令第51/2009/NĐ-CP关于根据第19/2008/QH12号决议实施外国组织和个人在越南购买和拥有房屋的规定。该文件规定了对象、条件、房屋所有权证书的办理程序、违规处理以及相关机构的责任。
Đối tượng áp dụng
在越南工作的外国人,不从事房地产业务的外商投资企业。
Các điểm cốt lõi
- 外国人必须持有护照和规定的其他证件才能购买、继承或接受赠与房屋。
- 外商投资企业如果正在越南运营并且持有有效期超过一年的投资许可证,则可以拥有房屋。
- 外国人必须持有居住证、临时居留证或证明其获准在越南居住至少12个月的文件,方可购房。
- 购买公寓时,卖方必须提供如项目批准决定和公寓平面图等规定的文件。
- 办理房屋所有权证书的手续自收到完整有效申请之日起最多不超过30天。外国人可按照土地管理法律规定出售或赠与房屋。
- 违反本令条款将受到行政处罚,收回房屋所有权证书,并可能被追究刑事责任。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 为外国组织和个人在越南购买和拥有房屋创造机会。
- 可能增加房地产企业遵守销售公寓规定时的法律负担。
- 有助于严格管理外国组织和个人在越南的房屋所有权。
❓ Câu hỏi thường gặp
外国人为何购买房屋需要哪些文件?
需要护照和规定的其他文件,例如有效期超过一年的投资许可证、居住证或至少12个月的临时居留证。
外商投资企业在何时可以拥有房屋?
当正在越南运营且持有有效期超过一年的投资许可证时。
办理房屋所有权证书需要多长时间?
自收到完整有效申请之日起最多不超过30天。
违反本令规定将如何处罚?
不得颁发房屋所有权证书,必须在120天内将房屋连同土地使用权转让给符合在越南拥有房屋资格的对象,并处以行政处罚。
外国人何时可以出售或赠与房屋?
在购买公寓后,外国人可以根据土地管理法律规定出售或赠与房屋。
Toàn văn
令
实施全国人民代表大会常务委员会第十二届第19号决议(2008年6月3日)关于外国组织和个人在越南购买和拥有房屋试点问题的若干规定。
2008年6月全国人民代表大会关于外商购买和拥有住宅试点的
决定
_________________________
中华人民共和国国务院
根据2001年12月25日《政府组织法》;
根据全国人民代表大会常务委员会第十二届第19号决议(2008年6月3日)关于外国组织和个人在越南购买和拥有房屋试点问题;
批准建设部的意见,
令:
第一章
总则
第一条 调整范围
本法令规定了外国组织和个人购买、继承、赠与和拥有房屋的证明文件;外国组织和个人在越南拥有房屋的不动产权证书的颁发程序和手续;以及对违反行为的处理和相关机构在实施全国人民代表大会常务委员会第十二届第19号决议(2008年6月3日)关于外国组织和个人在越南购买和拥有房屋试点问题中的责任(以下简称第19号决议)。
第二条 适用对象
本法令适用于正在越南工作或活动的外国组织和个人,包括:
1. 根据第19号决议第二条第一、二、三、四款规定的外国个人,在越南购买、接受赠与、继承并拥有房屋。
2. 根据第19号决议第二条第五款规定的不具有房地产经营职能的外商投资企业,在越南购买和拥有房屋。
条3. 术语解释
在本规定中,下列用语的含义如下:
1. “外国个人”是指没有越南国籍的人;
2. “外商投资企业”是指由外国投资者设立并在越南进行外商直接投资的企业,或者由外国投资者通过购买股份、合并或收购等方式直接管理的越南企业,依照越南法律规定;
3. “房地产开发商开发的商品房项目中的公寓”是指根据有权机关批准的项目计划,由房地产开发商投资建设并以市场价格出售或出租的公寓;
4. “个人的商品房项目中的公寓”是指个人已从商品房项目中购买并已获得房屋所有权证书的公寓,依照法律规定;
第四条 禁止的行为
1. 伪造有关对象和条件的证明文件,以获取购买、继承、赠与和拥有房屋的权利。
2. 在限制外国人居住、旅行或购买非商品房项目的区域买卖公寓。
3. 不通过房地产交易场所直接向房地产公司购买公寓,违反房地产经营法律规定。
4. 在同一时间段内,在越南居住时拥有超过一个公寓。
5. 将房屋用于出租或其他用途,或从事违反越南法律的行为。
6. 违反越南法律规定拆除、改造或维护房屋。
7. 违反第19号决议和越南法律规定进行房屋交易。
第二章
购买和拥有房屋的对象及条件证明文件
条5. 在越南购买、继承、受赠和拥有房屋的主体及条件证明文件适用于外国个人
1. 在越南购买、继承、受赠和拥有房屋的主体证明文件。
外国个人必须持有护照或由外国主管机关签发的其他可替代护照的有效证件(以下统称护照),并附有下列文件之一:
a) 如为在越南直接投资的人员,则须被列入投资证书或由越南主管机关签发的与投资活动相关的其他文件(以下统称投资证书)中,且该证书有效期一年以上,或者持有作为越南企业董事会或管理委员会成员的证明文件;
b) 如为被越南依法设立的企业聘任为总经理、副总经理或其他高级管理人员或单位负责人的人员,则须持有用中文书写的聘用管理职务合同或任命决定;
c) 如为对国家作出贡献的人员,则须持有越南国家主席授予的勋章或奖章;
d) 如为对国家作出特殊贡献的人员,则须持有由主管该领域业务的部级机关确认的文件,并提交住房和城乡建设部审查后报请总理批准出具相关文件;
đ) 如为进入越南从事经济、科学、技术、环境、教育、文化、信息、体育、卫生、社会、律师等领域工作的人员,则须持有由越南主管机关或外国主管机关签发的工程师、学士及以上学历证明文件,并附有下列文件之一:
- 获得越南主管机关签发的工作许可证;
- 获得越南主管机关签发的专业执业许可;
e) 如为具有特殊技能的人员,则须持有由越南行业协会或职业团体或主管该领域业务的部级机关确认的专业技能文件,并附有越南主管机关签发的专业执业许可(如法律规定需取得执业许可的情况)或工作许可证(如法律规定无需取得执业许可的情况);
g) 如为与越南公民结婚的人员,则须持有由越南主管机关或外国主管机关签发的婚姻登记证明,并附有越南护照或常住户口簿以及配偶为越南公民的身份证明;
2. 在越南购买和拥有房屋的条件证明文件。
外国个人必须持有由公安部出入境管理机关签发的居住证或临时居留证或允许在越南居住12个月以上的证明文件,并且不属于根据1993年8月23日由全国人民代表大会常务委员会通过的《关于外交代表机构、领事机构和国际组织驻越南代表机构的特权与豁免条例》规定的享有特权与豁免的对象。
条 6. 证明对象、条件购买、赠与和继承以及在越南拥有房屋的文件适用于有外资企业
在越南运营并持有由越南有权机关颁发的有效期一年以上的投资证书的外资企业,可以购买、继承和接受赠与以及在越南拥有房屋。
第三章
产权证书的办理程序
条 7. 出售方、赠与方或继承方证明房屋所有权的文件
1. 对于购买房地产开发商(包括预售和现房)的商品房项目中的公寓的情况,出售方必须具备以下文件:
a) 有权机关批准开发商品房项目的决定;
b) 土地租赁合同或土地交付决定或由有权机关颁发给企业的土地使用权证书;
c) 公寓买卖平面图;
d) 配备共同管理规定的公寓交接记录(仅适用于现房购买情况)。
2. 对于购买、继承或接受个人名下的商品房项目中的公寓的情况,必须是现房,并且出售方、赠与方或继承方必须具备以下证明所有权的文件:
a) 根据《住房法》或1994年60号政府法令关于城市住房所有权和土地使用权的规定颁发的住房所有权和土地使用权证书,或者根据2005年95号政府法令关于颁发住房所有权和建设物所有权证书的规定颁发的住房所有权证书;
b) 根据2003年《土地法》规定颁发的土地使用权证书,其中注明了土地上的住房。
条 8. 申请产权证书和土地使用权证书的文件
申请人必须准备一份包含以下文件的文件包:
1. 用中文和英文填写的申请产权证书和土地使用权证书的表格(按照本法令附录I和II提供的模板);
2. 购买、赠与或继承房屋的正式合同副本,根据越南法律规定。如果是从房地产开发商处购买公寓,则无需公证;如果从个人处购买或接受赠与公寓,则合同必须经过公证,符合有关住房的法律规定;
3. 经公证的外国护照复印件及第5条第1款、第2款,第6条,第7条第1款a、b点所规定的文件之一的复印件;如果护照复印件未经公证,则提交时需携带原件核对。对于在国外获得的学历证书、婚姻证明等文件,必须翻译成中文并经中国公证机关公证。
对于其他情况,在申请产权证书的文件中,必须提供根据本法令第5条和第7条规定的相关原始文件。
4. 如果是从房地产开发商处购买公寓,则必须通过房地产交易平台进行交易,并提供根据房地产经营法律规定通过交易平台完成交易的原始文件。
5. 按照法律规定缴纳的税单和契税收据。税率和契税标准与国内公民相同。
条9. 登记程序、手续和颁发房屋所有权和建设用地使用权证书的权限
1. 提出申请房屋所有权和建设用地使用权证书的人应当向拥有该公寓的地方建设局提交一份完整的申请材料(包括按规定在本条例第8条中列出的所有文件)。接收材料的人必须接受并填写收件单,其中应注明领取结果的日期、时间和地点;如果材料不齐全,则接收材料的人必须立即具体指导申请人补充材料。如果材料不符合条件,建设局应退还材料,并以书面形式告知申请人具体原因。
2. 接受材料后,建设局按照住房法律法规的规定,在房屋所有权和建设用地使用权证书上填写相关内容,并将证书提交省级人民政府(以下简称省级人民政府)签署房屋所有权和建设用地使用权证书。
省级人民政府可以使用根据2006年9月6日发布的第90/2006/NĐ-CP号法令(以下简称第90/2006/NĐ-CP号法令)附带颁布的房屋所有权和建设用地使用权证书样本,为符合本法令规定的外国组织和个人颁发房屋所有权证书。
签署房屋所有权和建设用地使用权证书后,省级人民政府将其转交建设局,由建设局交付给所有权人。领取证书的人必须出示收件单,缴纳证书费用,并在房屋所有权登记簿上签字确认。如果委托他人代领,则必须提供符合越南法律规定授权书。证书费用与国内公民相同。
对于外国人,自收到省级人民政府颁发的证书之日起两个工作日内,建设局必须向住房和城乡建设部发送书面通知,通报买方姓名、护照号码、签发地、签发日期、国籍、买卖公寓地址、证书编号和签发日期等信息,以便住房和城乡建设部在其网站上公布(建设局管理购买一个公寓的通知格式见本法令附件III和IV)。
如果已在住房和城乡建设部网站上公布的拥有一个住房,则不得在全国范围内拥有其他住房。
本条规定颁发房屋所有权和建设用地使用权证书的期限最长为三十天,从收到完整有效的申请材料之日起计算,此期限不包括补充材料的时间(如有)。
6. 如果已颁发的房屋所有权和建设用地使用权证书损坏、撕裂或丢失,所有权人有权更换或重新获得证书。建设局应按照第90/2006/NĐ-CP号法令第四十七条规定的程序办理更换或重新颁发房屋所有权和建设用地使用权证书。
第四章 实施细则
组织实施
条 10. 关于组织、个人在越南拥有住宅公寓的土地使用权的规定
一、外国组织和个人购买、继承或受赠并拥有越南住宅公寓的,有权按照已支付土地租赁费用的方式使用该住宅公寓共用土地面积。土地租赁期限与住宅公寓所有权期限相同,并在房屋所有权证中明确记载。
二、外国组织和个人将其住宅公寓所有权转让给国内组织和个人的情况下,受让方有权根据土地法律法规的规定长期稳定使用土地,土地使用期限在房屋所有权证中予以记载。
条 11. 处理被赠与或继承的住宅
一、根据第19/2008/QH12号决议和本法令规定,在越南拥有住宅的外国人如果获得其他住宅的赠与或继承权,则可以选择在商业住宅开发项目中拥有一个住宅公寓;对于剩余类型的住宅,外国人有权将这些住宅赠与或出售给符合在越南拥有住宅条件的对象以获取价值。
二、外资企业如果获得非住宅公寓项目的住宅赠与或继承权,则有权将这些住宅赠与或出售给符合在越南拥有住宅条件的对象以获取价值。
三、本条第一款和第二款规定的外资企业和外国人无需在出售或赠与上述住宅前办理房屋所有权证和土地使用权证手续。外资企业和外国人可以直接或委托他人进行出售或赠与符合在越南拥有住宅条件的对象;如委托他人,则必须依照越南法律规定出具委托书。
本条规定的外资企业和个人出售或赠与住宅的行为应按照第90/2006/NĐ-CP号法令第六十八条的规定执行。
条 12. 对违法行为的处理
一、外国组织和个人违反本法令第四条第一款、第二款、第三款、第四款和第五款规定的,不得颁发房屋所有权证和土地使用权证;已经颁发的,须在发现违法行为之日起120日内将房屋连同土地使用权一起出售给符合在越南拥有住宅条件的对象,并依法受到行政处罚。
二、超过本条第一款规定期限未出售房屋的外国组织和个人,以及未在第19/2008/QH12号决议第十条第三款规定期限内出售房屋的外国人,其已颁发的房屋所有权证和土地使用权证将被收回;尚未出售的房屋和土地使用权归越南国家所有。
三、违反本法令第四条第六款和第七款规定的组织和个人,将依法受到行政罚款处罚。
四、对于其他违法行为,根据违法性质和程度,将依法追究刑事责任或按第19/2008/QH12号决议和相关法律法规的规定进行行政处理。造成损失的,应当依法赔偿。
五、有关人员如有违反第19/2008/QH12号决议和本法令的行为,将依法受到干部、公务员法及相关法律法规的处理。
条13. 各有关部、行业的责任
1. 住房和城乡建设部负责:
a) 执行第11条第2款第19/2008/QH12号决议的规定;
b) 向政府总理呈报文件,允许对越南作出特别贡献的外国个人按照本决定第5条第1款第d项规定购买和拥有在越南的房屋;
c) 指导、督促并检查第19/2008/QH12号决议和本决定的执行情况。
d) 根据地方建设局的报告,在部网站上公布外国个人目前在越南拥有房屋的情况,以便地方根据本决定第9条第4款规定确认外国个人的房屋所有权和居住用地使用权。
2. 公安部、国防部在其职能范围内负责审查并向省级人民政府通报限制或禁止外国人居住、通行的区域。
3. 各部、行业在其职能范围内负责与住房和城市建设部合作,指导并组织实施第19/2008/QH12号决议和本决定。
条 14. 省级人民政府的责任
1. 执行第11条第4款第19/2008/QH12号决议的规定。
2. 指导建设局按照本决定的规定管理辖区内的组织和个人的房屋所有权。
3. 在职权范围内处理或者建议有权限的机关处理违反第19/2008/QH12号决议和本决定规定的组织和个人的行为。
4. 根据职权或者依据公安部、国防部的通知,在建设局、区县乡人民政府办事处和当地公证机构公开发布限制或禁止外国人居住、通行的区域信息。
第十五条 生效日期
1. 本决定自2009年8月1日起生效。
2. 各部部长、相当于部级机构的负责人、政府直属机构的负责人、省、直辖市人民政府主席负责执行本法令。/。
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: