法令第98/CP号发布“越南新闻媒体涉外活动规定”

法令第98/CP号规定了越南新闻媒体涉外活动,包括相关各方的责任和义务。该法令自发布之日起生效。

Số hiệu98/CP
Loại văn bản法令
Cơ quan ban hành财政部
Người kýPhan Văn Khải — Phó Thủ tướng
Cập nhật02/07/2026
Lĩnh vực未分类
Ngày ban hành13/09/1997
Ngày áp dụng28/09/1997
Ngày hết hiệu lực
Tình trạng生效中
✦ Tóm lược thông minh

法令第98/CP号规定了越南新闻媒体涉外活动,包括相关各方的责任和义务。该法令自发布之日起生效。

Đối tượng áp dụng

新闻机构、新闻机构主管机关、组织中华全国新闻工作者协会;新闻机构负责人、记者、编辑、新闻机构的撰稿人;在越南新闻机构工作的外国人。

Các điểm cốt lõi

  • 新闻机构及相关组织必须遵守越南新闻媒体涉外活动规定。
  • 违反规定的将依法处理。
  • 该法令自发布之日起十五日后生效,废除与此规定相抵触的先前规定。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 加强对涉及外国的新闻活动的管理,为这种活动创造便利条件。
  • 各有关机构和个人必须遵守新规定,在转换过程中可能会遇到困难。

❓ Câu hỏi thường gặp

越南新闻媒体涉外活动规定包含哪些内容?

本规定规定了新闻机构、组织中华全国新闻工作者协会;新闻机构负责人、记者、编辑、新闻机构的撰稿人;在越南新闻机构工作的外国人的责任和义务。

如果违反此规定将如何处理?

违反本规定的将根据现行法律规定进行处理,视违规程度而定。

该法令从何时起生效?

该法令自发布之日起十五日后生效。

前述与本规定相抵触的规定将如何处理?

与本法令所附规定相抵触的先前规定均被废除。

是否有通知指导执行此规定?

文化部和外交部部长负责在1997年9月30日前发布通知以指导执行本法令所附规定。

Toàn văn

中华人民共和国国务院

中华人民共和国
独立 自由 幸福

编号:98/CP
河内,一九九七年九月十三日

颁布《越南新闻媒体涉外活动准则》

中华人民共和国国务院

根据一九九二年九月三十日的《政府组织法》;
根据一九八九年十二月二十八日《新闻法》;
为了加强管理并确保越南新闻媒体涉外活动的有利条件;
经文化与信息部部长和外交部长提议,

条1. 随本法令颁布:

《越南新闻媒体涉外活动准则》。

条 2.

1. 新闻机构、新闻机构主管机关、越南记者协会;新闻机构负责人、越南记者协会负责人;越南新闻记者;在越南新闻机构工作的外国人员;与越南新闻媒体涉外活动有关的机关、组织和个人有责任遵守本准则。

2. 违反本准则规定的机关、组织和个人,将根据现行越南法律法规的规定,视其情节轻重予以处理。

条 3. 本法令自发布之日起十五日后生效。此前与本法令所附准则相抵触的规定一律废止。

文化与信息部部长和外交部长负责在一九九七年九月三十日前发布通知,指导实施随本法令颁布的准则。

组织实施 各部部长、相当于部级的机构首长、政府下属机构首长、省、直辖市人民委员会主席负责执行本法令。

附件一
副总理签发
副总理人民政府
聂文俊
范文同
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

98/CP
法令第98/CP号发布“越南新闻媒体涉外活动规定”
生效中
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 2
165/2003/QĐ-UB Quyết định số 165/2003/QĐ-UB Ban hành quy định về quản lý nhà nước đối với các hoạt động báo chí trên địa bàn thành phố Đà Nẵng Hết hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.