通知第24/2015/TT-BTTTT号关于管理和使用互联网资源的规定

本通知第24/2015/TT-BTTTT号规定了互联网资源的管理与使用,包括域名和IP地址的注册、分配、发放、使用、返还、暂停、收回。适用于在越南参与互联网活动的机关、组织和个人。

Số hiệu24/2015/TT-BTTTT
Loại văn bản通知
Cơ quan ban hành科学技术部
Người kýNguyễn Bắc Son — Bộ trưởng
Cập nhật24/06/2026
Ngành财政
Lĩnh vực财政其他
Ngày ban hành18/08/2015
Ngày áp dụng10/10/2015
Ngày hết hiệu lực
Tình trạng生效中
✦ Tóm lược thông minh

本通知第24/2015/TT-BTTTT号规定了互联网资源的管理与使用,包括域名和IP地址的注册、分配、发放、使用、返还、暂停、收回。适用于在越南参与互联网活动的机关、组织和个人。

Đối tượng áp dụng

在越南参与互联网活动的机关、组织和个人。

Các điểm cốt lõi

  • 管理机构:VNNIC负责管理和使用互联网资源。
  • 国家顶级域名.vn:具有具体结构,注册域名必须遵守相关规定。
  • 暂停域名服务:根据国家机关的要求或在五年未缴纳维护费后进行。
  • 收回域名:违反法律法规或到期未缴纳维护费时。
  • IP地址和网络号码:根据实际需求发放和分配,不按目的使用时收回。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 建立有效管理和使用互联网资源的法律基础。
  • 减少国家信息安全风险。
  • 平衡组织和个人的利益与保护互联网资源的责任。

❓ Câu hỏi thường gặp

.vn域名的结构是什么?

.vn域名包括无符号域名(各级)和越南语域名(各级)。

个人可以注册.vn域名吗,还是只有组织可以?

个人和组织都可以注册.vn域名,但必须遵守有关域名内容的规定。

在越南如何管理国际域名?

国际域名需向越南的国际域名注册商注册,并在使用前通报。

可以更换.vn域名的注册商吗?

经所有相关方同意方可进行,但某些特定情况下除外。

域名何时会被收回?

违反法律法规、到期未缴纳维护费或根据国家机关要求时收回域名。

Toàn văn

信息和
通信部
--------

中华人民共和国
独立 自由 幸福
---------------

数:24/2015/TT-BTTTT

河内,二零一五年八月十八日

通知

关于管理和使用互联网资源的规定

根据 2009年11月23日《电信法》;

根据 第一条 对国务院总理于二〇二〇年七月二十二日发布的关于机关、组织电子标识码的第20/2020/QĐ-TTg号决定中规定的机关、组织的一级代码进行修改和补充。

根据2025年2月25日国务院令第35/2025/NĐ-CP关于农业农村部职能、任务、权限和组织结构的规定; 132/2013/NĐ-CP,二零一三年十月十六日政府关于信息和通信部职能、任务、权限和组织结构的规定;

根据2025年2月25日国务院令第35/2025/NĐ-CP关于农业农村部职能、任务、权限和组织结构的规定; 二零一三年七月十五日政府第72/2013/NĐ-CP号法令关于互联网服务和网络信息管理、提供及使用;

信息和通信部发布本通知,规定管理和使用互联网资源。

第一章
总则

第一条 调整范围和适用对象

本通知规定了对参与越南互联网活动的机关、组织和个人进行互联网资源管理与使用的事项,包括:注册、分配、发放、使用、返还、暂停、收回、解决争议等。

贷款金额

在本通知中,下列术语定义如下:

1. ICANN 是国际域名和号码管理系统组织的缩写,具有全球顶级域名系统的管理权。

2. VNNIC 是越南互联网中心的缩写,隶属于信息和通信部。

3. 域名注册商 是提供域名注册和维护服务的组织,包括“.vn”域名注册商和在越南运营的国际域名注册商。

4. 域名 是用于标识互联网服务器地址的一系列字符,由点“.”分隔。域名包括:

a) 基于ASCII字符集的域名,以下称为ASCII域名;

(二)基于各国传统语言字母表的域名,以下称为多语种域名(IDN)。

5. 顶级域名 是全球域名结构中的最后一个字符序列。顶级域名(TLD)包括:

a) 公共顶级域名(gTLD) 包括".com"; ".net"; ".edu"; ".org"; ".int"; ".biz"; ".info"; ".name"; ".pro"; ".aero"; ".museum"; ".coop"和其他公共顶级域名;

b) 国家代码顶级域名(ccTLD) 根据国际国家代码标准(ISO-3166)为每个国家和地区指定的顶级域名,其中".vn"是越南的国家代码顶级域名。

6. 新公共顶级域名(New gTLD) 是ICANN根据New gTLD计划直接向世界各地的组织和个人开放的公共顶级域名(gTLD)。

7. 越南国家域名 是位于越南国家顶级域名".vn"下的各级域名集合(以下简称".vn"域名),以及越南拥有管理权的其他顶级域名下的各级域名。

8. 国际域名 是位于公共顶级域名(gTLD)和国家代码顶级域名(ccTLD)下的各级域名,不包括越南国家域名。

9. 各级域名(二级、三级等) 是按照顺序位于顶级域名之下的字符序列。

10. 互联网地址 (IP地址) 是设备或服务器的网络地址,包括IPv4、IPv6及其后续版本的地址。

11. 网络号 是用于标识参与互联网路由活动的计算机网络的数字。

12. 域名系统(DNS系统) 是一组连接在一起的服务器群,当被查询时能够返回与域名对应的IP地址。国家DNS系统是由VNNIC直接管理并服务于查询".vn"下各级域名IP地址的系统。

13. ".vn"域名注册和维护服务 是由".vn"域名注册商提供的服务,使机关、组织和个人能够在域名数据库和国家DNS系统中创建、更新、维护和管理".vn"下各级域名,包括:

a) 执行域名注册和维护;确保域名和域名数据的安全;

b) 存储、报告并向组织和个人提供域名信息;

c) 拒绝注册、暂停、收回域名;

d) 收取和缴纳域名费用。

14. 域名注册和使用者(以下简称主体) 是执行注册程序并获得".vn"域名使用权的机关、组织和个人。

第三条 互联网资源管理和使用的原则

互联网资源应统一规划,以确保越南互联网活动的安全、可靠和高效。

与国家主权、利益、国家安全相关的互联网资源;涉及党的机关、国家机关、政治社会团体的互联网资源应优先保护,不得侵犯。

管理和使用互联网资源必须符合目的、对象和规定,不得侵犯其他组织和个人的合法权益。

加强国际合作,严格遵守和尊重国际条约和法律法规,在互联网资源管理与使用领域。

互联网资源只有在使用互联网资源的机关、组织和个人按规定缴纳费用后才能投入使用或继续运行。

条4. 责任的VNNIC

1. 宣传、指导、组织实施、检查、监督有效、合规管理使用互联网资源。

2. 确保安全地管理使用互联网资源和保护各机关、组织、个人使用的互联网资源信息秘密。

3. 投资、管理、开发国家DNS系统及为有效、安全、合规管理使用互联网资源服务的技术系统。

4. 报告情况并统计与管理使用互联网资源相关的数据。

5. 制定并向信息通信部报批与域名注册商“.vn”签订的标准合同;与提供新gTLD下级域名注册服务的企业签订的标准合同,符合实际需求和越南参与的国际组织规定。

6. 组织与域名注册商“.vn”;提供新gTLD下级域名注册服务的企业签订并执行合同,符合互联网资源规划和管理规定。

7. 指导、检查、监督域名注册商“.vn”;提供新gTLD下级域名注册服务企业的活动,确保符合法律规定和双方已签署的合同。

8. 实施保护与国家主权、利益、国家安全有关的“.vn”域名。

第二章
管理和使用越南国家域名

条5. 域名“.vn”的结构

1. 域名“.vn”包括无符号域名和越南语域名:

a) 无符号域名是ASCII码域名,其中构成域名的字符是在ASCII码表中规定的字符,包括在“.vn”顶级域名下的无符号二级域名;

b) 越南语域名是多语言域名,其中构成域名的字符是在越南语码表、扩展越南语码表(TCVN 6909:2001标准)和“-”符号中规定的字符,包括在“.vn”顶级域名下的越南语二级域名。

2. 无符号域名包括:

a) 按领域划分的通用二级无符号域名;

b) 按行政区域划分的通用二级无符号域名;

c) 特殊用途的二级无符号域名;

d) 在按领域划分的通用二级无符号域名下的三级无符号域名。

3. 按领域划分的通用二级无符号域名是指根据社会生活中的各个领域名称设置的无符号域名,并且可以共同使用而不专门分配给任何机关、组织或个人,包括:

a) COM.VN适用于与商业贸易活动相关的组织和个人;

b) BIZ.VN适用于与商业贸易活动相关的组织和个人(相当于COM.VN);

c) EDU.VN适用于与教育培训活动相关的组织和个人;

d) GOV.VN适用于中央和地方的国家机关;

đ) NET.VN适用于与网络服务建立和提供活动相关的组织和个人;

e) ORG.VN适用于从事政治、文化、社会活动的组织;

g) INT.VN适用于国际组织;

h) AC.VN适用于与研究活动相关的组织和个人;

i) PRO.VN适用于从事专业性强的活动的组织和个人;

k) INFO.VN适用于与信息生产、分发、提供活动相关的组织和个人;

l) HEALTH.VN适用于与医药、卫生活动相关的组织和个人;

m) NAME.VN适用于以个人名义注册的个人;

n) 其他由信息通信部规定的域名。

4. 按行政区域划分的通用二级无符号域名是指根据省、直辖市名称设置的无符号域名,并且可以共同使用而不专门分配给任何机关、组织或个人(如:hanoi.vn,haiphong.vn等)。

5. 特殊用途的二级无符号域名是指为要求特殊用途的机关、组织和个人注册使用的无符号域名。

6. 三级无符号域名是指位于按领域划分的通用二级无符号域名、按行政区域划分的通用二级无符号域名之下,为要求特殊用途的机关、组织和个人注册使用的无符号域名。

7. 越南语域名包括按行政区域划分的通用二级越南语域名、特殊用途的二级越南语域名以及位于按行政区域划分的通用二级越南语域名之下的三级越南语域名。

a) 按行政区域划分的通用二级越南语域名是指根据省、直辖市名称设置的越南语域名,并且可以共同使用而不专门分配给任何机关、组织或个人(如:hànội.vn,hảiphòng.vn等);

b) 特殊用途的二级越南语域名是指为要求特殊用途的机关、组织和个人注册使用的越南语域名;

c) 三级越南语域名是指位于按行政区域划分的通用二级越南语域名之下,为要求特殊用途的机关、组织和个人注册使用的越南语域名。

条 6. 注册“.vn”域名

1. 注册“.vn”域名按照平等、不歧视的原则进行,先注册者优先使用,但以下情况除外:

a) 符合本通知第八条第一款规定的优先保护范围内的域名;

b) 根据工业和信息化部规定用于拍卖的域名。

2. 组织和个人自行选择注册域名,但必须满足以下要求:

a) 不包含侵犯国家主权、利益、国家安全或违反社会道德、民族风俗习惯的词语;

b) 清晰明确,不因多音或多义性或在越南语中不使用标点符号而导致误解或歪曲;

c) 在顶级域名“.vn”下至少有一个或一系列字符;

d) 可包含从a到z的字母;0到9的数字;越南语字母表中的越南语字符以及域名系统接受的所有字符。这些字符不区分大小写;

đ) 可包含破折号“-”,但不能以该字符开头或结尾,并且域名中不能连续出现两个破折号“-”;

e) 每一级不超过63个字符(对于越南语域名,字符数按转换为无符号ASCII字符串后的长度计算);

g) 对于“.name.vn”下的域名,必须确保域名是个人的名字或与姓、名、出生地、出生年份相关联(整体上具有个人名称的意义)。

条 7. 使用“.vn”域名

1. 域名注册主体应对所注册域名的管理和使用负责,符合互联网资源管理法律法规的规定。

2. 机关、组织只能将域名分配给其下属单位、在其机构内工作的个人,并对其分配的下级域名负有管理责任。不得将其域名分配给其他机关、组织或个人。

3. 党政机关的电子报纸、网站或门户网站必须至少使用一个“.vn”域名,并在位于越南的服务器系统中保存信息。

4. 综合信息网站和社会媒体平台必须至少使用一个“.vn”域名,并在位于越南的服务器系统中保存信息。

条 8. 保护“.vn”域名

1. 保护所有涉及国家主权、利益和国家安全的“.vn”域名级别,包括:

a) 边境重要地区的名称、岛屿、群岛、越南海域和海洋的名称;

b) 被联合国教科文组织认定为世界文化遗产的越南地名;

c) 党组织、国家机关、政治社会团体(包括中华全国总工会;中华全国农民联合会;中国共产主义青年团;中华全国妇女联合会;中华全国退役军人群体等)的名称;

d) 与国家安全、国防、外交活动相关的域名;

đ) 工业和信息化部规定需要保护的其他域名。

2. 与本条第一款规定的域名有关的机关、组织有责任向工业和信息化部(VNNIC)申请并保留保护域名的位置。

3. 工业和信息化部发布优先保护域名的名单。

4. VNNIC保留并保护经批准的名单中的域名。

5. 与本条第一款规定的保护域名无关的机关、组织和个人不得注册这些保护域名。

条 9. 提供“.vn”域名注册和维护服务

1. 注册“.vn”域名的注册机构是根据越南法律规定成立的企业:可以在越南和国外提供“.vn”域名注册和维护服务。当在国外提供“.vn”域名注册和维护服务时,除了遵守越南关于互联网的法律规定外,注册机构还必须遵守提供服务所在国家的法律规定。

2. 注册“.vn”域名的注册机构是与ICANN正式注册机构签订合同的国外组织:可以在国外提供“.vn”域名注册和维护服务。当在国外提供“.vn”域名注册和维护服务时,除了遵守该国的法律规定外,注册机构还必须遵守越南关于互联网的法律规定。

3. 需要提供“.vn”域名注册和维护服务的企业应向VNNIC提交按照本通知附件1规定的格式填写的提供“.vn”域名注册和维护服务申请书。VNNIC将审查并同意与企业签订提供“.vn”域名注册和维护服务合同,依据以下标准:

a) 提供“.vn”域名注册和维护服务的需求;

b) 互联网资源规划;

c) 符合政府于2013年7月15日发布的第72/2013号法令关于互联网管理和使用服务以及网络信息的规定第二十四条第二款的要求,

4. VNNIC与需要提供“.vn”域名注册和维护服务的企业之间签订的服务提供合同必须包含本通知附件2中规定的所有内容。

5. 当提供“.vn”域名注册和维护服务时,注册机构可以获得由工信部规定的佣金。

6. 在提供“.vn”域名注册和维护服务时,注册机构必须确保:

a) 不侵犯或损害各主体以及其它“.vn”域名注册机构的合法权益;

b) 不利用注册机构的优势地位侵占、阻碍或试图阻碍合法的域名注册和使用。

条 10. 域名注册、变更注册信息和退还域名的程序

1. 注册文件:

在进行域名注册、变更注册信息和退还域名的程序时,主体必须提交域名注册表、变更注册信息申请书或退还域名申请书。域名注册表、变更注册信息申请书和退还域名申请书的格式由“.vn”域名注册机构在其网站上规定,但必须符合本通知附件3、附件4和附件5中规定的格式要求。

2. 注册地址:

a) 域名注册文件应提交给在以下网址公布的“.vn”域名注册机构名单中的注册机构: www.nhadangky.vn;

b) 变更注册信息和退还域名的文件应提交给当前管理该域名的“.vn”域名注册机构。

3. 提交注册文件、变更注册信息文件和退还域名文件的方式:

a) 直接到“.vn”域名注册机构的办公地点提交:域名主体个人或代表机关、组织、企业的人员办理域名注册、变更注册信息和退还域名手续时,必须出示居民身份证(或外国人的护照);

b) 通过邮政方式寄送至“.vn”域名注册机构的办公地点:域名主体个人或代表机关、组织、企业的人员办理域名注册、变更注册信息和退还域名手续时,必须附带经公证的居民身份证复印件(或外国人的护照复印件);

c) 通过“.vn”域名注册机构的官方网站在线提交,在使用数字签名的情况下。

4. 在收到有效域名注册、变更注册信息和退还域名文件之日起三个工作日内,注册机构应向主体通报处理结果。如果拒绝,则需说明理由。

5. 不得注册不符合第五条规定结构、违反第六条规定域名注册要求或违反第八条规定域名保护规定的域名。

6. 不得更改域名注册主体名称,除非机关、组织、企业根据有权机关的决定更改名称;个人根据有权机关的决定更改姓名。

7. 对于本条第六款允许更改域名注册主体名称的情况,除变更注册信息申请书外,机关、组织和个人还需出示更改机关、组织、企业名称或个人姓名的决定原件或附带经公证的复印件,具体取决于第三条规定的提交文件方式。

8. 不得退还正在被处理违规行为且尚未有最终结论的域名。

条 11. 域名“.vn”暂停运行的依据和程序

1. 暂停域名运行的依据:

a) 根据调查机关书面要求,为及时阻止危害国家安全、社会治安秩序的信息安全行为,在执行业务活动时依照法律规定;

b) 根据信息和通信管理部门书面要求,为及时阻止违反信息和通信规定的行为,在进行监督检查、处理违规行为或与相关部门联合检查时依照法律规定;

c) 自域名使用期限届满之日起五日内,域名注册主体未缴纳域名维持费用。

2. 对于本条第1款a)和b)项规定的情形:

a) 自收到有权机关书面要求之日起三个工作日内,国家信息和通信部(VNNIC)在国家域名服务器系统中暂停指定域名运行,并同时要求“.vn”域名注册机构在两个工作日内将暂停域名的通知发送给相关机关、组织和个人,自VNNIC暂停域名运行通知之日起算;

b) 域名暂停运行时间不超过四十五日。暂停期结束后,若域名不属于本通知第十二条规定的收回情形,VNNIC将域名恢复运行。

3. 对于本条第1款c)项规定的情形:

a) 超过规定期限后,未缴纳维持费用的域名将自动暂停运行;

b) 自域名暂停运行之日起三十日内,若域名注册主体按规定缴纳了维持费用,则可继续使用已注册的域名。

条 12. 收回“.vn”域名的程序

1. 在以下情况下,“.vn”域名将被收回:

a) 根据域名争议调解成功记录,或者根据仲裁机构或法院生效判决、裁定解决域名争议的结果;

b) 根据国家信息和通信部对第五十条第二款a)、b)项规定的收回域名情形的书面要求;

c) 根据信息和通信专业监督检查部门作出的行政处罚决定,当域名使用违反互联网服务和网络信息管理、提供、使用规定时,采取收回域名或没收违法设备作为补救措施;

d) 根据信息安全、高科技犯罪主管机关的书面要求,当域名使用违反法律规定,危害国家安全、社会治安秩序时;

e) 自按照第十一条第一款c)项规定暂停域名运行之日起三十日内,域名注册主体未按规定缴纳维持费用;

f) 其他由政府规定的情形。

2. 对于本条第1款a)、b)、c)、d)项规定的情况,国家信息和通信部(VNNIC)应采取以下措施:

a) 制定收回域名的决定;

b) 在国家域名服务器系统中停止被收回域名的运行;

c) 要求“.vn”域名注册机构在两个工作日内将收回域名的通知发送给相关组织和个人,自VNNIC发出暂停域名运行通知之日起算。

3. 自域名被收回之日起两年内,对于本条第1款c)、d)项规定的情形,相关组织和个人不得重新申请使用已被收回的域名。

4. 对于本条第1款e)项规定的情况:

a) 自收到“.vn”域名注册机构带有数字签名的“未缴纳维持费用域名名单”在线通知后,VNNIC通过每周一次带有VNNIC数字签名的“被收回域名名单”在线确认,决定收回域名;

b) VNNIC在国家域名服务器系统中停止被收回域名的运行,并要求“.vn”域名注册机构在五个工作日内以书面形式或电子邮件方式向相关机关、组织和个人通报域名收回情况,自VNNIC决定收回域名之日起算。

5. 经审查,若认为被收回的域名不属于违反本通知第六条规定“.vn”域名注册情形的,VNNIC将被收回的域名恢复为自由状态,供有需求的机关、组织和个人申请使用。

条 13. 注册和使用“.gov.vn”域名

除本通则第六条、第七条、第八条、第十条、第十一条、第十二条的规定外,注册和使用“.gov.vn”域名必须符合以下规定:

1. 可以注册“.gov.vn”域名的对象包括:

a) 根据有关组织全国人民代表大会、政府、人民代表大会常务委员会、人民政府、人民检察院、人民法院的法律以及国务院关于各部、相当于部级的机构和国务院直属机构职能、任务、权限和组织结构的决定规定的中央和地方国家机关;

b) 属于上述a项第1款规定中的国家机关组织结构内的单位。

2. “.gov.vn”域名必须按照机关或单位的具体名称设置,清晰明确,易于与其他组织名称区分,并与该机关或单位的职能任务相符合,符合由有权规定机关职能任务权限的机关发布的文件规定。

3. 负责管理“.gov.vn”域名的人必须是具有相应权限的机关或单位人员或者被授权的人员;根据本通则附件6规定的格式填写“.gov.vn”域名注册申请表。

4. 对于根据本通则第八条第一款规定保护的域名,注册、变更注册信息、退还“.gov.vn”域名须遵守以下规定:

a) 通过国内域名注册商进行;

b) 在一个工作日内,国内域名注册商有责任将文件转交VNNIC审查决定。在两个工作日内,VNNIC通过电子邮件向国内域名注册商通报处理结果,并要求其向相关机关、组织和个人通报处理结果。

5. 暂停、收回“.gov.vn”域名以及根据本通则第八条第一款规定保护的域名由工业和信息化部(VNNIC)直接审查处理。

条 14. “.vn”域名信息查询系统

1. “.vn”域名信息查询系统(Whois VN)是一个公开在线提供“.vn”域名及其主体信息的系统。

2. “.vn”域名信息查询系统(Whois VN)包括由VNNIC提供的whois.vn地址上的Whois VN系统以及由“.vn”域名注册商提供的其他Whois VN系统。

3. Whois VN系统的信息包括:

a) 域名;

b) 注册日期、到期日期;

c) 机关、组织名称或个人姓名;

d) 管理域名的注册机构;

d) 域名服务器转移信息。

4. 本条第三款规定的Whois VN系统信息在网上公开发布,并用于管理和使用“.vn”域名。

条 15. 更换“.vn”域名注册商

1. 更换“.vn”域名注册商需经所有参与更换过程的各方一致同意,包括:

a) 管理和使用域名的主体;

b) 当前管理域名的注册商;

c) 主体希望转移到的注册商。

2. 在以下情况下,域名不得更换注册商:

a) 自域名新注册之日起六个月内;

b) 在域名到期前一个月内;

c) 域名正在接受违规处理;

d) 域名已被暂停;

e) 域名存在争议。

3. 如果“.vn”域名注册商不再有能力管理其域名,在双方注册商之间达成协议并在工业和信息化部(VNNIC)书面批准后六十个工作日内,这些域名将移交给另一家“.vn”域名注册商管理,或者根据工业和信息化部(VNNIC)的书面要求进行移交。

条 16. 管理“.vn”域名在解决争议过程中的规定

1. 在解决争议过程中,VNNIC或域名注册人根据有权机关关于解决争议的法律规定要求的书面文件,保持域名登记和使用现状。

2. 如果争议双方以书面形式提出保持域名现状的要求,VNNIC将按照法律规定进行审查并作出处理。

3. 对于调解成功记录;仲裁决定生效;法院判决生效且明确允许原告重新登记和使用争议域名的情况下,原告应在该记录、决定或判决生效之日起十五个工作日内优先申请登记。超过此期限后,域名将开放自由申请。

条 17. 域名“vn”的注册和使用主体的权利与义务

1. 按照法律规定注册和使用域名“vn”。

2. 当自己的域名注册和使用受到非法干预或侵犯时,向有关国家机关投诉、举报或提起诉讼。

3. 在“.vn”域名注册系统中选择注册机构或转换注册机构来注册域名。

4. 在注册域名时提供完整准确的信息,并对其域名信息负责管理;按照注册管理机构的指导,在信息发生变化时及时通报和更新,并在收到注册管理机构或VNNIC的要求时,有责任核实并提供准确的信息更新。

5. 根据国家机关的要求参与配合打击利用域名实施违法行为的行为。

6. 实施技术措施以确保域名及其相关注册和使用的安全信息的安全。

条 18. 在越南注册和使用新gTLD

1. 注册和使用新gTLD

a) 使用新gTLD的机关、组织、企业必须提交按照本通知附件7规定的格式填写的信息表给工信部;

b) 工信部自收到机关、组织、企业的文件之日起三十个工作日内以书面形式对使用新gTLD的名称提出意见;

c) 工信部的书面文件是机关、组织、企业进行新gTLD注册程序的基础。自收到机关、组织、企业的文件之日起三十个工作日后,如果工信部没有回复,则机关、组织、企业可以进行新gTLD注册程序;

d) 自ICANN正式移交新gTLD之日起五个工作日内,机关、组织、企业必须向工信部(VNNIC)发出公文通知;

e) 由越南机关、组织、企业注册和使用的新gTLD受工信部根据互联网资源管理法律法规的规定进行管理。

2. 新gTLD下的二级域名:

a) 机关、组织、企业只能将其已注册的新gTLD分配给其成员单位或直接下属个人;

b) 需要将其已注册的新gTLD分配给其他组织或个人的机关、组织、企业必须向工信部提交书面文件;

c) 自工信部书面同意之日起三十个工作日内,机关、组织、企业应与VNNIC签订合同,以在中国境内开展新gTLD下二级域名的注册和维护服务;

d) 分配新gTLD下二级域名的行为须遵守互联网资源管理法律法规的规定。

第三章
在越南注册和使用国际域名

条 19. 注册国际域名的程序与越南国际域名注册机构

1. 注册文件:

国际域名注册申请表由越南国际域名注册机构在其官方网站上规定,但必须确保信息完整并符合本通知附件8规定的模板要求。

2. 注册地址:

越南国际域名注册机构的名单和联系方式公布在以下网址: www.thongbaotenmien.vn,国际域名注册机构部分。

3. 注册方式:

a) 在越南国际域名注册机构的办事处直接提交注册申请:提交国际域名注册申请时,申请人或代表机关、组织办理注册手续的人需出示居民身份证(或外国人的护照);

b) 通过邮政服务向越南国际域名注册机构的办事处提交注册申请:通过邮政服务提交国际域名注册申请时,申请人或代表机关、组织办理注册手续的人需附带经公证的居民身份证副本(或外国人的护照副本);

c) 通过越南国际域名注册机构的官方网站在线进行,使用数字签名的情况除外。

条 20. 使用国际域名的通知

1. 通知时间:在组织或个人将已注册的国际域名投入使用之前。

2. 通知地址: www.thongbaotenmien.vn。

3. 通知内容:

a) 对于机关、组织:成立决定中的机关、组织名称;营业执照(或2014年《企业法》生效前颁发的有效证书类型);代表处活动登记证;主要办公地址、电话号码、电子邮件地址;域名管理员姓名及其地址、电话号码、电子邮件地址、居民身份证号或外国人护照号;

b) 对于个人:姓名;常住地址;电话号码;电子邮件地址;居民身份证号或外国人护照号;

c) 使用的域名。

4. 信息变更:

a) 当已通知的信息发生变化时,使用国际域名的组织或个人必须使用已分配的用户名和密码,在以下地址补充、更改或删除与其正在使用的国际域名相关的所有信息: www.thongbaotenmien.vn;

b) 如果忘记密码或域名已被他人通知使用,主体必须向VNNIC提交书面请求以重新获得密码并调整信息。

条 21. 国际域名注册和维护服务报告

1. 自提供国际域名注册和维护服务给公众之日起最迟15天内,越南国际域名注册机构必须向工业和信息化部(VNNIC)提交服务提供情况报告,按照本通知附件9的规定格式,并附有投资许可证副本或成立决定或营业执照(或2014年《企业法》生效前颁发的其他有效证书类型的副本);与ICANN签订的合同或与国际域名管理组织正式注册商签订的合同的公证翻译文本,用于在越南提供国际域名注册服务。

2. 每季度第一个月的15日前,越南国际域名注册机构须在网络环境下根据详细指导在指定地址向VNNIC报告其管理的国际域名更新列表。 www.thongbaotenmien.vn。

第四章 实施细则
管理和使用IP地址和网络编号

条22. 地址IP的分配、分配和使用原则

1. 需要建立与互联网连接网络的机关、组织、企业有权申请分配、分配地址IP用于内部使用或转给连接到其服务网络的客户。鼓励注册使用IPv6地址。

2. 地址IP根据实际使用需求进行分配,并在全国范围内具有使用价值。参与互联网活动的机关、组织、企业必须确保:

a) 按照信息通信部(VNNIC)的指导实施越南地区IP地址路由;

b) 不得路由超出信息通信部(VNNIC)管理目录范围的IP地址区域,除非是国际网关连接;

c) 与VNNIC在技术和路由政策方面合作,以确保国家DNS系统和国家互联网交换中心(VNIX)、越南互联网安全、高效运行;

d) 制定符合国家IPv6行动计划的IPv6地址投入使用的计划;

3. 自分配、分配之日起超过六个月未在网络中使用地址IP将被收回,如无法解释正当的网络使用目的;

4. 不再需要使用地址IP的机关、组织、企业必须向信息通信部(VNNIC)提交书面退还文件。退还的地址区域将重新分配给有需求的其他机关、组织、企业;

5. 在IPv4枯竭阶段:

a) 新分配IPv4按照由亚太地区地址管理组织(APNIC)规定的限制性分配政策执行,公布网址为 www.apnic.net;

b) 直接从国际组织接收地址IP必须遵守国际地址资源管理组织的规定以及本通知第27条的规定。完成进入越南的相关手续后,国际地址IP区域被视为互联网资源并受互联网资源相关法规调整;

c) 对于因回收或退还而重新分配的IPv4地址区域,遵循本通知第24条的规定和程序;

条23. 分配、分配地址IP的程序

1. 申请分配、分配地址IP的文件包括:

a) 按照本通知附件10规定的“IP地址登记表”;

b) 成立决定或企业登记证书(或2014年《企业法》生效前颁发的其他有效证明文件)(经公证的副本或附带原件的副本);

c) 互联网服务许可证副本(如有)。

2. 注册地址:

提出分配、分配地址IP请求的机关、组织、企业需将文件提交至信息通信部(VNNIC)。

3. 文件提交方式:

a) 直接到VNNIC总部提交:代表机关、组织、企业的人员需出示居民身份证(或外国个人护照);

b) 通过邮政寄送到VNNIC总部:代表机关、组织、企业的人员需随附经公证的居民身份证副本(或外国个人护照);

c) 在网址 www.diachiip.vn 使用数字签名在线办理;

4. 自收到完整有效的文件之日起,信息通信部(VNNIC)应在最迟20个工作日内答复结果或作出分配地址IP的决定。拒绝分配时,信息通信部(VNNIC)将以书面形式通知并说明理由。

条 24. 分配、重新分配IPv4地址区域后的收回或撤销

1. 在越南,收回或撤销后分配、重新分配IPv4地址区域不受本通知第二十二条第5款第a项规定的调整。

2. 从越南的机关、组织和企业收回或收回的空闲IPv4地址区域将根据以下原则分配、重新分配给有使用需求的机关、组织和企业:

a) 先到先审;

b) 没有IPv4地址可用或者已经拥有地址但能够证明已使用至少80%之前分配的IPv4地址区域的机关、组织和企业;

c) 说明申请分配、重新分配的地址区域的必要性和立即使用的可能性;

d) 对于获得分配、重新分配IPv4地址区域的机关、组织和企业,申请分配、重新分配地址的机关、组织和企业需完成按照财政部规定缴纳在越南使用IP地址费用的义务。

3. 分配、重新分配程序:

a) 当有从机关、组织和企业收回或收回的IPv4地址区域时,VNNIC将在其网站上公布有关地址区域的信息及接受申请分配、重新分配地址区域的时间; www.diachiip.vn;

b) 接收和处理申请分配、重新分配地址的文件须遵守本条第2款规定的准则;

c) 自处理申请分配、重新分配地址的文件结束之日起三个工作日内,VNNIC发布分配、重新分配地址的决定并在其网站上公布: www.diachiip.vn 最终分配、重新分配的结果。

条 25. 分配、分配和使用网络号的原则

1. 根据实际使用需求,已从VNNIC获得分配、分配IP地址的机关、组织和企业有权申请分配、分配网络号。

2. 使用网络号进入具有独立路由政策并连接到不同路由政策服务提供商的越南IP地址区域。

3. 获得分配、分配网络号的机关、组织和企业只能在其网络范围内使用该网络号。

4. 自分配、分配日期起超过六个月未在网络中使用网络号的,将被收回,除非能解释正当用途。

5. 不再需要使用网络号的机关、组织和企业必须向信息和通信部(VNNIC)提交书面退还文件。退还的网络号将重新分配给其他有需求的机关、组织和企业。

6. 直接从国际组织接收网络号必须遵守国际地址资源管理组织的规定以及本通知第二十七条的规定。按照规定完成接收手续后,网络号将被视为互联网资源,并受互联网资源相关法规的调整。

条 26. 分配、分配网络号的程序

1. 注册文件:

“网络号注册表”按照本通知附件11的规定格式;

2. 注册地址:

提出分配、分配网络号请求的机关、组织和企业应向信息和通信部(VNNIC)提交文件。

3. 文件提交方式:

a) 在VNNIC总部直接提交:代表机关、组织和企业办理分配、分配网络号手续的人需出示居民身份证(对于外国个人则为护照);

b) 通过邮政方式向VNNIC总部提交文件:代表机关、组织和企业办理分配、分配网络号手续的人需附带经公证的居民身份证副本(对于外国个人则为护照);

c) 在网址 www.diachiip.vn 使用数字签名在线办理;

4. 自收到完整文件之日起五个工作日内,最迟答复结果或颁发分配、分配网络号决定给机关、组织和企业。如果拒绝分配、分配,VNNIC将通过电子邮件通知机关、组织和企业并说明理由。

条 27. 接收国际组织分配的IP地址或网络标识

在越南境内的机关、组织和企业需要从国际组织直接接收IP地址或网络标识时,应当按照以下程序进行:

1. 按照本通知附件12规定的格式报告接收IP地址区域或网络标识的情况,以便将该区域或标识纳入VNNIC集中管理的目录。

2. 支付根据国际地址管理组织规定产生的相关费用,以实现将IP地址区域或网络标识纳入VNNIC集中管理目录的操作。

3. 根据财政部的规定支付使用IP地址区域或网络标识的维护费。

条 28. 回收IP地址、网络标识

在下列情况下,IP地址或网络标识将被回收:

1. 根据《电信法》第五十条第二款规定的情形,由工业和信息化部出具书面要求回收IP地址或网络标识的文件。

2. 根据信息通信行业专业监督检查机构作出的行政处罚决定,当处罚措施为回收IP地址或网络标识,或者在使用IP地址或网络标识违反互联网服务提供和使用管理规定的情况下采取没收违法设备的补充处罚时。

3. 根据负责信息安全、高科技犯罪的国家机关依照法律规定的要求,当使用IP地址或网络标识危害国家安全或扰乱社会公共秩序时。

4. 违反本通知第二十五条第四款和第三十二条第三款的规定。

5. 自IP地址或网络标识使用期限届满之日起三十日内未缴纳维持费的。

6. 对于本条第一款至第五款规定的情形,工业和信息化部(VNNIC)将作出回收IP地址或网络标识的决定,并通知有关机关、组织或企业。如果需回收的IP地址属于互联网服务提供商已分配给客户的地址区域,则该互联网服务提供商有责任收回已分配给客户的地址区域。

条 29. 获得分配IP地址和网络标识的机关、组织和企业的权利与义务

1. 获得分配IP地址区域并被确认为VNNIC成员的机关、组织和企业。

2. 地址成员应根据自身网络情况制定所分配IP地址区域的路由策略,并不得妨碍其他合法路由的推广。

3. 地址成员应按工业和信息化部(VNNIC)的要求完整准确地申报和更新所使用的IP地址区域和网络标识的信息。

4. 地址成员在收到工业和信息化部(VNNIC)或其他有权机关的通知后,应及时核实并处理其管辖范围内涉及违法行为的IP地址或网络标识。

5. 只有获得互联网服务提供许可的地址成员才能向客户或其他组织重新分配IP地址。

第五章
实施条款

条 30. 生效

本通知自2015年10月10日起生效。

2. 废除以下规定:

a) 工业和信息化部2014年12月5日发布的第19号令(2014年第19号令),关于管理和使用互联网资源的规定;

b) 工业和信息化部2011年4月8日发布的第9号令(2011年第9号令)第一条,对2008年12月24日发布的第9号令(2008年第9号令)和2008年12月30日发布的第12号令(2008年第12号令)的部分规定进行修改和补充;

c) 工业和信息化部2008年12月24日发布的第10号令(2008年第10号令),关于解决国家顶级域名“vn”争议的规定;

d) 工业和信息化部2008年12月24日发布的第9号令(2008年第9号令),关于管理和使用互联网资源的指导规定。

3. 在执行过程中如遇问题,请及时反映给工业和信息化部,以便审查、补充和完善。/

发送单位:
- 中央办公厅和各中央委员会;
- 各部、相当于部级的机构、政府直属机构;
- 政府办公厅;
- 中央党务办公室;
- 全国人民代表大会常务委员会办公室;
- 国家审计署;
- 最高人民法院;
- 最高人民法院;
- 最高人民检察院;
- 国家审计署;
- 各省、直辖市人大常委会、人民政府;
- 各省、自治区、直辖市通信管理局;
- 司法部法规审查局;
- 政府门户网站、公报;
- 工业和信息化部:部长及副部长;部内各机构单位;部官方网站;
- 存档:VT,VNNIC。

部长




阮北松

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
24/2015/TT-BTTTT
通知第24/2015/TT-BTTTT号关于管理和使用互联网资源的规定
生效中
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 4
44/2017/QĐ-UBND Quyết định số 44/2017/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý và sử dụng nguồn vốn ngân sách địa phương ủy thác qua Ngân hàng Chính sách xã hội để cho vay đối với người nghèo và các đối tượng chính sách khác trên địa bàn tỉnh Sóc Trăng Hết hiệu lực 22/2016/QĐ-UBND Quyết định số 22/2016/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 18/2010/QĐ-UBND ngày 15 tháng 6 năm 2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa ban hành Quy định về quản lý nhà nước đối với hoạt động thông tin, báo chí trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Còn hiệu lực 54/2016/QĐ-UBND Quyết định số 54/2016/QĐ-UBND Quy định tổ chức thực hiện mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí đăng ký kinh doanh trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên Hết hiệu lực 20/2016/QĐ-UBND Quyết định số 20/2016/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 6 Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 11/2016/QĐ-UBND ngày 17/6/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa về chế độ miễn, giảm tiền thuê đất, thuê nhà, cơ sở hạ tầng đối với dự án đầu tư công trình thuộc các lĩnh vực: Giáo dục - đào tạo, dạy nghề; y tế; văn hóa; thể dục thể thao; môi trường; giám định tư pháp trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Còn hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.