财政部部长第79/2007/号决定对国家预算科目体系进行修改和补充,以适用于2007年,并更改与机关、组织相关的章节和子目名称。该决定自发布之日起15日后生效。
Đối tượng áp dụng
财政部、各部、相当于部的机构、政府直属机构、中央各群众团体以及各省、直辖市人民委员会。
Các điểm cốt lõi
- 修改后的章节名称包括:“工业部”改为“工贸部”,“文化新闻部”改为“文化体育旅游部”等。
- 废止的章节有:渔业部、商业部、体育运动委员会、人口家庭儿童委员会、政府边界委员会、边界委员会。
- 新增的章节有:国有资本投资运营公司、越南啤酒饮料总公司、北京啤酒饮料总公司。
- 科目名称“国家所有房屋收入”修改为“国家资产租赁收入”。
- 新增子目:反倾销税、反补贴税、进口环节反歧视税;铁路基础设施租赁费;铁路基础设施使用费;免签证手续处理费;铁路基础设施资产销售收入。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:提高国家预算管理的透明度和效率。
- 消极影响:可能给相关机关、组织的转换过程带来困难。
❓ Câu hỏi thường gặp
哪些章节已经修改了名称?
“工业部”改为“工贸部”,“文化新闻部”改为“文化体育旅游部”等。
有多少章节被废止?
7个章节被废止。
新增的章节是什么?
新增的章节是国有资本投资运营公司、越南啤酒饮料总公司、北京啤酒饮料总公司。
科目名称“国家所有房屋收入”修改为什么?
科目名称“国家所有房屋收入”修改为“国家资产租赁收入”。
有多少新的子目被添加到科目028中?
在科目028中新增了3个子目:反倾销税、反补贴税、进口环节反歧视税。
Toàn văn
决定
关于补充、修改国家预算科目体系
__________________________
财政部部长
根据《中华人民共和国预算法》(第01/2002/QH11号,2002年12月16日);
根据第01/2007/QH12号国会十二届关于政府组织结构和十二届政府副总理人数的决议;
根据中共中央政治局、国务院、总理关于合并、撤销党的一些委员会和政府一些机关的文件;
根据2003年7月1日政府第77/2003/NĐ-CP号法令关于财政部职能、任务、权限和组织机构的规定;
根据国家预算司司长的建议。
决定:
本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。 修改、废止、补充已根据2007年4月15日财政部第280TC/QĐ-NSNN号决定和其他部长决定发布的国家预算科目体系,并自2007年10月1日起适用于2007年度预算,具体如下:
一、修改、废止国家预算科目体系中的章和细目如下:
1.1 修改以下章名称:
- 第1.016章:“工业部”改为“工贸部”。
- 第1.025章:“文化新闻部”改为“文化体育旅游部”。
- 第1.027章:“邮政电信部”改为“信息通信部”。
- 第1.037章:“国家审计署”改为“审计署”。
- 第2.037章:“国家审计署”改为“省审计局”。
- 第1.049章:“胡志明市国家行政学院”改为“胡志明市国家行政学院”。
- 第1.109章:“中央财经管理委员会”改为“中央办公厅”。
- 第1.137章:“越南铁路联营公司”改为“越南铁路总公司”。
1.2 废止以下章:
- 第1.015章:渔业部。
- 第1.020章:商业部。
- 第1.064章:体育运动委员会。
- 第1.086章:人口家庭儿童委员会。
- 第1.103章:政府边界委员会。
- 第2.103章:边界委员会。
- 第1.166章:酒类饮料总公司。
1.3 补充以下章:
- 第1.146章:国有资本投资运营公司。
- 第1.174章:嘉士伯啤酒有限公司。
- 第1.175章:北京啤酒有限公司。
1.4 对于第1.061章—国家统计局、第1.047章—中央表彰奖励委员会、第1.099章—政府机要局、 第1.101章—政府宗教事务局,使用至2007年度预算结束。
二、修改科目名称、补充细目,国家预算科目体系如下:
2.1 将科目028:“国家所有房屋租金收入”改为“国家资产租赁收入”。
2.2 在科目020:“进口税”下补充以下细目:
- 细目03—对进口到越南的商品征收反倾销税。
- 细目04—对进口到越南的商品征收反补贴税。
- 细目05—对进口到越南的商品征收反歧视税。
2.3 在科目028“国家资产租赁收入”下补充以下细目:
细目03—铁路基础设施租赁费。
2.4 在科目036“交通运输领域费用”下补充以下细目:
细目19—铁路基础设施使用费。
2.5 在科目038“社会安全领域费用”下补充以下细目:
细目12—处理免签证证明文件手续费。
2.6 在科目068“其他财产销售收入”下补充以下细目:
细目10—铁路基础设施回收财产、物资销售收入。
条 2. 本决定自发布之日起十五日后生效。
条 3. 各部委、各直属机构、各中央团体机关和各省、直辖市人民政府负责指导、实施并指导下属单位执行本决定。
组织实施 国家预算司司长、财政部办公厅主任、各部属单位负责人负责指导和组织实施本决定。/。
Văn bản gốc (PDF)
Tải văn bản
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.