✦ Smart summary
本命令补充1946年命令第26号第二条,规定处理阻碍政府和人民护堤活动的人。
Scope of application
人民群众和职能机关
Key points
- 阻碍政府和人民护堤行为者 → 按故意破坏堤防的行为处罚 → 第二条
🌐 Social impact of this document
- 加强对堤防工程的保护,防止损害堤防系统的行为
- 确保雨季安全并减少自然灾害造成的损失
❓ Frequently asked questions
哪些人会因阻碍护堤而受到处罚?
阻碍政府和人民以任何方式护堤的人将被视为故意破坏堤防行为进行处理。
Full text
指令
关于补充第36号指令(1946年2月25日)关于追诉破坏公产行为的条款
越南民主共和国政务院主席
根据第26号指令(1946年2月25日)关于追诉破坏公产行为的规定,
鉴于内务部长和司法部长的建议,
经政府委员会协商一致,
现发布如下命令:
第一条
今补充第26号指令(1946年2月25日)中的第二条,增加以下条款:
"第二条 …
“凡以任何方式阻碍政府和人民护堤者,将被视为故意破坏堤防而予以处罚。”
第二条
司法部长、内务部长、交通部长及国防部长应依照本指令执行。
|
|
潘希旦 (签字)
|
The original file of this document is being updated. Please read the full text and check back later.
Download
The original file of this document is being updated. Please read the full text and check back later.
Relations map
No relations map for this document yet.
Translations
This document is available in the following languages:
Tiếng Việt
Sắc lệnh số 92 Về việc bổ khuyết Điều thứ 2 sắc lệnh số 26 ngày 25 tháng 2 năm 1946 về việc truy tố việc phá hoại công sản
English
Decree No. 92 On supplementing Article 2 of Decree No. 26 dated February 25, 1946 on prosecuting acts of damaging public property
한국어
제령 제92호 공산 파괴에 대한 추궁에 관한 제26호 제령 1946년 2월 25일 제정을 보완하기 위해 발령함