대통령령 제82호 2010년 제2010-82호 다민족 언어 및 문자 교육에 관한 규정은 일반 교육 기관과 상시 교육 센터에서 소수 민족 언어 및 문자 교육을 규정함

대통령령 제82호 2010년 제2010-82호는 일반 교육 기관과 상시 교육 센터에서 소수 민족 언어 및 문자 교육을 규정하며, 이 규정은 이미 문자를 갖춘 소수 민족 언어를 가르치고 배우는 사람들을 적용하며, 특히 소수 인구를 우선적으로 지원함

文号82/2010/NĐ-CP
文件类型시행령
发布机关교육훈련부
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新26/06/2026
行业교육훈련
领域미분류
发布日期15/07/2010
生效日期31/08/2010
失效日期
状态발효 중
✦ 智能摘要

대통령령 제82호 2010년 제2010-82호는 일반 교육 기관과 상시 교육 센터에서 소수 민족 언어 및 문자 교육을 규정하며, 이 규정은 이미 문자를 갖춘 소수 민족 언어를 가르치고 배우는 사람들을 적용하며, 특히 소수 인구를 우선적으로 지원함

适用范围

일반 교육 기관과 상시 교육 센터에서 소수 민족 언어를 가르치는 사람과 소수 민족 언어를 배우는 사람은 국가 교육 시스템 내에서 교육을 받으며, 특히 소수 인구를 대상으로 함

要点

  • 소수 민족 언어를 배우려는 소수 민족은 학습 의향이 있어야 하며, 문자는 공동체가 사용하거나 승인되어야 하며, 교사는 소수 민족 언어 교육을 위한 교육 수준을 충족하고 해당 교육을 받아야 함
  • 소수 민족 언어는 일반 교육 기관과 상시 교육 센터에서 교육 과목으로 실시되며, 각 기관의 교육 형태에 따라 진행됨
  • 소수 민족 언어 교육 과정을 완료한 학생은 자격 증명서를 받음
  • 소수 민족 언어를 가르치는 교사는 직무 책임 보수를 받으며, 학생은 해당 대상에게 적합한 교과서와 참고 자료를 제공받음
  • 일반 교육 기관과 상시 교육 센터는 소수 민족 언어 교육 시간에 맞춰 교사 정원을 배정받음

🌐 本文件的社会影响

  • 긍정적 영향: 소수 민족의 의사소통 능력과 학습 능력을 강화하며, 문화 수준과 작업 기술을 향상시키는 것
  • 부정적 영향: 소수 민족 언어 교육 초기 투자 비용 증가; 전문 자원과 인력을 요구함

❓ 常见问题

소수 민족 언어 교육을 받기 위해 학생은 어떤 조건을 충족해야 하는가?

학생은 소수 민족 언어 학습 의향과 필요성을 가지고 있어야 하며, 문자는 공동체가 사용하거나 승인된 전통 문자여야 함

소수 민족 언어를 가르치는 교사는 어떤 제도를 받는가?

교사는 일반 최저임금의 0.3배를 직무 책임 보수로 받으며, 다른 보수 제도를 받는 사람에게는 적용되지 않음

소수 민족 언어를 배운 학생은 자격증을 받을 수 있는가?

예, 소수 민족 언어 교육 과정을 완료한 학생은 자격증을 받음

소수 민족 언어 문자는 어떤 조건을 충족해야 하는가?

문자는 공동체가 사용하거나 전문 기관이 확인 또는 승인한 전통 문자여야 함

일반 교육 기관과 상시 교육 센터는 소수 민족 언어 교육 시간에 따라 교사 정원을 어떻게 배정받는가?

교육 기관은 소수 민족 언어 교육 시간에 따른 추가 교사 정원을 배정받음

全文

정부

사회주의 공화국 베트남
독립 - 자유 - 행복

번호: 82/2010/NĐ-CP
하노이, 2010년 7월 15일

처분령

소수민족 언어와 문자 교육에 관한 규정 일반 교육 기관 및 상시 교육 센터에서의 소수민족 언어와 문자 교육

정부

||| 2001년 12월 25일 「정부조직법」에 의거

2005년 6월 14일 교육법에 의거

교육부 장관의 건의를 검토함

명 정

장 1

총칙

조 1. 적용범위

이 nghị định은 소수민족 언어와 문자(이하 ‘소수민족 언어’라고 함)를 가르치고 배우는 것에 대한 조건, 내용, 방법, 조직 형태, 교사 양성 및 보충 교육, 소수민족 언어를 가르치고 배우는 사람에 대한 제도와 정책을 규정한다.

조 2. 적용대상

이 nghị định은 일반 교육 기관 및 상시 교육 센터에서 소수민족 언어를 가르치고 배우는 사람에게 적용된다. 국가에서는 소수민족 중 인구가 적은 민족에 대해 소수민족 언어를 가르치고 배우는 것을 집중적으로 투자하고 우선권을 부여한다.

장 II

조건, 내용, 방법 및 조직 형태

교육

조항 3. 교육 조건

1. 소수민족 구성원이 소수민족 언어를 배우고자 하는 의향과 필요성이 있다.

2. 학교에서 가르치고 배우는 소수민족 언어의 문자는 해당 공동체가 사용하는 전통 문자 또는 관계 기관이 승인한 문자여야 한다.

3. 소수민족 언어 교육 프로그램과 교과서는 교육부 장관의 규정에 따라 작성되고 검토되어야 한다.

4. 소수민족 언어 교육 교사는 해당 학급의 교육 수준에 맞는 자격을 갖추어야 하며, 사범대학이나 교육대학에서 소수민족 언어 교육을 받았거나 교육학과에서 교육받아야 한다.

5. 소수민족 언어 교육을 위한 물리적 시설과 교육 장비는 교육부 장관의 규정에 따라 제공되어야 한다.

조항 4. 소수민족 언어 교육 실시 절차

1. 소수민족 구성원의 의향과 지방의 소수민족 언어 교육 조건을 바탕으로, 각 지방 인민위원회는 교육부에 해당 지역에서 소수민족 언어 교육을 실시하도록 요청한다.

2. 교육부는 각 지방 인민위원회의 요청에 따른 소수민족 언어 교육 조건을 검토하고, 교육부는 요청을 접수한 날로부터 30일 이내에 각 지방 인민위원회에 서면으로 검토 결과를 통보한다.

3. 각 지방 인민위원회는 해당 지역에서 소수민족 언어 교육을 실시하도록 결정한다.

조항 5. 교육 내용 및 방법

소수민족 언어 교육의 내용, 방법, 계획은 교육부 장관이 결정한 각각의 소수민족 언어 교육 프로그램에 명시되어야 한다.

조항 6. 교육 조직 형태

1. 소수민족 언어는 일반 교육 기관 및 상시 교육 센터에서의 교과 과목이다.

2. 소수민족 언어 교육은 일반 교육 기관 및 상시 교육 센터에서의 교육 조직 형태에 따라 이루어진다.

조 7. 자격증 발급

소수민족 언어 교육 프로그램을 완료한 사람에게 증명서를 발급하는 것은 교육부 장관이 규정한다.

장 III

교사 양성 및 보충 교육 및 제도와 정책

조 8. 교사 양성 및 교육

1. 소수민족 언어를 가르치는 교사는 교사 양성을 위임받은 교육 기관에서 양성된다.

2. 소수민족 언어를 가르치는 교사의 교육은 교육부의 지침에 따라 진행된다.

조 9. 제도 및 정책

1. 소수민족 언어를 가르치는 교사는 일반 최저임금의 0.3배의 직무 책임 수당을 받으며, 정부가 2006년 6월 20일에 공포한 제61호 명령(2006년 제61호 명령) 제13조에 따라 이미 직무 책임 수당을 받고 있는 사람에게는 이 수당이 적용되지 않는다.

2. 학생들은 국가로부터 해당 대상에 맞는 소수민족 언어 교과서와 참고 자료를 제공받으며, 공무원, 공기업 직원은 국가 공무원 교육 제도에 따른 교육 수당을 받는다.

3. 일반 고등학교와 상시 교육 센터는 소수민족 언어 교육을 담당하는 교사 인력을 매년 추가로 배정받는다.

장 IV

조직 및 실행

조 10. 교육부

1. 소수민족 언어 교육을 관리하고 지도하며 점검한다.

2. 소수민족 언어 교육의 조건, 교육 과정, 방법 및 조직 형태에 대한 구체적인 규정을 제정한다.

3. 내무부와 관련 부처와 협력하여 소수민족 언어 교육을 위한 인력 배정 기준과 교사 제도 및 정책을 주도하여 제정한다.

조 11. 내무부

교육부와 관련 부처와 협력하여 소수민족 언어 교육을 위한 인력 배정 기준과 교사 제도 및 정책을 제정한다.

조 12. 재정부

교육부와 관련 부처와 협력하여 소수민족 언어 교육을 위한 재정 관리 및 사용 지침을 주도적으로 제정한다.

조 13. 민족위원회

관련 부처와 지방 정부와 협력하여 소수민족 언어 교육 관련 규정, 제도 및 정책의 시행을 감독한다.

조 14. 지방인민위원회

1. 소수민족 언어 교육을 위한 문자 체계 선택과 교육 조건 설정을 제안하며, 교육부에 지역 소수민족 언어 교육에 대한 의견을 제출한다.

2. 지역 소수민족 언어 교육을 관리하고 지도한다.

3. 연간 소수민족 언어 교육을 위한 자원 및 재정 조건을 현행 국가 예산 분할 규정에 따라 확보한다.

장 V

시행규정

조 15. 효력 발생

본 명령은 2010년 8월 31일부터 효력이 발생한다. 이 명령과 충돌하는 이전 규정은 모두 폐지된다.

조 제16조. 시행 책임

1. 교육부, 내무부, 재정부는 본 명령 제3조, 제4조, 제5조, 제6조, 제7조, 제8조 및 제9조의 규정을 이행하기 위한 지침을 마련한다.

2. 각 장관, 정부 기관의 수장, 중앙 정부에 직속된 시, 도의 주석 및 관련 기관은 본 명령을 이행하는 데 책임을 진다./.

정부총리 인준
총리
응우옌 탄 딩

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 18
38/2005/QH11 Luật Giáo dục số 38/2005/QH11 已失效 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 23/2012/TT-BGDĐT Thông tư số 23/2012/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình tiêng M’nông cấp tiểu học 已失效 19/2014/TT-BGDĐT Thông tư số 19/2014/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Ba-na, Ê-đê và Chăm 生效中 24/2014/TT-BGDĐT Thông tư số 24/2014/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình tiếng Khmer cấp tiểu học và cấp trung học cơ sở 已失效 36/2012/TT-BGDĐT Thông tư số 36/2012/TT-BGDĐT Ban hành Quy định về tổ chức dạy học, kiểm tra và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số 已失效 50/2011/TTLT-BGDĐT-BNV-BTC Thông tư liên tịch số 50/2011/TTLT-BGDĐT-BNV-BTC Hướng dẫn thực hiện các điều 3, 4, 5, 6, 7, 8 và điều 9 Nghị định số 82/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 7 năm 2010 của Chính phủ quy định việc dạy và học tiếng nói, chữ viết của dân tộc thiểu số trong các cơ sở giáo dục phổ thông và trung tâm giáo dục thường xuyên 已失效 19/2013/TT-BGDĐT Thông tư số 19/2013/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Jrai, Khmer và Mông 生效中 46/2014/TT-BGDĐT Thông tư số 46/2014/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình tiếng Thái cấp tiểu học 已失效 37/2014/TT-BGDĐT Thông tư số 37/2014/TT-BGDĐT Ban hành Danh mục thiết bị dạy học tối thiểu tiếng dân tộc thiểu số trong các cơ sở giáo dục phổ thông 已失效 34/2015/TT-BGDĐT Thông tư số 34/2015/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Thái và M’Nông 生效中 09/2023/TT-BGDĐT Thông tư số 09/2023/TT-BGDĐT Ban hành Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số 生效中 34/2020/TT-BGDĐT Thông tư số 34/2020/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình giáo dục phổ thông môn học Tiếng Bahnar, Tiếng Chăm, Tiếng Êđê, Tiếng Jrai, Tiếng Khmer, Tiếng Mông, Tiếng Mnông, Tiếng Thái 生效中 02/2026/TT-BGDĐT Thông tư số 02/2026/TT-BGDĐT sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số ban hành kèm theo Thông tư số 09/2023/TT-BGDĐT ngày 18 tháng 4 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo 生效中 01/2025/TT-BGDĐT Thông tư số 01/2025/TT-BGDĐT ban hành Danh mục thiết bị dạy học tối thiểu tiếng dân tộc thiểu số trong các cơ sở giáo dục phổ thông và trung tâm giáo dục thường xuyên. trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên 生效中 41/2022/QĐ-UBND Quyết định số 41/2022/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 84/2013/QĐ-UBND ngày 18/12/2013 của UBND tỉnh quy định việc dạy và học tiếng Chăm trong các trường tiểu học trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 生效中 14/2026/TT-BGDĐT Thông tư số 14/2026/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình giáo dục phổ thông môn Tiếng Raglai cấp Tiểu học. 生效中 43/2015/QĐ-UBND Quyết định số 43/2015/QĐ-UBND Về việc dạy và học tiếng nói, chữ viết của dân tộc Khmer trên địa bàn tỉnh Kiên Giang 已失效
82/2010/NĐ-CP
대통령령 제82호 2010년 제2010-82호 다민족 언어 및 문자 교육에 관한 규정은 일반 교육 기관과 상시 교육 센터에서 소수 민족 언어 및 문자 교육을 규정함
발효 중
↓ 受本文件影响的文件
指导 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。