✦ 스마트 요약
本决定规定了边防部队司令部与军区司令部、海军司令部之间的关系,以及各级相应机构在履行防御作战任务时的关系。适用于国防部相关机关。
핵심 사항
- 边防部队司令部必须与军区司令部和海军司令部合作执行防御作战任务(第一条)。
- 省级和市级边防指挥部及海防大队必须与同级军事指挥部和海军区域指挥部合作执行防御作战任务(第一条)。
🌐 이 문서의 사회적 영향
업데이트 중.
❓ 자주 묻는 질문
업데이트 중.
전문
国防部部长决定
关于发布边防部队司令部与军区司令部、海军司令部之间关系规定的通知
以及省级和市级边防部队指挥部与军事指挥部、海军区域指挥部之间的关系规定
在执行防御作战任务时
国防部部长
- 根据1992年9月30日颁布的《政府组织法》;
- 根据1996年11月12日颁布的《法规制定法律条例》:
- 根据1996年7月5日第41号政府令关于国防部职能、任务和权限及机构设置的规定;
- 根据边防部队法;根据1998年1月6日第2号政府令关于实施边防部队法若干条款的详细规定;
- 经总参谋长提议,
决定如下:
条款一。 发布边防部队司令部与军区司令部、海军司令部之间关系规定;省级和市级边防部队指挥部与军事指挥部、海军区域指挥部之间的关系规定,在执行防御作战任务时适用。
条 款
二。 本决定自签署之日起十五日后生效;此前与此决定相抵触的规定均予废止。
원본 문서(PDF)
관계도
↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 2
2512/2001/QĐ-BQP
决定第2512/2001/QĐ-BQP号关于发布边防部队司令部与军区司令部、海军司令部之间关系的规定;以及省级和市级边防指挥部与同级军事指挥部、海军区域指挥部在执行防御作战任务中的关系规定。
已失效
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다:
Tiếng Việt
Quyết định số 2512/2001/QĐ-BQP Về việc ban hành Quy định quan hệ giữa Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng vối Bộ Tư lệnh Quân khu, Bộ Tư lệnh Hải quân; giữa Bộ chỉ huy Bộ đội Biên phòng tỉnh, thành phố, Hải đoàn biên phòng với Bộ chỉ huy Quân sự tỉnh, thành phố, Bộ chỉ huy vùng Hải quân trong thực hiện nhiệm vụ phòng thủ tác chiến
English
Decision No. 2512/2001/QD-BQP On the issuance of regulations on the relationship between the Border Guard Command and the Military Region Command, Navy Command; and between the Provincial/Municipal Border Guard Headquarters, Coastal Defense Squadron with the Provincial/Municipal Military Command, Naval Zone Command in carrying out defense combat tasks
한국어
제2512호 2001년 국방부령 국경수비군사령부와 군구사령부, 해양보안사령부 및 지방국경수비군지휘부와 지방군사지휘부, 해양보안지역지휘부 간의 작전 방어 업무 수행 시 관계 규정 발포에 관한 결정