05/2006/QĐ-BGTVT號交通部決定發布國家鐵路貨物運輸規定,取代1990年的舊規定。該規定自登載公報之日起15天後生效。
Các điểm cốt lõi
- 本決定發布國家鐵路貨物運輸規定,取代1990年的舊規定。
- 本決定自登載公報之日起15天後生效。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:为铁路货物运输活动提供明确的法律基础,确保安全和效率。
- 消极影响:可能在从旧规定转换到新规定的过程中造成困难。
❓ Câu hỏi thường gặp
本决定何时生效?
本决定自登載公報之日起15天後生效。
本决定取代哪一決定?
本决定取代1990年4月25日交通部及郵電部長720/QĐ-VT號決定頒布的越南鐵路貨物運輸規則。
本决定何时生效?
本决定自登載公報之日起15天後生效。
本决定取代哪一決定?
本决定取代1990年4月25日交通部及郵電部長720/QĐ-VT號決定頒布的越南鐵路貨物運輸規則。
Toàn văn
결정
"국가 철도 운송에 관한 규정"을 제정함
____________
교통부
2005년 6월 14일 철도법에 의함
정부가 2003년 4월 4일 제정한 제34/2003/NĐ-CP 호에 의거하여 교통부의 기능, 임무, 권한 및 조직 구조를 규정함;
교통부 운수과 장관 및 베트남 철도청장의 건의에 따라
결정함에 있어서:
조 1. 이 결정에 부속하여 "국가 철도를 통한 화물 운송에 관한 규정"을 제정함
조 2. 본 결정은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력이 발생하며, 1990년 4월 25일 교통운수부 장관이 발행한 "베트남 철도 화물 운송 규칙"(제720/QL-VT호)을 대체함
조 3. 중앙 사무실장, 감사원장, 각 부처 장관, 베트남 철도청장, 베트남 철도공사 이사장 및 사장, 관련 기관 및 개인은 본 결정을 이행할 책임이 있음./.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: