息查询系统
第一节 域名信息查询系统(Whois)
2. “.vn”域名信息查询系统(Whois VN)包括由VNNIC提供的whois.vn地址上的Whois VN系统以及由“.vn”域名注册商提供的其他Whois VN系统。
3. Whois VN系统的信息包括:
a) 域名;
b) 注册日期、到期日期;
c) 机关、组织名称或个人姓名及出生日期;
d) 管理域名的注册机构;
d) 域名服务器转移信息。
第四款 根据本条第二款规定,在Whois VN系统中提供的信息将在互联网上公开,并用于管理和使用".vn"域名。
第十五条 域名注册机构".vn"的转换
第一款 如果所有参与转换过程的各方达成一致意见,包括域名注册主体、当前管理域名的注册机构以及域名注册主体希望转移至的新注册机构,则可以进行".vn"域名注册机构的转换。
2. 在以下情况下,域名不得更换注册商:
a) 自新域名注册之日起六十日内;
b) 在域名有效期届满前三十日内;
c) 正在接受违规处理、已被暂停使用或正在发生争议的域名。
第三款 若".vn"域名注册机构不再有能力管理其域名,这些域名将根据两个注册机构之间的协议,在获得VNNIC书面同意后或根据VNNIC的要求,转移到另一个".vn"域名注册机构进行管理。
第十六条 处理争议后的".vn"域名管理
第一款 VNNIC和".vn"域名注册机构依据各方达成的调解协议书;仲裁决定;法院已生效的判决或裁定来执行:
a) 收回域名,或者
b) 维持域名现状;
第二款 若调解协议书;仲裁决定;法院已生效的判决或裁定明确指出争议域名被收回并允许原告重新注册使用,则原告享有自该文书生效之日起十日内优先注册的权利。超过此期限,域名将开放自由注册。
第十七条 注册和使用".vn"域名的组织和个人的权利与义务, 使用".vn"域名
第一款 按照法律规定注册和使用".vn"域名。
第二款 当注册和使用".vn"域名的行为受到非法干预或侵犯时,有权申诉、举报或起诉。
第三款 可选择系统内的".vn"域名注册机构进行域名注册或转换注册机构。
第四款 按规定提供完整准确的域名注册信息;对其所注册域名的信息负有管理责任;按照域名管理注册机构的指导,及时更新相关信息并在信息发生变化时通知;当注册机构或VNNIC要求时,需验证信息。
第五款 积极配合打击利用域名实施违法行为的行为。
6. 实施技术措施以确保域名及其相关注册和使用的安全信息的安全。
第七款 域名注册和使用主体对所注册域名的使用负全部责任。
条 18. 域名“.vn”的注册机构的权利和义务
1. 按规定在越南及国外提供“.vn”域名的注册和维护服务。
2. 根据与VNNIC签订的合同,享有按规定提供的“.vn”域名注册和维护服务的佣金。
3. 对于违反“.vn”域名注册和使用规定的组织和个人,有权拒绝其域名注册。
4. 不侵犯和损害域名注册、使用者以及其它“.vn”域名注册机构的合法权益。
5. 在其官方网站上公开域名“.vn”的申请表格、流程和手续。
6. 组织实施按照规定和VNNIC的指导,确保技术措施和业务操作的安全性,以保障“.vn”域名注册服务;域名“.vn”的信息和数据以及DNS系统转移活动的安全。
7. 除国家机关依法书面要求外,保护域名注册和使用者的信息安全和保密。
8. 不得以任何形式进行域名“.vn”的投机注册;不得阻碍或试图阻碍合法希望注册和使用域名的机关、组织和个人。
9. 按照国家规定收取和缴纳域名注册和维护费用。
10. 在提供域名“.vn”的注册和维护服务时,必须使用国家顶级域名“.vn”的主DNS系统(Primary DNS)。
11. 向国外的组织和个人提供域名注册服务,须遵守越南法律法规和所在国法律法规。
12. 外国的域名注册机构只能通过其在越南的正式代理机构向越南提供域名“.vn”的注册和维护服务。
13. 与VNNIC和有权限的机关合作处理与域名“.vn”相关的事务。
14. 定期和随时审查并确保已注册的域名按规定更新完整信息(见本通知第10条和第13条)。
15. 按VNNIC的要求和指导定期和随时报告。
条 19. VNNIC的责任
1. 确保域名“.vn”的注册、维护和管理活动以及国家DNS系统的有效、安全运行,符合规定。
2. 按规定确保域名注册和使用者的信息安全和保密。
3. 保护与国家主权、利益和国家安全有关的域名“.vn”。
4. 制定并提交工业和信息化部批准与域名注册机构签订的标准合同。
5. 选择并签署与符合域名注册机构条件的企业之间的合同。
6. 监督和检查域名注册机构的活动,确保其行为符合法律规定和双方签订的合同。
7. 向域名注册机构普及、指导和培训关于域名管理的法律法规和业务知识。
8. 按规定和与域名注册机构签订的合同支付佣金。
第三章
在越南注册和使用国际域名
条 20. 国际域名在越南的注册程序
1. 注册单位:在越南的国际域名注册机构。在越南的国际域名注册机构名单和联系方式公布网址为:www.thongbaotenmien.vn,栏目为“在越南的国际域名注册机构”。
2. 国际域名注册申请表由在越南的国际域名注册机构在其网站上规定,但必须满足以下条件:
a) 对于机关、组织:域名注册申请表须有机关、组织的公章及法定代表人或其授权代表的签字(在线注册时为数字签名),并附授权书。域名注册申请表须包含基本信息,包括:机关、组织名称;机关、组织地址、电话号码、电子邮件;域名管理员姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件、身份证号(外籍个人为护照号);技术管理员姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件;负责支付域名注册费和维护费用人员的姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件;代表机关、组织办理域名注册手续人员的姓名及其联系地址、电话号码、身份证号(外籍个人为护照号);
b) 对于个人:域名注册申请表须有个人签字(在线注册时为数字签名)。域名注册申请表须包含基本信息,包括:姓名;出生年份;常住地址;身份证号(外籍个人为护照号);电话号码;电子邮件。
3. 注册方式:
a) 在注册机构的办公地点直接提交域名注册申请材料。提交域名注册申请材料时,域名申请人或代表机关、组织办理域名注册手续的人需携带居民身份证供注册机构核对域名注册申请表中的信息;
b) 通过邮政方式将域名注册申请材料寄送到注册机构。通过邮政方式提交域名注册申请材料时,域名申请人或代表机关、组织办理域名注册手续的人需随附经公证的居民身份证复印件(外籍个人为护照复印件)供注册机构核对域名注册申请表中的信息;
c) 通过注册机构的官方网站在线完成,使用数字签名;
条 21. 在越南使用国际域名的通知
1. 通知时间:在组织或个人将已注册的国际域名投入使用之前。
2. 在网址www.thongbaotenmien.vn进行通知。
3. 通知内容:
a) 对于机关、组织:成立决定、经营许可证、营业执照或设立代表处许可中记载的机关、组织名称;主要办公地址、电话号码、电子邮件;域名管理员姓名及其联系地址、电话号码、电子邮件、身份证号(外籍个人为护照号);
b) 对于个人:姓名;常住地址;电话号码;电子邮件地址;居民身份证号或外国人护照号;
c) 使用的域名。
4. 信息变更:
a) 当已通知的信息发生变化时,使用国际域名的组织或个人必须使用已分配的登录名和密码,在网址www.thongbaotenmien.vn补充、更改或删除与其正在使用的国际域名相关的所有信息。
b) 如果忘记密码或域名已被他人通知使用,主体必须向VNNIC提交书面请求以重新获得密码并调整信息。
条22. 国际域名注册机构在越南开展业务的登记程序
1. 在越南成为国际域名注册机构的条件由第15条第2款2013年7月15日政府第72/2013/NĐ-CP号法令关于互联网服务和网络信息管理、提供及使用的规定确定。
2. 登记材料包括:
a) 根据本通知附件2规定的格式填写的在越南开展国际域名注册机构业务的申请表;
b) 经公证的投资许可证副本或成立决定书副本或营业执照副本;
c) 与国际域名管理组织(ICANN)签订的合同副本或与ICANN正式注册商签订的合同副本。
3. 接收材料地址:越南互联网中心,地址:河内市阮杜街18号。
4. 登记确认:
a) 自收到企业有效登记材料之日起五个工作日内,工业和信息化部(越南互联网中心)将通过www.thongbaotenmien.vn网站或书面形式向企业发送已收到有效登记材料的通知,并将其列入管理名单,或者在登记材料不符合规定的情况下要求补充和完善材料;
b) 确认方式:以书面形式或通过工业和信息化部指定的www.thongbaotenmien.vn网站进行。
条23. 注册和使用国际域名的机关、组织和个人的权利和义务
1. 在越南设立的组织和个人为建立电子邮件账户、电子信息服务页面或社交媒体而注册国际域名时,必须遵守《2013年7月15日政府第72/2013/NĐ-CP号法令》关于互联网资源管理和使用;以及网络信息管理的规定。
2. 在越南注册和使用国际域名时,组织和个人必须按照本通知第21条规定,在www.thongbaotenmien.vn网站上报告并更新信息,并对所报告和更新的信息的真实性负责。
条24. 在越南的国际域名注册机构的权利和义务
1. 按照本通知第22条规定向工业和信息化部登记活动,并仅在收到工业和信息化部书面确认已收到有效登记材料并在www.thongbaotenmien.vn网站上公布为在越南的国际域名注册机构的通知后,方可向机关、组织和个人提供国际域名注册服务。
2. 通过与域名注册方签订合同来接收国际域名注册。在越南的国际域名注册机构的合同内容必须包含条款,约束注册方承诺全面执行本通知第23条的规定。
3. 全面管理根据本通知第20条第2款规定,在其单位注册国际域名的组织和个人的信息。
4. 指导组织和个人按照本通知第21条规定向工业和信息化部报告国际域名注册和使用情况。
每季度第一个月的15日前,通过网络环境向VNNIC报告更新其管理的国际域名列表,具体指导见www.thongbaotenmien.vn网站。
提供信息并与有管辖权的国家机关合作处理与国际域名相关的案件。
条 25. 注册和使用新的通用顶级域名的程序
1. 需要向ICANN注册新的通用顶级域名(New gTLD)的机关、组织或企业,必须将申请注册新的通用顶级域名的文件提交至工业和信息化部:
a) 包含以下信息的申请书:机关、组织或企业的名称;拟注册的域名;使用域名的目的;
b) 新的通用顶级域名下各级域名分配计划;
c) 新的通用顶级域名注册系统的技术能力和管理系统的报告;
d) 经认证的成立决定书副本、投资证书副本或工商登记证副本。
2. 自收到申请注册新的通用顶级域名的文件之日起三十日内,工业和信息化部应发出同意或拒绝注册的通知。如拒绝,须说明理由。
3. 只有在收到工业和信息化部关于同意注册新的通用顶级域名的通知后,机关、组织或企业方可向ICANN进行域名注册手续。
4. 除非得到工业和信息化部特别许可,机关、组织或企业只能为其成员单位分配新的通用顶级域名下的次级域名。
5. 对于违反本条第1款、第3款和第4款规定而使用新的通用顶级域名的情况,工业和信息化部不得批准设立网站。
第四章 实施细则
管理和使用IP地址和网络编号
条 26. 关于IP地址分配和使用的通用规定
1. 需要在互联网上建立连接的机关、组织或企业有权申请分配内部使用或提供给其服务网络客户的IP地址。鼓励使用IPv6地址。
2. 分配和提供的IP地址应满足实际使用需求,并在整个越南领土范围内有效。参与互联网活动的机关、组织或企业必须确保:
a) 根据VNNIC的指导实施越南IP地址区域路由;
b) 不得路由超出VNNIC管理目录范围的IP地址区域,除非是国际连接;
c) 与VNNIC在技术和路由政策方面合作,以确保国家DNS系统和国家互联网交换中心(VNIX)、越南互联网安全、高效运行;
d) 制定符合国家IPv6行动计划的IPv6地址投入使用的计划;
3. 在越南互联网上管理、分配和提供IP地址必须符合国际权威机构为越南分配地址的政策。超过分配后六个月未在网络中使用,且无正当理由的IP地址将被收回。
4. 不再需要使用IP地址的机关、组织或企业必须向VNNIC提交书面退还文件。退还的IP地址区域将重新分配给其他有需求的机关、组织或企业。
5. IP地址和网络号不得转让,不再需要使用时必须退还给工业和信息化部(越南互联网络中心)。
6. 在IPv4枯竭阶段:
a) 新的IPv4分配按照由亚太地区地址管理组织(APNIC)规定的限制性分配政策执行;
b) 直接从国际组织接收IP地址必须遵守国际资源管理组织的规定以及本通知第三十一条的规定。完成进入越南的相关手续后,国际IP地址区域被视为电信资源并受电信法律法规调整;
c) 按照本通知第二十八条的规定和程序,对收回或退还的IPv4地址区域进行重新分配。
条27. 分配、分配IP地址的程序
1. 各机关、组织、企业申请分配、分配独立IP地址,应向VNNIC提交申请材料。
2. 申请分配、分配IP地址的材料包括:
a) 按照VNNIC规定的表格填写的“IP地址注册表”,该表格可在www.diachiip.vn网站上公布;
b) 成立决定或营业执照(经公证的副本);
c) 经公证的互联网服务许可证副本(如有)。
3. 文件提交方式:
a) 直接到VNNIC总部提交申请材料;
b) 通过邮政方式将申请材料寄送至VNNIC;
c) 在使用数字签名的情况下,在www.diachiip.vn网站上在线提交申请材料。
4. 自收到完整有效的申请材料之日起,最迟20个工作日内,VNNIC应向机关、组织、企业颁发分配、分配IP地址的决定。拒绝分配时,VNNIC应以书面形式通知并说明理由。
条28. 完成退还或收回后的IPv4地址区域的重新分配和再分配
1. 在越南完成退还或收回后,IPv4地址区域的重新分配和再分配不受本通知第26条第6款a项规定的调整。
2. 由收回或退还的机关、组织、企业留下的空闲IPv4地址区域,应根据以下原则重新分配给真正有需求使用的机关、组织、企业:
a) 先到先审;
b) 尚未获得IPv4地址用于使用,或者已经拥有IPv4地址但能够证明已使用至少80%之前分配的IPv4地址区域;
c) 详细说明对所请求分配的IPv4地址区域的需求程度和立即使用能力;
d) 提出分配、再分配地址请求的机关、组织、企业必须按照财政部的规定履行支付IP地址使用费和费用的义务。
3. 重新分配过程:
a) 当有IPv4地址区域从机关、组织、企业收回或退还时,VNNIC应在www.diachiip.vn网站上公布有关地址区域的信息及接受申请材料的时间;
b) 接受和处理申请材料的过程应遵循本条第2款规定的原则;
c) VNNIC应发布分配、再分配地址的决定,并在www.diachiip.vn网站上公布最终分配结果。
条29. 分配和使用网络号
1. 根据机关、组织、企业的实际使用需求,已从VNNIC获得分配IP地址的机关、组织、企业有权申请分配网络号。
2. 使用网络号进入具有独立路由政策并连接到不同路由政策服务提供商的越南IP地址区域。
3. 获得分配网络号的机关、组织、企业只能在其网络范围内使用该网络号。
4. 自分配之日起超过6个月,未在网络中使用的网络号将被收回,除非有正当理由。
5. 不再需要使用网络号的机关、组织、企业应向VNNIC提交书面退还文件。退还的网络号将重新分配给其他有需求的机关、组织、企业。
6. 从国际组织直接接收网络号必须遵守国际地址资源管理组织的规定以及本通知第31条的规定。完成进入越南的相关手续后,网络号将被视为电信资源并受电信法规的调整。
条 30. 发放网络号码的程序
1. 各机关、组织、企业申请发放网络号码,应向VNNIC提交网络号码登记表。该表格由VNNIC制定并在www.diachiip.vn网站上公布。
2. 提交网络号码申请材料的方式:
a) 直接到VNNIC总部提交申请材料;
b) 通过邮政方式将申请材料寄送至VNNIC;
c) 在使用数字签名的情况下,在www.diachiip.vn网站上在线提交申请材料。
3. 自收到完整申请材料之日起五个工作日内,向机关、组织、企业提供网络号码发放结果或“发放网络号码决定”。如拒绝发放,VNNIC将通过电子邮件通知相关机关、组织、企业,并说明理由。
条 31. 直接从国际组织接收IP地址或网络号码
在越南境内的机关、组织和企业需要从国际组织直接接收IP地址或网络标识时,应当按照以下程序进行:
1. 按照本通知附件3的规定格式报告接收IP地址区域或网络号码的情况,以便将这些区域或号码纳入VNNIC集中管理目录;
2. 根据财政部的规定支付在越南使用IP地址或网络号码的维护费用,并根据国际地址管理组织的规定支付接收地址或号码过程中产生的其他费用。
条 32. 收回IP地址和网络号码
在下列情况下,IP地址或网络标识将被回收:
1. 根据《电信法》第五十条第二款规定的情形,由工业和信息化部出具书面要求回收IP地址或网络标识的文件。
2. 根据行政处罚决定中规定的补救措施为“收回IP地址和网络号码”,或者根据信息通信专业监察机构实施的附加处罚形式为“没收违法工具”的决定,在使用IP地址和网络号码违反互联网服务提供和使用以及网络信息管理规定的情况下执行。
3. 根据公安机关关于信息安全、高科技犯罪的要求,在使用IP地址和网络号码侵犯国家安全和社会公共秩序的情况下,按照国家安全法律的规定执行。
4. 违反本通知第26条第3款和第29条第4款规定的IP地址和网络号码;
5. 自IP地址区域或网络号码到期后三十天内,机关、组织、企业未按规定缴纳维护费的。
6. 对于本条第1款至第5款规定的情形,VNNIC发布收回IP地址和网络号码的决定;通知相关机关、组织、企业。对于属于互联网服务提供商已分配给客户的IP地址区域,互联网服务提供商有责任根据VNNIC的IP地址收回决定执行收回客户已分配的地址区域的任务。
条 33. 获得分配和发放IP地址和网络号码的机关、组织、企业的权利和义务
1. 被授予使用VNNIC管理目录中的IP地址区域权限的机关、组织、企业被确认为VNNIC的地址成员。
2. 地址成员应根据自身网络情况制定所分配IP地址区域的路由政策,并不得妨碍VNNIC管理目录中其他IP地址区域的合法路由推广。
3. 地址成员有责任定期或按VNNIC要求完整更新所分配IP地址区域和网络号码的使用信息。
4. 地址成员有责任立即核实并处理在其管理范围内与违法行为有关的IP地址,当收到VNNIC或其他组织和个人的通知时。
5. 只有获得互联网服务提供许可的地址成员才能向客户或其他组织重新分配IP地址。
条34. VNNIC在管理IP地址和网络号中的责任
1. 管理、监督确保IP地址和网络号的注册、维护和使用高效、安全,符合规定。
2. 保障成员地址信息的安全和保密,按照规定执行。
3. 及时充分指导成员地址在越南进行IP地址和网络号的注册和管理使用。
4. 按照APNIC的规定,管理并申报所有在其管理目录内的IP地址区域的反向域名。
第五章
实施条款
条35. 生效日期
本通知自2015年1月20日起生效。
条 36. 实施条款
1. 信息产业部于2008年12月24日发布的第09/2008/TT-BTTTT号通知关于互联网资源管理和使用的指导意见,以及信息产业部于2008年12月24日发布的第10/2008/TT-BTTTT号通知关于解决“.vn”国家域名争议的规定,自本通知生效之日起失效。
2. 废除信息产业部于2011年4月8日发布的第09/2011/TT-BTTTT号通知中第一条,该通知对2008年12月24日发布的第09/2008/TT-BTTTT号通知和2008年12月30日发布的第12/2008/TT-BTTTT号通知的部分规定进行了修改和补充。
3. 在执行过程中如遇问题,请及时反映给工业和信息化部,以便审查、补充和完善。/
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.