命令第47/SL关于成立顺化省风廉县凤章社

命令第47/SL于1949年规定将风海社和风庆社以及富安村和富礼村合并为一个新的单位,名为顺化省风廉县凤章社。

문서 번호47/SL
문서 유형法令
발행 기관内务部
서명자Hồ Chí Minh — Chủ tịch nước
업데이트18. 06. 2026
분야未分类
발행07. 06. 1949
발효07. 06. 1949
발효일01. 01. 1960
상태Expired
✦ 스마트 요약

命令第47/SL于1949年规定将风海社和风庆社以及富安村和富礼村合并为一个新的单位,名为顺化省风廉县凤章社。

적용 범위

内务部、国防部

핵심 사항

  • 将风海社和风庆社与富安村和富礼村合并为一个新单位,命名为顺化省风廉县凤章社(第一条)
  • 内务部部长和国防部长负责执行本命令(第二条)
  • 本命令依据1946年发布的第126/SL号命令和1948年发布的第198/SL号命令关于设立或修改抗日行政单位的程序制定
  • 对顺化省行政区划管理产生影响
  • 确保该地区的管理和效率稳定有效

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • 有助于加强地方行政管理
  • 简化行政边界,以更好地进行治理和服务提供。
  • 可能导致当地资源分配和社区服务的调整。

❓ 자주 묻는 질문

合并这些行政区对居民有何影响?

可能会导致地方管理和资源配置的变化,但也有助于改善公共服务的有效性。

谁负责执行本命令?

内务部部长和国防部长负责实施本命令(第二条)

전문

命令

第47号命令 1949年6月7日

越南民主共和国主席发布

越南民主共和国主席

鉴于1946年7月19日第126号命令规定了抗日行政单位的建立或变更程序;

鉴于1948年6月13日第198号命令规定了抗日行政单位的建立或变更程序;

考虑当前形势;

根据内务部长和国防部长的建议;

 

现发布命令

第一条

合并风海社与风庆社(均属风迪县)以及富安屯和富礼屯(属广迪县),成立名为风章社的新社,隶属风迪县,属顺化省。

第二条

内务部长和国防部长应依照本命令执行。

 

 

 

 

 

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

이 문서의 관계도가 아직 없습니다.