令号20/2002/NĐ-CP关于中央直辖市、各政治社会团体、社会组织和职业组织缔结和履行国际协定的规定

令号20/2002/NĐ-CP规定了中央直辖市和各政治社会团体、社会组织和职业组织缔结和履行国际协定的权限、程序和手续。本令不适用于由省、市或组织根据政府授权缔结的国际条约。

문서 번호20/2002/NĐ-CP
문서 유형法令
발행 기관外交部
서명자Phan Văn Khải — Thủ tướng
업데이트01. 07. 2026
산업外交
분야未分类
발행일20. 02. 2002
발효일07. 03. 2002
효력 만료일01. 07. 2007
상태已失效
✦ 스마트 요약

令号20/2002/NĐ-CP规定了中央直辖市和各政治社会团体、社会组织和职业组织缔结和履行国际协定的权限、程序和手续。本令不适用于由省、市或组织根据政府授权缔结的国际条约。

적용 범위

越南的各省、中央直辖市、各政治社会团体、社会组织和职业组织。

핵심 사항

  • 省、市决定与具有友好合作关系的外国行政单位或组织就其权限范围内的问题缔结国际协定;对于不在第四条规定范围内的国际协定,必须报请总理决定。
  • 在签署前,省、市和组织必须书面征求外交部和相关合作管理部的意见。
  • 国际协定的有效性按照协定文本中的规定执行;如无相关规定,则按各方达成一致的条件生效。
  • 省、市和组织必须将已签署的国际协定副本送交政府和对外活动管理部门以报告并协调。
  • 修改、补充或延长国际协定须依照本令的规定进行;决定权属于负责批准缔结该协定的机关。

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • 积极影响:加强国际合作,提高省、市和组织在国际合作领域的活动效果。
  • 消极影响:可能给机关和组织实施缔结和管理国际协定的程序带来时间和精力负担。

❓ 자주 묻는 질문

省、市在签署国际协定前需要做什么?

在签署前,省、市必须书面征求外交部和相关合作管理部的意见。意见书应包括缔约要求、目的、基本内容、国际协定草案(附有越南语或外语译文)。

国际协定如何生效?

国际协定的有效性按照协定文本中的规定执行;如无相关规定,则按各方达成一致的条件生效。

省、市和组织如何复制国际协定?

省、市必须将已签署的国际协定副本送交政府以报告,并送交相关部门。组织也必须将已签署的国际协定副本送交对外活动管理部门以报告,并送交相关部门。

如何修改、补充或延长国际协定?

修改、补充或延长国际协定须依照本令的规定进行。提议文件必须附上该国际协定的副本,并提交相关部门征求意见。

哪个机构负责执行本令?

外交部牵头,会同政府组织人事局和中央党对外局指导执行本令。各部部长、相当于部长的机关首长、政府直属机关首长、省市长和组织负责人负责执行本令。

전문

国务院令第20号2002年2月20日发布
关于地方各级人民政府、社会组织签订和履行国际协议的规定
中华人民共和国
根据1996年7月3日通过的《地方各级人民代表大会和人民政府组织法》;

 

中华人民共和国国务院

根据2001年12月25日《政府组织法》;

实施1998年8月20日通过的《关于缔结和履行国际条约的规定》第三十四条;

本规定明确了省、自治区直辖市(以下简称省、市)与外国行政单位或组织签订,以及由政治社会团体、社会团体和社会职业团体(以下简称组织)代表省、市或组织与外国组织签订国际协议的权限、程序和手续。

政府发布关于吸引居住在国外的越南人和外国专家参与在越南的科学技术活动的规定的法令。

令:

第一章 总则


 

本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。 适用对象和范围

本规定不适用于省、市或组织根据政府授权签订的国际条约。 在本规定中,下列用语的含义是:, 一、“国际协议”是指省、市与外国行政单位或组织之间,或者组织与外国组织之间签署的具有如协议、备忘录、交流记录、合作计划等名称的文本。本规定的国际协议不属于中华人民共和国的国际条约。

二、“省、市”指中华人民共和国省级或直辖市级人民政府。 三、“组织”指中国政治社会团体、社会团体和社会职业团体的中央机构。

 

条 2. 术语解释

四、“签订”是指省、市或组织从谈判、签署或加入国际协议到该协议生效的法律行为。

五、“加入”是指省、市或组织接受多边国际协议对其生效的法律行为。 六、“暂停效力”是指省、市或组织暂时停止执行已签署的全部或部分国际协议。, 七、“废除”是指省、市或组织放弃已签署的国际协议的效力。 签订国际协议的原则

一、按照本规定签订的国际协议必须遵守宪法、全国人民代表大会及其常务委员会、国务院、部、行业发布的法律法规;必须符合国际法基本原则、在相同合作领域内已签署的国际条约,以及省、市的任务和职责,以及组织章程和活动目的。

二、国际协议应在各方自愿和平等的基础上签订,并遵循本规定的权限、程序和手续。

三、以省、市或组织名义签订的国际协议仅对签订该国际协议的省、市或组织具有约束力。

5. "加入"是指省、市或组织通过法律行为接受多边国际协议对其生效的行为。

6. "暂停效力"是指省、市或组织暂时停止执行已签署的全部或部分国际协议。

7. "废除"是指省、市或组织放弃已签署的国际协议的效力。

 

条 3. 订立国际协议的原则

1. 根据本法令订立的国际协议必须遵守宪法、由全国人民代表大会、常务委员会、政府、部和行业发布的规范性法律文件;必须符合越南社会主义共和国在合作领域内已经签署的基本国际法原则、国际条约,以及省、市的任务和权限,以及组织的章程和活动目的。c.

2. 国际协议应在各缔约方自愿和平等的基础上,并按照本法令规定的权限、程序和手续订立。

3. 以省、市或组织名义订立的国际协议仅对实际签订该国际协议的省、市或组织具有约束力。

 

第二章. 订立国际协定的权限、程序和手续

 

组织实施 省、市订立国际协定的权限

1. 省、市决定与外国行政单位或与越南有友好合作关系的国外组织订立涉及其法定职权范围内的国际协定,该职权范围由1996年7月3日颁布的具体人民代表大会和人民政府职责权限条例规定。, 按照本法令第五条规定的程序和手续进行。

2. 省、市必须将未在本条第一款规定的国际协定订立事项提交总理决定。 按照本法令第六条规定的程序和手续进行。, 按照本法令第六条规定的程序和手续进行。

 

 

第五条。 省、市决定权限范围内国际协定订立的程序和手续

1. 在按照本法令第四条第一款规定订立国际协定之前,省、市必须书面征求外交部和主管合作领域的部委的意见。

2. 征求意见的书面文件应包括以下内容:

a) 订立国际协定的要求和目的,国际协定的基本内容,用越南语或外语(附越南语译文)的协定草案;

b) 预计订立的国际协定的政治、经济、社会、财政等方面的影响评估和其他影响。

3. 自收到征求意见的书面文件之日起15日内,被征求意见的部委有责任以书面形式答复。如需更多时间对外国缔约方进行审查,部委必须书面通知省、市。

4. 省、市在收到外交部和主管合作领域的部委的书面意见后,方可进行国际协定的订立。

 

条6. 必须将按照本法令第四条第二款规定提交总理决定的国际协定订立的程序和手续

1. 在按照本法令第四条第二款规定提交总理决定订立国际协定之前,省、市必须按照本法令第五条第二款的规定书面征求外交部和主管合作领域的部委的意见。

2. 提交总理的文件应包括以下内容:

a) 订立国际协定的要求和目的,国际协定的基本内容,用越南语或外语(附越南语译文)的协定草案;

b) 对预计订立的国际协定的政治、经济、社会、财政等方面的影响评估和其他影响;

c) 外交部和主管合作领域的部委的书面意见。

3. 自收到申请文件之日起30日内,总理应就是否允许订立该国际协定作出书面意见。

4. 省、市只有在收到总理书面同意意见后,才能按照本法令第四条第二款的规定进行国际协定的订立。

 

条7. 组织订立国际协定的权限

根据其宗旨、任务和权限,组织应向其对外活动管理机构提出与越南有友好合作关系的国外组织订立国际协定的决定,按照本法令第八条规定的程序和手续进行。 与与越南有友好合作关系的外国组织,按照本法令第八条规定的程序和手续进行。

 

条 8. 组织订立国际协定的程序和手续

1. 在按照本法令第七条规定向对外活动管理机构提出订立国际协定的决定之前,组织必须书面征求外交部和主管合作领域的部委的意见。

2. 征求外交部和主管合作领域的部委意见的书面文件应包括以下内容: 企业承诺遵守政府2025年……月……日第……/2025/NĐ-CP号法令关于成立和运营商品交易所以及在越南国际金融中心内买卖商品和服务的规定及其他相关法律。企业承诺上述内容真实,并完全承担法律责任。

a) 订立国际协定的要求和目的,国际协定的基本内容,用越南语或外语(附越南语译文)的协定草案;

b) 预计订立的国际协定的政治、经济、社会、财政等方面的影响评估和其他影响。

3. 自收到征求意见的书面文件之日起15日内,被征求意见的部委有责任以书面形式答复。如需更多时间对外国合作伙伴进行审查,被征求意见的机构必须书面通知组织。

4. 在收到本条第三款所述部委的书面意见后,组织应向其对外活动管理机构提交申请决定订立国际协定的文件,包括以下内容:

a) 订立国际协定的要求和目的,国际协定的基本内容,用越南语或外语(附越南语译文)的协定草案;

b) 对预计订立的国际协定的政治、经济、社会、财政等方面的影响评估和其他影响;

c) 外交部和主管合作领域的部委的书面意见。

5. 自收到申请文件之日起30日内,对外活动管理机构应就本法令第七条规定的国际协定订立作出许可或不许可的决定。

6. 组织只有在收到其对外活动管理机构书面同意意见后,才能进行国际协定的订立。

 

 

第三章 实施国际协议

 

条9. 国际协议的效力

1. 国际协议按照协议文本中的规定生效。

2. 如果协议文本中没有关于效力的规定,协议将根据各方签署时达成的一致条件生效。

条10. 国际协议的管理与存档

省、市和组织负责管理并存档所签署的国际协议原件。

 

条 11. 国际协议的副本

1. 签署国际协议的省、市负责制作副本提交政府报告,并提交相关部委配合工作。

2. 组织负责将其签署的国际协议副本提交对外活动管理部门报告,并提交相关部委配合工作。

3. 在国际协议仅以外国语言签署的情况下, 省、市和组织有责任附上该协议的越南语译本。

 

条12. 修改、补充或延长国际协议

1. 修改、补充或延长国际协议的权限、程序和手续按照本法令关于签署国际协议的权限、程序和手续的规定执行。

2. 根据本法令第四条和第七条规定决定签署国际协议的机构有权决定修改、补充或延长该国际协议。

3. 关于修改、补充或延长国际协议的意见书应包括以下内容:

a) 修改、补充或延长国际协议的要求、目的和效果;修改、补充或延长的内容;

b) 修改、补充或延长国际协议的法律依据;

提出修改、补充或延长国际协议的文件必须附上该国际协议的副本。

4. 自收到意见书之日起十五日内,被征求意见的各部委、行业有责任书面答复。

5. 提交总理或对外活动管理部门决定修改、补充或延长国际协议的文件应包括本条第三款规定的a项和b项内容,以及相关部委、行业的意见(见本条第四款),并附上该国际协议的副本。

6. 自收到总理或对外活动管理部门书面同意意见之日起十五日内,省、市或组织应通知外国签署方关于修改、补充或延长该国际协议的情况,并进行必要的相关手续。

 

条 13. 暂停效力或废除国际协议

1. 国际协议在下列情况下可以暂停效力或废除:

a) 根据协议本身的规定;

b) 当违反本法令第三条规定的缔约原则,或者外国签署方严重违反国际协议时。

2. 暂停效力或废除国际协议的权限、程序和手续按照本法令关于签署国际协议的权限、程序和手续的规定执行。

3. 根据本法令第四条和第七条规定决定签署国际协议的机构有权决定暂停效力或废除该国际协议。

4. 关于暂停效力或废除国际协议的意见书应包括以下内容:

a) 暂停效力或废除国际协议的原因和法律依据;

b) 暂停效力或废除国际协议的法律后果;

提出暂停效力或废除国际协议的文件必须附上该国际协议的副本。

5. 自收到意见书之日起十五日内,被征求意见的各部委、行业有责任书面答复。

6. 提交总理或对外活动管理部门决定暂停效力或废除国际协议的文件应包括本条第四款规定的a项和b项内容,以及相关部委、行业的意见(见本条第五款),并附上该国际协议的副本。

7. 自收到总理或对外活动管理部门书面同意意见之日起十五日内,省、市或组织应通知外国签署方关于暂停效力或废除该国际协议的情况,并进行必要的相关手续。

 

第四章 国际协议的缔结和履行的国家管理

 

条14。 关于国际协议缔结和履行的国家管理内容

 

1. 制定关于国际协议缔结和履行的规范性法律文件。

2. 组织并保障国际协议的履行。

3. 宣传、普及和指导执行关于国际协议缔结和履行的法律法规。

4. 统计国际协议的情况。

5. 组织保存、复制国际协议。

6. 监督、检查、审计和处理违反关于国际协议缔结和履行法律法规的行为。

7. 处理与国际协议缔结和履行相关的申诉和控告。

 

条 15. 国际协议缔结和履行的国家管理部门

1. 交通部负责牵头,与胡志明市人民委员会主席及相关部门领导成立实施本决定试点工作的指导委员会。指导委员会由交通部副部长担任主任。 外交部负责,会同中央组织部和政府干部局,协助政府履行对省、市和组织的国际协议缔结和履行的国家管理职能。每年,外交部有责任向总理报告各省、市和组织的国际协议缔结和履行情况。

2. 省、市有责任定期在每年九月向外交部和中央组织部报告以省、市名义缔结和履行的国际协议情况。报告中需明确困难、便利条件,并提出具体措施建议,以提高国际合作效果和严格履行已签署的国际协议。

4. 制定并发布符合国家规定的经济-技术定额、产品质量标准和服务价格。 由院长和副院长组成。 责任 向外交部 报告,中央组织部和政府干部局以及组织对外活动管理机构关于以组织名义缔结和履行的国际协议情况,定期在每年九月进行。报告中需明确困难、便利条件,并提出具体措施建议,以提高国际合作效果和严格履行已签署的国际协议。

 

条16。 违规处理

违反本法令规定的机关、组织和个人将依法处理。

第五章 实施条款

 

条17. 生效日期

1. 本法令自签署之日起十五日后生效。

2. 外交部负责,会同中央组织部和中央对外联络部指导实施本法令。

3. 各部部长、相当于部长的机关首长、政府直属机关首长、省市长和组织负责人负责实施本法令。

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.