令号88/2012/法令-CP关于外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动规定

本令规定了外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动。适用于外国记者、常驻代表处、通讯员、新闻助理以及出版外国信息刊物、组织新闻发布会、在越南媒体上发布新闻等行为。国家管理机关负责许可和监督这些活动。

문서 번호88/2012/NĐ-CP
문서 유형法令
발행 기관司法部
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트25. 06. 2026
산업外交
분야信息活动外国驻越南新闻媒体
발행일23. 10. 2012
발효일20. 12. 2012
효력 만료일
상태生效中
✦ 스마트 요약

本令规定了外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动。适用于外国记者、常驻代表处、通讯员、新闻助理以及出版外国信息刊物、组织新闻发布会、在越南媒体上发布新闻等行为。国家管理机关负责许可和监督这些活动。

적용 범위

外国新闻媒体、外国驻外机构、外国组织在越南;外国记者、常驻代表处、通讯员、新闻助理;外交部、工信部、文化体育旅游部、各省市政府。

핵심 사항

  • 外国记者需提交申请材料以获准在越南工作;批准后,他们必须携带新闻活动许可证,并遵守许可证中记录的计划。
  • 外国新闻媒体可以在越南设立常驻代表处,须提交申请并获得外交部颁发的常驻代表处设立许可证。
  • 常驻记者必须向外交部递交外国新闻媒体的任命书,领取常驻代表处设立许可证,并遵守现行法律法规。
  • 外国新闻媒体可以免税暂时进口信息设备如照相机、摄像机、录音机。
  • 外国驻外机构、外国组织需向工信部提交申请,以便在越南大众传媒上发布新闻。

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • 积极影响:增强对国际形势的理解,促进越南与国外的文化交流。
  • 消极影响:如果不严格管理外国新闻媒体的活动,可能会引发信息安全方面的担忧。

❓ 자주 묻는 질문

外国记者需要做什么才能获准在越南工作?

外国记者必须至少在进入越南前10个工作日内向外交部提交新闻活动申请材料。他们还必须携带新闻活动许可证,并遵守许可证中记录的计划。

对外国新闻媒体在越南设立常驻代表处有何规定?

需要在越南设立常驻代表处的外国新闻媒体必须向外交部提交申请。在收到完整合法的申请材料后,外交部将在60天内颁发常驻代表处设立许可证。

常驻记者享有何种待遇?

常驻记者享有办理外国记者证等权利和利益,但不能替代在越南从事新闻活动的常驻记者。

对在越南出版外国信息刊物有何规定?

出版和发行外国信息刊物应遵循《新闻法》、《出版法》及相关现行法律法规的规定。外国驻外机构、外国组织需向工信部提交申请。

谁负责管理外国驻外机构在越南的新闻活动?

外交部、工信部和文化体育旅游部负责管理这些活动。他们还会与各省市政府合作处理业务需求。

전문

中华人民共和国国务院
_______

中华人民共和国
独立 自由 幸福
___________________

数:88/2012/NĐ-CP

河内,二零一二年十月二十三日

 

关于外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动的规定

根据2001年12月25日通过的《国务院组织法》;

根据一九八九年十二月二十八日《新闻法》和一九九九年六月十二日《关于修改和补充〈新闻法〉若干条款的法律》;

根据二零零四年十二月三日《出版法》和二零零八年六月三日《关于修改和补充〈出版法〉若干条款的法律》;

根据二零零六年六月二十九日《电影法》和二零零九年六月十八日《关于修改和补充〈电影法〉若干条款的法律》;

根据二零零零年四月二十八日《外国人入境出境居留条例》;

根据一九九三年八月二十三日关于外交代表机构、领事机构和国际组织驻越南代表机构特权与豁免的法令;

遵照外交部部长的建议;

政府发布关于外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动的规定的法令,

第一章
总则

第一条 调整范围和适用对象

本法令规定外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动以及外交部、信息与通信部、文化体育旅游部、各省市政府在管理外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动中的职责。

贷款金额

在本规定中,下列用语的含义如下:

1. 外国新闻媒体是指外国的通讯社、广播电台、电视台、报纸、网络报纸和其他形式的新闻媒体。

2. 外国新闻媒体常驻代表处是指外国新闻媒体在越南设立的代表处,以下称为常驻代表处。

3. 外国记者是指为外国新闻媒体工作的记者和编辑。

4. 外国常驻记者是指由外国新闻媒体派遣到常驻代表处工作并享有常驻记者待遇的外国记者,以下称为常驻记者。

5. 外国非常驻记者是指进入越南进行短期新闻活动且不享有常驻记者待遇的外国记者,以下称为非常驻记者。

6. 新闻助理是指受雇于常驻代表处在越南正式工作的越南公民,以协助常驻记者和常驻代表处在越南的新闻活动。

7. 合作者是指被常驻代表处聘用以协助常驻记者和常驻代表处在一定时间内进行特定新闻活动的越南公民或合法居住和工作的外籍人士。

8. 外国驻外机构是指外国外交机构、领事机构、国际政府间组织的代表机构以及其他获授权在越南行使领事职能的外国机构。

9. 外国组织是指外国非政府组织和其他外国组织在越南的代表机构。

10. 外国新闻媒体在越南的新闻活动是指收集信息、资料、图像、录音、录像、摄影、采访、访问地方和单位等旨在为外国新闻媒体撰写新闻报道、制作增刊、特刊、专题报道、拍摄关于越南的纪录片等活动,但不包括属于《电影法》调整对象的影片类型。

11. 外国信息出版物是指由外国驻外机构和外国组织在越南出版并在越南发行的简报、新闻稿、增刊、资料、传单、小册子、地图、日历、画作、照片、音频带、音频盘、视频带、视频盘及其他信息出版物。

12. 新闻发布会是指由外国机构、组织、代表团和个人在越南组织的会议或会面活动,邀请新闻机构代表和越南公民参加,以宣布、公布、声明或解释与其职权相关的问题,涉及这些机构、组织、代表团和个人的任务和利益。

条 3. 外国新闻媒体、外国机构代表机构和外国组织在越南开展新闻信息活动的原则

1. 外国新闻媒体、外国机构代表机构和外国组织在越南开展的所有新闻信息活动,必须在获得本法令规定的有权机关批准后方可进行,并且必须遵守现行的越南法律法规。

2. 对违反本法令规定的行为,将根据现行的越南法律法规进行处理。

第二章
外国新闻媒体在越南的新闻信息活动

节 1. 非常驻记者

条 4. 非常驻记者新闻信息活动许可手续

1. 欲在越南开展新闻信息活动的外国记者,须至少提前10个工作日直接或通过邮寄、传真或电子邮件向外交部、外交代表机构、领事机构或其他被授权执行领事职能的越南机构(以下统称“国外越南代表机构”)提交一份申请材料。

在越南开展新闻信息活动的申请材料包括:

a) 根据外交部制定的格式提交的开展新闻信息活动的申请书。

b) 外国记者护照的复印件。

2. 自收到申请书之日起10个工作日内,外交部或国外越南代表机构将以书面形式回复是否批准外国记者的申请。如获批准,外交部将为外国记者颁发新闻信息活动许可证。

3. 进入越南后,外国记者应前往指导记者中心(外交部下属的外国记者指导中心)或其他经外交部认可的机构领取新闻信息活动许可证并接受相关指导。

条 5. 非常驻记者的新闻信息活动

1. 在越南开展新闻信息活动时,非常驻记者必须携带由外交部颁发的新闻信息活动许可证和护照;必须按照许可证上记载的目的和计划以及记者指导机构的指导进行活动。

2. 非常驻记者的活动计划可以在获得外交部批准的情况下进行调整或补充。

条 6. 随外国代表团来访的外国记者

1. 对于随外国代表团访问越南并受党、国家领导或外交部邀请报道访问情况的外国记者,主管单位有责任办理必要的出入境手续并向外交部通报以配合工作。外国记者在正式代表团活动中可以报道相关信息。

如果外国记者希望在正式代表团活动之外进行新闻信息活动,记者需向外交部提交申请书,并遵守本法令第四条和第五条对非常驻记者的规定。

2. 对于受其他越南机构邀请随外国代表团访问并报道访问情况的外国记者,主管单位需要像对待非常驻记者一样与外交部办理相关手续,并在外交部下属的外国记者指导中心或经外交部认可的其他机构指导下进行活动。

节 2.

常驻代表处,常驻记者

第7条 建立常驻代表处的程序

1. 外国新闻机构如需在越南建立常驻代表处,应直接或通过邮寄方式向外交部或外国驻外机构提交一份完整的申请材料。

在越南建立常驻代表处的申请材料包括:

a) 根据外交部提供的格式,由外国新闻机构负责人或其授权人提交的书面申请。

b) 经合法化处理的外国新闻机构法人资格证明复印件,除非根据国际条约规定或互惠原则可免于合法化。

c) 关于外国新闻机构的基本信息。

2. 自收到完整且合格的申请材料之日起60日内,如果获得批准,外交部将向外国新闻机构颁发在越南建立常驻代表处的许可证。

第8条 派遣常驻记者的程序

1. 外国新闻机构如需派遣常驻记者,应直接或通过邮寄方式向外交部或外国驻外机构提交一份完整的申请材料。

派遣常驻记者的申请材料包括:

a) 根据外交部提供的格式,由外国新闻机构负责人或其授权人提交的书面申请。

b) 被任命为常驻记者的个人基本信息。

c) 被任命为常驻记者的护照复印件。

d) 如果被任命为常驻记者的是外国驻外机构成员的配偶,并享有外交或领事特权与豁免权,则该外国驻外机构必须出具书面承诺,自批准担任常驻记者之日起放弃这些特权与豁免权。

2. 自收到完整且合格的申请材料之日起15个工作日内,外交部或外国驻外机构必须以书面形式通知是否批准外国新闻机构派遣常驻记者。

3. 如需签证,外国常驻记者在获得外交部批准后,须前往外国驻外机构完成入境签证手续。

第9条 常驻代表处的活动

1. 自收到外交部批准文件之日起30个工作日内,常驻代表处的常驻记者须到外交部递交外国新闻机构的任命书并领取由外交部颁发的在越南建立常驻代表处的许可证。

2. 常驻代表处主任是常驻代表处的合法代表。

3. 经外交部和中央直辖市人民政府书面同意后,常驻代表处可以在北京或其他中央直辖市设立办事处。常驻代表处在其他地方设立常驻记者站,需经外交部和当地中央直辖市人民政府同意。常驻代表处对常驻记者在各地的活动负责。

当外国新闻机构需要在其他地方设立常驻记者站时,应直接或通过邮寄方式向外交部提交一份完整的申请材料。申请材料的内容与第8条第1款规定的常驻记者申请材料相同。

收到申请材料后,外交部将征求拟设立常驻记者站的地方中央直辖市人民政府的意见。自收到申请材料之日起15个工作日内,外交部有责任以书面形式回复外国新闻机构。

4. 常驻代表处应在正式运营前30天通知外交部其办公地点。当变更办公地点时,常驻代表处至少需提前30个工作日通知外交部。

5. 常驻代表处如有刻制公章、申请临时居留证、旅行证件及其他服务于在越南开展新闻工作的需求,需向外交部提交书面申请,由外交部介绍给相关有权机关办理必要手续,按照现行法律法规的规定。

6. 若常驻代表处在连续180天内没有常驻记者在越南工作,常驻代表处许可证将自动失效。

7. 常驻代表处应在关闭前至少30个工作日通知外交部,并在关闭前至少3个工作日将常驻代表处许可证交还外交部。

8. 当需要更换或补充常驻记者时,常驻代表处必须按照本法令第8条的规定完成所有必要的手续。

9. 当需要增加非常驻记者时,常驻代表处主任应根据本法令第4条和第5条的规定向外交部提交书面申请。增派记者不享受常驻记者待遇。

10. 常驻记者的父母、配偶、子女和其他亲属不得享受常驻记者待遇,并须遵守现行的所有法律法规。

10. 记者驻外人员的父母、配偶、子女和其他亲属不得享有记者驻外人员的待遇,并须遵守越南现行的所有法律法规。

条 10. 进入签证发放给常驻记者

对常驻记者的签证发放、拒绝或撤销,按照越南关于外国人入境、出境和居留的法律规定执行。在外交部允许继续享有在越南常驻记者待遇的情况下,常驻记者可获得新的签证。

条 11. 常驻记者兼任职务

1. 常驻记者被允许兼任其他外国新闻机构在越南设立的常驻办公室的常驻记者。外国新闻机构被允许派遣其在其他国家的常驻记者兼任在越南的常驻记者。

2. 对兼任常驻记者的规定与对常驻记者的规定相同。当常驻记者被提议兼任其他外国新闻机构常驻办公室的常驻记者时,需有该常驻记者所在新闻机构的同意函。

条 12. 外国记者证

1. 外交部向常驻记者发放有效期不超过12个月的外国记者证,符合记者的入境和出境签证期限。常驻记者申请外国记者证,可通过直接提交或邮寄方式将一份完整的申请材料提交至外交部。

申请外国记者证所需材料包括:

a) 根据外交部规定的格式,由常驻记者提交的申请外国记者证的书面请求。

b) 常驻记者护照的复印件。

c) 常驻记者的两张3厘米x4厘米的近期正面照片。

2. 若外国记者证因损坏或丢失需要重新申请,常驻记者可通过直接提交或邮寄方式将一份完整的申请材料提交至外交部。

重新申请外国记者证所需材料包括:

a) 根据外交部规定的格式,由常驻记者提交的重新申请外国记者证的书面请求。

b) 常驻记者护照的复印件。

c) 常驻记者的两张3厘米x4厘米的近期正面照片。

d) 损坏的外国记者证(如适用)。

e) 在外国记者证丢失的情况下,由记者本人提交并经公安机关确认的遗失声明。

3. 在外国记者证到期前至少15个工作日内,如果外交部允许继续担任常驻记者,常驻记者必须办理外国记者证延期手续。常驻记者可通过直接提交或邮寄方式将一份完整的延期申请材料提交至外交部。

办理外国记者证延期所需材料包括:

a) 根据外交部规定的格式,由外国新闻机构有权人员提交的继续派遣常驻记者在越南工作的书面通知。

b) 常驻记者持有的外国记者证。

c) 常驻记者护照的复印件。

4. 自收到申请材料之日起3个工作日内,外交部完成外国记者证的发放、重新发放或延期工作。若拒绝发放、重新发放或延期,外交部将以书面形式通知外国记者。

5. 在越南从事信息和新闻活动时,常驻记者必须携带外国记者证和护照,并在有关部门要求时出示。

6. 当常驻记者结束在越南的工作时,常驻办公室应在记者结束工作前至少15个工作日以书面形式通知外交部,并在记者离境前将外国记者证交还给外交部。

条13. 常驻记者的信息、新闻活动

1. 对于采访越南高级领导人的要求,常驻办公室直接或通过邮政或传真发送一份申请文件到外交部。

2. 对于采访越南各部、委员会和行业领导的要求,常驻办公室直接或通过邮政或传真将一份申请文件发送给相关部、委员会和行业,并同时通知外交部。自收到申请文件之日起五个工作日内,有关部、委员会和行业有责任以书面形式回复常驻办公室。

3. 对于在越南地方进行的信息、新闻活动,常驻办公室直接或通过邮政或传真将一份申请文件发送给省或直辖市人民委员会,并同时通知外交部。自收到申请文件之日起五个工作日内,省或直辖市人民委员会有责任以书面形式回复常驻办公室。只有在获得省或直辖市人民委员会的书面批准后,常驻记者才能在当地进行信息、新闻活动。

4. 申请信息、新闻活动的文件包括:

a) 按照外交部规定的格式提交的信息、新闻活动申请书。

b) 常驻记者的外国记者证复印件。

条14. 常驻办公室的新闻助理

1. 常驻办公室被允许雇用新闻助理来支持其活动和常驻记者的工作。常驻办公室向外交部直接或通过邮政提交雇用新闻助理的申请文件。自收到申请文件之日起十五个工作日内,外交部有责任以书面形式回复常驻办公室。

雇佣新闻助理的许可申请文件包括:

a) 按照外交部规定的格式由常驻办公室主任提交的雇佣新闻助理的申请书。

b) 经当地政府部门确认的被申请许可为新闻助理的人的个人资料。

c) 被申请许可为新闻助理的人的两张3厘米x4厘米的正面照片。

2. 新闻助理被允许执行支持常驻记者和常驻办公室在越南的信息、新闻活动的工作,如摄影、录像、口译和其他行政支持工作。新闻助理不享有常驻记者的权利,并且不得代替常驻记者进行信息、新闻活动。

3. 外交部是为常驻办公室提供新闻助理的机构。招聘、使用和管理新闻助理必须遵守现行有效的越南法律法规。

条15. 常驻办公室的合作人员

1. 当需要雇用合作人员时,常驻办公室直接或通过邮政向外交部提交一份申请文件。自收到申请文件之日起十五个工作日内,外交部有责任以书面形式回复常驻办公室。

合作人员的许可申请文件包括:

a) 按照外交部规定的格式由常驻办公室主任提交的合作人员许可申请书。

b) 被指派为合作人员的人的个人资料。

c) 被指派为合作人员的人的一张3厘米x4厘米的正面照片。

2. 常驻办公室仅在获得外交部书面批准后方可雇用和使用合作人员。常驻办公室的合作人员只能执行支持常驻记者和常驻办公室的信息、新闻活动的工作,如在特定时间和具体活动中进行摄影、录像、口译等,但不得替代常驻记者进行活动。

3. 如果合作人员是外国代表机构成员的配偶并享受外交或领事特权与豁免,则该外国代表机构必须正式承诺放弃这些特权与豁免。

编三

进出口外国新闻机构的设备和器材

第十六条 进出口外国新闻机构的设备和器材

一、外国新闻机构可依照越南现行法律法规的规定,对为在越南开展新闻信息活动所需的照相机、摄像机、录音机及其他设备等实行暂时进口再出口免征关税。

二、外国新闻机构可依照越南现行法律法规的规定,进出口、安装使用卫星直接传输新闻信息的设备;通过国家电信网络向国外发送电视节目。

第三章。
外国驻越代表机构、组织的新闻信息活动

第十七条 出版发行外国出版物

一、外国出版物的出版发行按照《新闻法》、《出版法》及相关现行越南法律法规的规定执行。

二、外国驻越代表机构、组织如需在越南出版发行出版物,须向国家广播电视总局提交书面申请。对于外国驻越代表机构,申请书还需抄送外交部通报。

三、外国出版物的出版发行许可手续按国家广播电视总局的规定办理。本条规定的活动及与初始申请不同的变更,须经国家广播电视总局书面批准后方可进行。

第十八条 新闻发布会

一、外国驻越代表机构、组织如需在北京举行新闻发布会,须至少提前两个工作日向国家广播电视总局提交书面申请。对于外国驻越代表机构,申请书还需抄送外交部通报。

二、外国驻越代表机构、组织如需在越南其他地方举行新闻发布会,须至少提前两个工作日向省、直辖市人民政府提交书面申请。

三、外国代表团应越南党和国家领导人或外交部邀请访问越南时举行的新闻发布会,按照代表团正式日程安排进行。负责接待的主管单位须至少提前一个工作日将新闻发布会情况告知国家广播电视总局以便协调。

四、外国代表团应越南各部委、地方政府和其他国家机关邀请访问越南时举行的新闻发布会,负责接待的主管单位须至少提前两个工作日向国家广播电视总局或省、直辖市人民政府提交书面申请。

五、组织新闻发布会的许可手续按国家广播电视总局的规定办理。

六、国家广播电视总局、省、直辖市政府有权拒绝或停止新闻发布会,如发现有违反越南法律法规的行为。

七、对于紧急情况下的新闻发布会,在收到外国驻越代表机构、组织的申请后,越南相关职能机关将具体审查每一种情况。

条 19. 发布信息、文章和发言在越南的大众传播媒介

1. 当需要在中央大众传播媒介、外国驻华机构或外国组织发布信息、文章和发言时,必须将申请书连同相关信息内容提交给国家广播电视总局。申请书中应明确目的、内容、发言人或作者姓名以及预计发表的新闻媒体名称。对于外国驻华机构,申请书连同相关信息内容还需提交外交部通报。

2. 当需要在地方大众传播媒介、外国驻华机构或外国组织发布信息、文章和发言时,必须将申请书连同相关信息内容提交给省、自治区直辖市人民政府。申请书中应明确目的、内容、发言人或作者姓名以及预计发表的新闻媒体名称。

3. 在大众传播媒介上发布信息、文章和发言的许可程序按照国家广播电视总局的规定执行。

条 20. 在外国驻华机构或外国组织驻地外展示画作、照片和其他形式的信息

1. 当需要在位于北京的外国驻华机构或外国组织驻地外展示画作、照片和其他形式的信息时,必须向国家广播电视总局提交申请书。对于外国驻华机构,申请书还需提交外交部通报。

对于驻地在越南其他地区的外国驻华机构或外国组织,在进行上述活动时,必须向省、自治区直辖市人民政府提交申请书。

2. 展示画作、照片和其他形式信息的许可程序按照国家广播电视总局的规定执行。

3. 本条规定下的活动及与初始申请不同的任何变更,仅在获得国家广播电视总局或省、自治区直辖市人民政府书面批准后方可进行。

条 21. 在外国驻华机构或外国组织驻地外悬挂海报、广告牌和显示屏;邀请越南公民参加电影放映、展览及其他宣传活动

1. 当需要在北京的外国驻华机构或外国组织驻地外悬挂海报、广告牌和显示屏,或邀请越南公民参加电影放映、展览及其他宣传活动时,必须向文化和旅游部提交申请书。对于外国驻华机构,申请书还需提交外交部通报。

对于在越南其他地区进行上述活动时,必须向省、自治区直辖市人民政府提交申请书。

2. 悬挂海报、广告牌和显示屏、电影放映、展览及其他宣传活动的许可程序按照文化和旅游部的规定执行。

3. 本条规定下的活动及与初始申请不同的任何变更,仅在获得文化和旅游部或省、自治区直辖市人民政府书面批准后方可进行。

第四章。
对外国在越南的信息和新闻活动的管理

条22. 外交部的责任

1. 对外国信息和新闻活动的管理和许可包括:

a) 许可外国记者进入越南从事信息和新闻活动;

b) 许可外国媒体在越南设立常驻办事处并使用外国记者、新闻助理和通讯员;

c) 管理外国记者在越南的活动和常驻办事处的活动;

d) 协调与各部委、国务院直属机构、省、自治区直辖市人民政府解决业务和技术要求;解决业务和技术设备的进出口要求;解决出入境、居住和旅行要求;为常驻办事处提供新闻助理,并解决其他服务于外国媒体在越南信息和新闻活动的要求。

2. 协调与国家广播电视总局、文化和旅游部解决外国驻华机构或外国组织在越南的信息和新闻活动要求。

3. 指导实施由外交部负责的外国媒体信息和新闻活动的规定。

4. 主持并协调与各部委、国务院直属机构、省、自治区直辖市人民政府定期汇总并每年报告关于由外交部负责的外国媒体信息和新闻活动规定的执行情况。

条23. 责任的通信和信息部

1. 管理、许可外国机构、组织的信息、新闻活动,包括:

a) 出版、发行外国信息出版物;

b) 在越南举行外国记者招待会;

c) 在越南的大众媒体上发布新闻、文章、发言。

d) 在外国机构、组织在河内的办公地点外展示画作、照片和其他形式的信息。

2. 指导实施由通信和信息部负责的外国机构、组织的信息、新闻活动的规定。

3. 主持并配合各部、相当于部级的机构、政府下属机构、各省、直辖市人民委员会,定期每年汇总并报告关于执行由通信和信息部负责的外国机构、组织的信息、新闻活动规定的情况。

条24. 文化体育旅游部的责任

1. 管理、许可外国机构、组织在河内办公地点外悬挂海报、广告牌、屏幕;许可外国机构、组织在河内邀请越南公民参加的电影放映、展览和其他宣传活动。

2. 指导实施由文化体育旅游部负责的外国机构、组织的信息、新闻活动的规定。

3. 主持并配合各部、相当于部级的机构、政府下属机构、各省、直辖市人民委员会,定期每年汇总并报告关于执行由文化体育旅游部负责的外国机构、组织的信息、新闻活动规定的情况。

条 25. 人民政府各省级、直辖市的责任

各省、直辖市人民委员会负责接受、审查并处理地方上的外国记者、外国机构、组织的信息、新闻活动;与外交部、通信和信息部、文化体育旅游部合作管理并处理外国媒体、外国机构、组织在地方上的信息、新闻活动违规行为。

条 26. 各部委、相当于部级机构和政府直属机构的责任

各部、相当于部级的机构、政府下属机构负责与外交部、通信和信息部、文化体育旅游部合作管理并处理外国媒体、外国机构、组织的信息、新闻活动违规行为。

第五章。
实施条款

条27. 生效日期

1. 本法令自2012年12月20日起生效。

2. 本法令取代1996年10月31日政府发布的第67号法令“外国记者在越南的活动规章”。

3. 各部部长、相当于部长的机构负责人、政府直属机关负责人、各省、直辖市人民委员会主席负责执行本条例。

 发送单位:
- 省市人民代表大会、省市政府;
- 中央办公厅和各中央委员会;
- 各部委、直属机构、政府机关;
- 中央反腐败协调小组办公室;
- 各省、自治区人民代表大会;省、自治区人民政府;
中央办公厅及党中央各部门;
- 全国人民代表大会常务委员会办公室;
- 最高人民法院;
- 民族委员会和各专门委员会;
- 国家审计署;
- 最高人民法院;
最高人民检察院;
- 国家审计署;
- 国家金融监管总局;
- 政策性银行;
发展银行;
农业农村部部长、副部长;
各中央群众团体机关;
- 国务院办公厅:分管领导、各位委员、总理助理、政府门户网站、各司局、单位、公报;
- 存档:文书、KGVX(3b)

附件一
总理

阮晋勇

 

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 25
24/2000/PL-UBTVQH10 Pháp lệnh số 24/2000/PL-UBTVQH10 Nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam 만료됨 12/1999/QH10 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Báo chí số 12/1999/QH10 만료됨 30/2004/QH11 Nghị quyết số 30/2004/QH11 Về công tác giải quyết khiếu nại, tố cáo trong lĩnh vực quản lý hành chính Nhà nước 발효 중 62/2006/QH11 Luật Điện ảnh số 62/2006/QH11 만료됨 31/2009/QH12 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật điện ảnh số 31/2009/QH12 만료됨 12/2008/QH12 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xuất bản số 12/2008/QH12 만료됨 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 만료됨 06/2012/TT-BNG Thông tư số 06/2012/TT-BNG Về việc ban hành Biểu mẫu triển khai thực hiện một số điều của Nghị định số 88/2012/NĐ-CP ngày 23 tháng 10 năm 2012 của Chính phủ về hoạt động thông tin, báo chí của báo chí nước ngoài, cơ quan đại diện nước ngoài, tổ chức nước ngoài tại Việt Nam 발효 중 04/2014/TT-BTTTT Thông tư số 04/2014/TT-BTTTT Quy định chi tiết và hướng dẫn thực hiện một số Điều của Nghị định số 88/2012/NĐ-CP ngày 23 tháng 10 năm 2012 của Chính phủ về hoạt động thông tin, báo chí của báo chí nước ngoài, cơ quan đại diện nước ngoài, tổ chức nước ngoài tại Việt Nam 발효 중 03/2019/TT-BQP Thông tư số 03/2019/TT-BQP Quy định công tác quản lý báo chí trong Bộ Quốc phòng 발효 중 509/2013/QĐ-UBND Quyết định số 509/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý thống nhất các hoạt động đối ngoại trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 만료됨 101/2017/QĐ-UBND Quyết định số 101/2017/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý nhà nước về báo chí trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 발효 중 1726/2014/QĐ-UBND Quyết định số 1726/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về quản lý Nhà nước đối với hoạt động báo chí trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa 만료됨 3061/2014/QĐ-UBND Quyết định số 3061/2014/QĐ-UBND Sửa đổi điều 6 quy chế quản lý nhà nước đỗi với hoạt động báo chí ban hành kèm theo Quyết định số 1726/2014/QĐ-UBND ngày 04/6/2014 của UBND tỉnh. 만료됨 14/2026/QĐ-UBND Quyết định số 14/2026/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 39/2020/QĐ-UBND ngày 08/12/2020 của Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành Quy chế phối hợp xử lý các vấn đề về lãnh sự liên quan đến người nước ngoài trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh; Quyết định số 46/2021/QĐ-UBND ngày 29/10/2021 của Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý hoạt động thông tin, báo chí của báo chí nước ngoài, cơ quan đại diện nước ngoài, tổ chức nước ngoài trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh và Quyết định số 32/2022/QĐ-UBND ngày 24/11/2022 của Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành Quy chế phối hợp quản lý các đoàn khách nước ngoài đến thăm, làm việc trên địa bàn tỉnh 발효 중 68/2025/QĐ-UBND Quyết định số 68/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý hoạt động thông tin đối ngoại trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh 발효 중 09/2019/QĐ-UBND Quyết định số 09/2019/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý hoạt động thông tin đối ngoại trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 발효 중 38/2018/QĐ-UBND Quyết định số 38/2018/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế quản lý nhà nước về thông tin đối ngoại trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 발효 중 31/2016/QĐ-UBND Quyết định số 31/2016/QĐ-UBND Ban hành “Quy chế quản lý thống nhất các hoạt động đối ngoại trên địa bàn tỉnh Lào Cai” 만료됨 03/2016/QĐ-UBND Quyết định số 03/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế cung cấp thông tin của thành phố Hà Nội cho báo chí nước ngoài, cơ quan đại diện nước ngoài, tổ chức nước ngoài 발효 중 10/2014/QĐ-UBND Quyết định số 10/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý đoàn đi nước ngoài, đoàn nước ngoài vào làm việc trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 발효 중 22/2013/QĐ-UBND Quyết định số 22/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý thống nhất các hoạt động đối ngoại trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 45/2013/QĐ-UBND Quyết định số 45/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về quản lý và hoạt động báo chí trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 15/2014/QĐ-UBND.VX Quyết định số 15/2014/QĐ-UBND.VX Về việc ban hành Quy định quản lý hoạt động của cơ quan đại diện, phóng viên thường trú các cơ quan báo chí trong nước và nước ngoài trên địa bàn tỉnh Nghệ An 만료됨 02/2014/QĐ-UBND Quyết định số 02/2014/QĐ-UBND Ban hành “Quy chế quản lý hoạt động đối ngoại trên địa bàn tỉnh Lào Cai” 만료됨
인용됨 11
31/2018/QĐ-UBND Quyết định số 31/2018/QĐ-UBND Về việc Ban hành Bộ đơn giá: Đo đạc lập bản đồ địa chính; Đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; Xây dựng cơ sở dữ liệu địa chính tại tỉnh Yên Bái 만료됨 66/2013/QĐ-UBND Quyết định số 66/2013/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 1278/2010/QĐ-UBND ngày 30 tháng 7 năm 2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Thuận 발효 중 01/2014/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 01/2014/QĐ-UBND VỀ VIỆC HỦY BỎ QUYẾT ĐỊNH SỐ 02/2013/QĐ-UBND NGÀY 23 THÁNG 01 NĂM 2013 CỦA ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH HẢI DƯƠNG VỀ VIỆC BAN HÀNH “ĐƠN GIÁ BỒI THƯỜNG KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT CÓ THỜI HẠN (ĐẤT MƯỢN THI CÔNG) TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG” 발효 중 30/2026/QĐ-UBND Quyết định số 30/2026/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý mạng cáp viễn thông trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 발효 중 03/2014/QĐ-UBND Quyết định số 03/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Tổ chức và hoạt động Đội Quản lý trật tự đô thị quận Phú Nhuận 발효 중 67/2013/QĐ-UBND Quyết định số 67/2013/QĐ-UBND Về cơ chế chính sách khuyến khích ưu đãi, tạo điều kiện thu hút các tổ chức, các nhà khoa học trực tiếp nghiên cứu, ứng dụng chuyển giao công nghệ cho huyện Bác Ái 발효 중 27/2019/QĐ-UBND Quyết định số 27/2019/QĐ-UBND Sửa đổi Khoản 4, Điều 40 Quy định về công tác thi đua, khen thưởng tại Thành phố Hồ Chí Minh ban hành kèm theo Quyết định số 24/2018/QĐ-UBND ngày 20 tháng 7 năm 2018 của Ủy ban nhân dân thành phố 만료됨 27/2019/QĐ-UBND Quyết định số 27/2019/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý hoạt động thông tin đối ngoại trên địa bàn tỉnh Hưng Yên 발효 중 31/2018/QĐ-UBND Quyết định số 31/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc mời khách, nghi lễ tổ chức đón, tiếp khách nước ngoài đến thăm, làm việc, tham dự các hoạt động trên địa bàn tỉnh Cà Mau 발효 중 03/2014/QĐ-UBND Quyết định số 03/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý đi nước ngoài, đoàn nước ngoài đến làm việc trên địa bàn tỉnh 발효 중 67/2013/QĐ-UBND Quyết định số 67/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý thống nhất các hoạt động đối ngoại trên địa bàn tỉnh Tây Ninh 만료됨
88/2012/NĐ-CP
令号88/2012/法令-CP关于外国新闻媒体、外国驻外机构和外国组织在越南的新闻活动规定
生效中
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 14
38/2018/QĐ-UBND Quyết định số 38/2018/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý các công trình ghi công liệt sĩ trên địa bàn tỉnh Đắk Nông 만료됨 68/2025/QĐ-UBND Quyết định số 68/2025/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều Quy định về tổ chức thực hiện dự án đầu tư xây dựng quy mô nhỏ, kỹ thuật không phức tạp theo cơ chế đặc thù thuộc các Chương trình mục tiêu quốc gia giai đoạn 2021-2025 trên địa bàn tỉnh Cao Bằng ban hành kèm theo Quyết định số 19/2023/QĐ-UBND ngày 21 tháng 8 năm 2023 của Ủy ban nhân dân tỉnh Cao Bằng 발효 중 10/2014/QĐ-UBND Quyết định số 10/2014/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Quyết định số 29/2012/QĐ-UBND ngày 04/9/2012 của UBND tỉnh Khánh Hòa về việc ban hành Quy định việc luân chuyển hồ sơ xác định nghĩa vụ tài chính trong lĩnh vực đất đai của các tổ chức trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 07/2018/QĐ-UBND Quyết định số 07/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Văn hóa và Thông tin quận Gò Vấp 만료됨 02/2014/QĐ-UBND Quyết định số 02/2014/QĐ-UBND Quy định về quản lý thoát nước đô thị, Khu, cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Hà Giang 만료됨 46/2021/QĐ-UBND Quyết định số 46/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân cấp thẩm quyền quản lý tổ chức bộ máy và tuyển dụng, sử dụng, quản lý cán bộ, công chức trong các cơ quan hành chính Nhà nước trên địa bàn tỉnh Bình Phước 만료됨 15/2014/QĐ-UBND Quyết định số 15/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định cấp Giấy phép xây dựng tạm nhà ở riêng lẻ 만료됨 22/2013/QĐ-UBND Quyết định số 22/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy hoạch phát triển sự nghiệp thể dục thể thao tỉnh Tây Ninh đến năm 2020 만료됨 45/2013/QĐ-UBND Quyết định số 45/2013/QĐ-UBND Quy định đơn giá cho thuê nhà thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 만료됨 03/2016/QĐ-UBND Quyết định số 03/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Phòng Tư pháp thuộc Ủy ban nhân dân huyện Nhà Bè 만료됨 22/2021/QĐ-UBND Quyết định số 22/2021/QĐ-UBND Ban hành Bảng hệ số điều chỉnh giá các loại đất năm 2021 trên địa bàn huyện Đạ Huoai, tỉnh Lâm Đồng 만료됨 09/2019/QĐ-UBND Quyết định số 09/2019/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp trong công tác quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú và hoạt động của người nước ngoài trên địa bàn tỉnh Lai Châu 발효 중 31/2016/QĐ-UBND Quyết định số 31/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý, cung cấp, sử dụng thông tin trên trang thông tin điện tử trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 발효 중

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.