条例第23/2000/PL-UBTVQH10号规定了对老年人的赡养、照顾和发挥其作用。适用于年满六十周岁的中国公民,以及居住在中国境内的外国老年人(除非国际条约另有规定)。该条例集中于保障老年人在家庭和社会中的权益和作用,并鼓励他们为国家建设和发展事业作出贡献。
Đối tượng áp dụng
年满六十周岁的中国公民;居住在中国境内的外国老年人(除非国际条约另有规定)。
Các điểm cốt lõi
- 老年人应由家庭、国家和社会根据法律规定予以赡养、照顾并发挥其作用。
- 家庭有责任赡养老年人;孤寡无依无靠且没有收入来源的老年人可获得国家和社会的帮助。
- 国家制定政策以改善老年人的生活条件,提高他们的物质和精神生活水平,并发挥他们在国家建设和发展事业中的作用。
- 孤寡无依无靠的老年人可以获得社会救助或在社会福利机构中得到抚养;免费就医;去世后安葬。
- 老年人在就医和使用公共交通工具、娱乐设施时享有优先权。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 建立法律基础,促进老年人的护理工作,提高社会对他们的作用的认识。
- 通过国家和社会的援助政策减少老年人的孤独感和缺乏。
- 鼓励老年人参与国家建设和发展事业,同时提高他们的物质和精神生活质量。
❓ Câu hỏi thường gặp
谁有义务赡养老年人?
老年人的配偶、子女和直系孙子女有赡养义务。
孤寡无依无靠的老年人如何获得帮助?
他们可以获得社会救助或在社会福利机构中得到抚养;免费就医;去世后安葬。
老年人在医疗保健方面有哪些权利?
老年人可以在居住地接受初级医疗服务。乡镇卫生院负责监督、管理和直接提供医疗服务。
国家鼓励老年人做什么?
国家鼓励老年人锻炼身体,参加学习以提高技能,将经验和知识用于国家建设和发展事业。
违反关于老年人的法律法规会受到什么处理?
对侵犯老年人权益或逃避赡养义务的人,将受到纪律处分、行政处罚,或者如果造成损失,则追究刑事责任。
Toàn văn
条 例
第23/2000/PL-UBTVQH10号令,2000年4月28日
老年人
老年人是养育后代、塑造人格和在家庭及社会中发挥重要作用的人。照顾老年人的物质生活和精神生活,并继续发挥其作用,是家庭、国家和社会的责任,体现了我国优良传统和道德风尚;
根据1992年《越南社会主义共和国宪法》;
根据第十届全国人民代表大会第六次会议关于2000年立法计划的决议;
本条例规定了对老年人的赡养、照料和发挥其作用的相关事项。
第一章
总则
本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。本条例所称老年人是指中华人民共和国公民,年龄达到六十岁及以上。
条 2. 老年人应由家庭、国家和社会根据法律规定予以赡养、照料并发挥其作用。
每个公民都必须尊重并有责任帮助老年人。
条 3.赡养老年人的主要责任在于有老年人的家庭。
孤独无依且没有收入来源的老年人将得到国家和社会的帮助。
组织实施国家制定适当的政策,以改善老年人的生活条件,提高他们的身心健康水平,使他们能够健康、快乐地生活,并为社会建设和发展贡献力量;同时,发挥老年人在保护国家事业中的作用。 国家。
第五条。各级人民政府应当制定计划来照顾老年人;组织动员社会力量捐款,以便更好地照顾和发挥老年人的作用。
条6.国家、社会和家庭有责任教育年轻一代感恩、尊敬并照顾老年人。
条7.老年人应当成为模范,在道德品质培养和遵守法律方面树立榜样,教育年轻一代保持和发扬民族优良传统。
条 8.组织老年人照护机构时,必须依据实际情况、老年人的需求以及法律规定进行。
第二章
赡养、照顾老年人
条9.
1. 赡养老年人包括经济支持、生活照料、精神鼓励、尊重其正当愿望,确保其基本生活需求得到满足,如饮食、住宿、出行、健康、学习、文化和信息交流等。
2. 应当赡养老年人的义务人包括配偶、子女或孙子女。
3. 应当赡养老年人的义务人不得拒绝履行赡养义务。
条10.
1. 应当赡养老年人的义务人应根据具体情况安排适合老年人身体状况和心理状态的居住环境。 2. 应当赡养老年人的义务人需承担因疾病治疗产生的费用,并负责处理老年人去世后的丧葬事宜。
3. 严禁虐待、折磨或强迫老年人从事超出其体力的工作。
1. 如果应当赡养老年人的义务人无法直接照顾老年人,可以委托个人或服务机构代为照顾,但须征得老年人同意。
条 11.
2. 受委托的个人或服务机构有责任按照与委托人的协议,全面履行照顾老年人的职责。
2.3. 老年人有权要求更换未能尽职尽责的受托个人或服务机构。
孤独无依且没有收入来源的老年人可以获得:
条12.1. 社会救助或在社会福利机构中得到抚养;
2. 免费医疗;
3. 村(社区)委员会或社会福利机构组织并承担丧葬费用。
老年人在就医、公共交通和娱乐活动中享有优先权。
条 13. 老年人可以在居住地接受初级医疗服务。村(社区)卫生站负责跟踪管理,直接提供医疗服务,并定期组织体检,相关费用由地方财政支持。
条14。
2. 对于孤独无依且不能前往指定地点就医的残疾老年人,村(社区)卫生站站长可指派医务人员上门服务。
3. 各级医院必须设立老年科或专门床位用于治疗老年人,并开展相关研究。 卫生部门负责指导各级医疗机构
条 15.提供老年人的专业护理服务;加强老年人保健领域的研究;提升医务人员在老年人医疗方面的专业技能;推广普及有关锻炼的知识,帮助老年人提高预防和自我保健的能力。
条18.- 广州市巴斯德研究所。 各级人民政府、政治组织、社会组织、经济组织、社会团体、人民武装单位和个人应根据具体条件,支持老年人参观历史遗迹和名胜古迹。新建或改造公共设施时,应考虑老年人活动和照料的需求。
条17.国家和社会应创造便利条件,让老年人享受文化生活并参与民族传统文化活动。
条18.各类媒体有责任宣传党和政府关于老年人照料和发挥作用的方针政策,反映老年人的生活状况,教育人们尊重和关心老年人,表彰在照料老年人方面的好人好事。
条19. 国家鼓励组织和个人利用自有资金投资建设养老院、养老服务设施、康复中心、文化体育俱乐部等,以及其他自愿形式帮助社区内的老年人。
条20.社会福利机构
条 21.国家鼓励组织和个人利用自有资金投入建设养老院、养老服务设施、康复和健康恢复中心、文化体育养生俱乐部等,以及在社区和福利机构中自愿帮助老年人。 社区居民和福利机构中的老年人。
条22.国家鼓励老年人组织建立适合形式的养老基金。养老基金由老年人自愿捐款、国内外组织和个人慈善捐赠形成,并依照法律规定成立和运作。
第三章
发挥老年人在建设与保卫祖国事业中的作用
在建设和发展保卫国家的事业中
条 23.国家鼓励并创造条件让老年人锻炼身体,参加提高自身素质的学习活动,贡献自己的经验和知识,为建设与保卫国家事业服务。 国家。
条24。老年人应被鼓励发挥才能、智慧和优良品质,参与以下活动:
1. 教育爱国主义传统,社会主义理想,饮水思源的传统;传授文化、社会、科学和技术知识,职业技能给年轻一代;
2. 维护政治安全和社会秩序,调解社区居民之间的纠纷和矛盾;
3. 提出政策和法律法规的意见;
4. 提供专业和技术咨询;
5. 科学技术的研究和应用;
6. 其他社会活动。
第四章 实施细则
国家对老龄工作的管理
条 25.国家对老龄工作的管理包括以下内容:
1. 制定、修改、补充、解释和执行有关老年人的法规文本、制度和政策;
2. 统计老年人数据;
3. 汇集、管理和使用资源,以增加对社会福利的投资,更好地照顾和发挥老年人的作用;
4. 支持老年人组织的活动; 5. 监督检查、处理申诉和控告,在执行老年人法律法规方面;
6. 处理违反老年人法律法规的行为;
7. 执行国际关系合作,照顾和发挥老年人的作用。
政府统一管理国家老龄工作。
条26.劳动和社会保障部负责向政府报告并实施国家老龄工作的管理。
各部委、相当于部委的机构以及政府机关在其职责范围内有责任配合劳动和社会保障部进行国家老龄工作的管理。
各级人民政府负责在地方范围内实施照顾和发挥老年人作用的工作。 中华人民共和国各级人民团体及其成员组织动员家庭和社会照顾和发挥老年人的作用。
老年人协会是老年人的社会组织,其职责包括:
条27。|||越南祖国阵线委员会及其成员组织在其职责范围内有责任宣传、教育和动员民众遵守堤防法规。1. 组织老年人参与协会活动,促进经济和社会计划的实施,建立文明生活方式,维护家庭和谐,保持政治安全和社会秩序,建设与保护国家;
第二十八条.2. 保护老年人的合法权益,向管理部门提出照顾和发挥老年人作用的要求;
3. 向政府机关提出关于老年人权益和利益问题的建议; 国;
4. 代表越南老年人参加国际组织和对外民间活动,为老年人的利益服务。
国家为老年人协会开展旨在更好照顾和发挥老年人作用的活动提供便利。
对于在照顾、帮助和支持老年人或发现、阻止违反老年人法律法规行为中表现突出的个人或单位,以及在社会活动中树立良好榜样、为建设与保卫国家作出贡献的老年人,将根据法律规定给予奖励。
第二十九条。 违反老年人合法权益,拒绝履行赡养义务,虐待或以其他方式违反老年人法律法规的人,将根据违法行为的性质和程度受到纪律处分、行政处罚或刑事责任追究;如果造成损失,则必须依法赔偿。
第五章
奖励和处理违规行为
条 30.组织 本条例也适用于居住在中国的外国老年人,但中华人民共和国缔结或加入的国际条约另有规定的除外。 本条例自2000年7月1日起生效。
条 31.任何侵犯老年人合法权益的行为;赡养人不履行赡养义务,虐待或伤害老年人,或者违反有关老年人的法律法规的行为,将根据行为性质和严重程度受到纪律处分、行政处罚或追究刑事责任;如果造成损失,则应依法赔偿。
第六章
实施条款
条32.本条例也适用于居住在中国的外国老年人,但中华人民共和国缔结或参加的国际条约另有规定的除外。
第三十三条。本条例自2000年7月1日起生效。
负责指导实施本条例。
条34.具体实施和指导执行本条例由政府规定。/。
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: