通知215/2010/TT-BTC 根据相关法律法规修改和补充了非贸易目的进口、暂时进口两轮摩托车的海关单证内容。本通知自签发之日起45日后生效。
적용 범위
在国外的越南人,执行ODA项目的外国专家,享有外交特权豁免权的人。
핵심 사항
- 非贸易目的进口或暂时进口两轮摩托车时,必须提交2份正本出口/进口非贸易报关单,2份运输单副本,以及1份正本进口或暂时进口申请书。
- 如第I部分第2.2.c、2.2.d点所述,须补充地方当局出具的居住地址确认书或结束工作、服务期限的确认书。
- 如果文件使用除越南语和英语以外的语言,则需提交1份正本复印件,并附有根据国务院令第79/2007/NĐ-CP规定认证的1份越南语翻译件。
- 海关工作人员将检查并核对正本与复印件上的内容,并在复印件上确认检查结果。
- 本通知自签发之日起45日后生效。
🌐 이 문서의 사회적 영향
- 积极影响:减少个人和企业在非贸易目的进口、暂时进口两轮摩托车时的行政手续负担。
- 消极影响:可能增加需要根据新规定补充额外文件对象的法律成本。
❓ 자주 묻는 질문
非贸易目的进口两轮摩托车时需要提交多少份正本和副本?
提交2份正本出口/进口非贸易报关单,2份运输单副本,以及1份正本进口或暂时进口申请书。
哪些对象需要补充地方当局出具的居住地址确认书?
第I部分第2.2.c点所述的对象。
如果文件使用除越南语和英语以外的语言,应如何处理?
提交1份正本复印件,并附有根据国务院令第79/2007/NĐ-CP规定认证的1份越南语翻译件。
本通知何时生效?
本通知自签发之日起45日后生效。
海关工作人员会对正本复印件进行什么操作?
海关工作人员将检查并核对正本与复印件的内容,并在复印件上确认检查结果。
전문
通知
修改、补充若干内容于2008年2月13日财政部发布的第16/2008/TT-BTC号通知第二目第一条关于进口和暂时进口非贸易目的的两轮摩托车的规定中。
财政部就进口和暂时进口非贸易目的的两轮摩托车的通知(2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号)
____________________________________
根据2001年6月29日第29/2001/QH10号《海关法》和2005年6月14日第42/2005/QH11号《关于修改补充〈海关法〉若干条款的法律》;
根据2009年10月15日第84/2009/NĐ-CP号政府法令关于经营汽油、柴油;
根据2005年12月15日第154/2005/NĐ-CP号政府法令,对《海关法》中有关海关手续、检查监督的规定作出具体规定;
根据2005年12月8日国务院第149/2005/NĐ-CP号法令,对《出口税法》和《进口税法》的具体实施作出规定;
根据2006年1月23日国务院第12/2006/NĐ-CP号法令,对《对外贸易法》关于国际货物买卖活动和与外国进行代理买卖、加工和过境货物活动的具体实施作出规定;
根据1994年7月30日国务院第73/CP号决定,对《外交特权与豁免法令》的具体实施作出规定;
根据1999年10月27日总理第210/1999/QĐ-TTg号决定,对海外越南人的若干政策作出规定;
根据2009年10月1日总理第119/2009/QĐ-TTg号决定,对外籍专家执行ODA项目的制度作出规定;
根据2008年11月27日第118/2008/NĐ-CP号政府法令,对财政部的职能、任务、权限和组织结构作出规定;
根据政府总理专项工作组30号方案关于简化行政程序的意见,财政部修改、补充2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第二目第一条关于进口和暂时进口非贸易目的的两轮摩托车的规定如下:
第一条 将2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第二目第一条修改、补充并规定如下:
“一、海关单证:
1.1. 出口/进口非贸易报关单:2份正本。
1.2. 运输单:2份副本。
1.3. 进口或暂时进口两轮摩托车的申请书;根据1994年7月30日国务院第73/CP号决定规定的享有外交特权与豁免对象的请求函;根据1999年10月27日总理第210/1999/QĐ-TTg号决定规定的海外越南人若干政策的确认书;根据2009年10月1日总理第119/2009/QĐ-TTg号决定规定的ODA项目外籍专家身份的确认书;其他相关文件(如有)涉及进口或暂时进口的对象或涉及进口或暂时进口对象所拥有两轮摩托车的所有权,依据现行法律法规规定:1份正本。
1.4. 对于2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第一目第2.2.c、2.2.d条所述对象,如果进口二手两轮摩托车,还需补充以下文件:
- 进口两轮摩托车的申请书,并附有地方人民政府出具的居住地址证明(适用于2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第一目第2.2.c条所述对象),或者结束工作、服务或作为专家任期的主管机关出具的证明(适用于2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第一目第2.2.d条所述对象):1份正本;
- 主管机关派遣到国外工作的决定(适用于2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第一目第2.2.d条所述对象):1份复印件,出示原件供海关工作人员核对;
- 越南护照或替代护照(适用于2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第一目第2.2.c条所述对象,以及根据2007年7月1日公安部第06/2007/TT-BCA-C11号通知关于实施《居民身份证法》若干条款的规定)并由出入境管理机关在口岸加盖入境验讫章(如公安机关未按《居民身份证法》颁发决定或通报回乡信息的情况):1份复印件,出示原件供海关工作人员核对;
- 护照:1份复印件,出示原件供海关工作人员核对;
- 户口簿(由公安机关颁发):1份复印件,出示原件供海关工作人员核对;
- 证明已在定居国获得永久居留或无限期居留许可的文件(适用于2008年2月13日财政部第16/2008/TT-BTC号通知第一目第2.2.c条所述对象)及证明本人对两轮摩托车所有权的文件,如:车辆登记证书或注销登记证书,驾驶执照(按所在国家规定—如有):
+ 如果上述文件使用的是越南语或英语,则提交:1份复印件,出示原件供海关工作人员核对;
+ 如果上述文件使用的是非越南语或英语,则提交:1份复印件,1份经有权机关认证的中文译文(根据2007年5月18日国务院第79/2007/NĐ-CP号法令第五条第一款规定)。
海关工作人员在接受海关单证时,在核对正本与副本内容一致后,应在副本上注明已核对的内容。”.
条 2. 生效施行:
1.本通知自签署之日起45日后生效。
海关总署署长指示各省市海关局局长负责组织管理和落实本通知规定的内容。
원본 문서(PDF)
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: