Decree No. 01/2022/ND-CP amends and supplements some articles of Decree No. 65/2018/ND-CP dated May 12, 2018, of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Law on Railways.

Decree No. 01/2022/ND-CP amends and supplements some articles of Decree No. 65/2018/ND-CP regarding the service life of railway transportation vehicles. This document specifies the cases not subject to the service life regulations and the implementation timeline for vehicles reaching their service life before 2026.

문서 번호01/2022/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Construction
서명자Lê Văn Thanh — Phó Thủ tướng
업데이트13. 06. 2026
산업Transport
분야Uncategorized
발행일04. 01. 2022
발효일04. 01. 2022
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decree No. 01/2022/ND-CP amends and supplements some articles of Decree No. 65/2018/ND-CP regarding the service life of railway transportation vehicles. This document specifies the cases not subject to the service life regulations and the implementation timeline for vehicles reaching their service life before 2026.

적용 범위

Organizations and individuals related to railway transportation activities

핵심 사항

  • The service life regulations shall not apply to rescue and emergency operations and special cases as stipulated in Article 18 (Clause 3).
  • Vehicles that have reached their service life may be converted to those exempt from service life regulations according to Article 18 (Clause 6).
  • Vehicles that have reached their service life before December 31, 2018, may continue operating until the end of 2023 according to Article 19.
  • Vehicles that have reached their service life from January 1, 2019, to December 31, 2019, may continue operating until the end of 2024 according to Article 19.
  • Vehicles that have reached their service life from January 1, 2020, to December 31, 2025, may continue operating until the end of 2025 according to Article 19.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • To provide additional time for railway transport units to replace vehicles that have reached their service life.
  • To ensure safety for people using railway services during the transition period.
  • To facilitate management and quality inspection of railway transport vehicles.

❓ 자주 묻는 질문

When can vehicles that have reached their service life between 2019 and 2019 continue operating?

Until December 31, 2024, according to Article 19.

In which cases will the service life regulations for railway transportation vehicles not be applied?

Not applicable to rescue and emergency operations, shunting within stations and ports; transfer between stations; steam locomotives pulling tourist trains and flat cars dedicated to transporting goods for security and defense purposes, according to Article 18 (Clause 3).

When can vehicles that have reached their service life between 2020 and 2025 continue operating?

Until December 31, 2025, according to Article 19.

Can vehicles that have reached their service life after 2026 extend their operational period?

Cannot extend the operational period according to Article 19 (Clause 4).

전문

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 01/2022/NĐ-CP
Hanoi, January 4, 2022

DECREE

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES OF THE DECREE NO. 65/2018/NĐ-CP OF MAY 12, 2018 ISSUED BY THE GOVERNMENT PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON IMPLEMENTATION OF CERTAIN PROVISIONS OF THE RAILWAY LAW
The Government issues this Decree amending and supplementing certain articles of Decree No. 65/2018/NĐ-CP of May 12, 2018 issued by the Government providing detailed regulations on implementation of certain provisions of the Railway Law.
Article 1. Amends and supplements certain articles of Decree No. 65/2018/NĐ-CP of May 12, 2018 issued by the Government providing detailed regulations on implementation of certain provisions of the Railway Law

____________________

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Administration dated November 22, 2019;

Pursuant to the Railway Law dated June 16, 2017;

At the proposal of the Minister of Transport;

1. Amends Clause 3 and supplements Clause 6 of Article 18 as follows:

"3. The provisions on the service life of railway transport vehicles stipulated in Clauses 1 and 2 of this Article shall not apply to rescue and emergency operations; shunting within stations, ports, depots, and within factory premises; transfer between stations and depots; steam locomotives pulling tourist trains; flat cars for special transportation services related to security and defense, and other specialized vehicles moving on railway tracks."

"6. Railway transport vehicles specified in Clauses 1 and 2 of this Article, upon reaching their service life, may be converted into vehicles not subject to the service life provisions set forth in Clause 3 of this Article."

a) Amending Clause 3 as follows:

2. Amends Article 19 as follows:

b) Supplement Clause 6 as follows:

"Article 19. Implementation timeline for the service life of railway transport vehicles

1. Vehicles that have reached their service life before December 31, 2018: Allowed to operate until December 31, 2023.

2. Vehicles that have reached their service life from January 1, 2019 to December 31, 2019: Allowed to operate until December 31, 2024.

3. Vehicles that have reached their service life from January 1, 2020 to December 31, 2025: Allowed to operate until December 31, 2025.

4. Vehicles that have reached their service life from January 1, 2026: Not allowed to extend their operating period."

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial and centrally governed city People's Committees, and Heads of relevant agencies are responsible for implementing this Decree./.

4. Means of transport that have exceeded their service life as of January 1, 2026: Shall not be extended for operation.

Article 2. Effective Date

This Decree takes effect from the date of signature.

Article 3. Responsibility for Implementation

The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairpersons of provincial People's Committees under central cities, and Heads of related agencies shall be responsible for implementing this Decree./.

PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
VICE-PRESIDENT OF THE GOVERNMENT

Le Van Thanh
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 19
06/2017/QH14 Luật Đường sắt số 06/2017/QH14 만료됨 76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 만료됨 47/2019/QH14 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 47/2019/QH14 만료됨 32/2022/TT-BGTVT Thông tư số 32/2022/TT-BGTVT Ban hành một số định mức kinh tế - kỹ thuật phục vụ việc xây dựng kế hoạch chạy tàu an sinh xã hội 발효 중 105/2023/TT-BQP Thông tư số 105/2023/TT-BQP quy định tiêu chuẩn sức khỏe, khám sức khỏe cho các đối tượng thuộc phạm vi quản lý của Bộ Quốc phòng 발효 중 38/2023/TT-BQP Thông tư số 38/2023/TT-BQP Bãi bỏ một số văn bản quy phạm pháp luật, văn bản quy phạm nội bộ thuộc thẩm quyền ban hành của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng 발효 중 01/2024/TT-BGTVT Thông tư số 01/2024/TT-BGTVT Quy định về việc kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường phương tiện giao thông đường sắt 발효 중 106/2025/TT-BQP Thông tư số 106/2025/TT-BQP sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 105/2023/TT-BQP ngày 06 tháng 12 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định tiêu chuẩn sức khỏe, khám sức khỏe cho các đối tượng thuộc phạm vi quản lý của Bộ Quốc phòng 발효 중 98/2025/TT-BQP Thông tư số 98/2025/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 188/2025/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2025 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Bảo hiểm y tế đối với các đối tượng thuộc phạm vi quản lý của Bộ Quốc phòng 발효 중 04/2026/TT-BQP Thông tư số 04/2026/TT-BQP Quy định kiểu mẫu, màu sắc trang phục chuyên dùng và một số vật chất bảo đảm cho cá nhân làm nhiệm vụ tìm kiếm, quy tập hài cốt liệt sĩ 발효 중 99/2025/TT-BQP Thông tư số 99/2025/TT-BQP Quy định về quản lý, sử dụng đất quốc phòng kết hợp với hoạt động lao động sản xuất, xây dựng kinh tế 발효 중 19/2025/TT-BQP Thông tư số 19/2025/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện chính sách, chế độ đối với các đối tượng thuộc phạm vi quản lý của Bộ Quốc phòng trong thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy 발효 중 18/2025/TT-BQP Thông tư số 18/2025/TT-BQP Quy định phong quân hàm học viên tốt nghiệp đào tạo sĩ quan tại ngũ; thăng quân hàm sĩ quan cấp tá, cấp úy vượt bậc, trước thời hạn và nâng lương sĩ quan trước thời hạn 발효 중 118/2024/TT-BQP Thông tư số 118/2024/TT-BQP quy định chế độ báo cáo, công tác kiểm tra và sử dụng biểu mẫu nghiệp vụ về thi hành án dân sự trong Quân đội 발효 중 64/2025/TT-BQP Thông tư số 64/2025/TT-BQP Quy định về chế độ báo cáo, thông báo việc hạn chế hoặc tạm dừng hoạt động ở vành đai biên giới, khu vực biên giới, qua lại biên giới tại cửa khẩu, lối mở biên giới đất liền 발효 중 01/2022/TT-BGTVT Thông tư số 01/2022/TT-BGTVT Sửa đổi, bổ sung một số điều Thông tư số 29/2018/TT-BGTVT ngày 14 tháng 5 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định về kiểm tra chất lượng, an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường phương tiện giao thông đường sắt và Thông tư số 18/2019/TT-BGTVT ngày 20 tháng 5 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn thực hiện Nghị định số 139/2018/NĐ-CP ngày 08 tháng 10 năm 2018 của Chính phủ quy định về kinh doanh dịch vụ kiểm định xe cơ giới 발효 중 22/2026/TT-BQP THÔNG TƯ QUY ĐỊNH VỀ XÂY DỰNG, BAN HÀNH VÀ ÁP DỤNG TIÊU CHUẨN, QUY CHUẨN KỸ THUẬT TRONG LĨNH VỰC QUÂN SỰ, QUỐC PHÒNG 발효 중 22/2023/QĐ-UBND Quyết định số 22/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy định công tác nghiệm thu sản phẩm dịch vụ vận tải hành khách công cộng bằng đường sắt đô thị trên địa bàn Thành phố Hà Nội. 발효 중 21/2023/QĐ-UBND Quyết định số 21/2023/QĐ-UBND Ban hành quy định về quản lý, vận hành, khai thác và bảo trì các tuyến đường sắt đô thị trên địa bàn thành phố Hà Nội 발효 중
01/2022/NĐ-CP
Decree No. 01/2022/ND-CP amends and supplements some articles of Decree No. 65/2018/ND-CP dated May 12, 2018, of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Law on Railways.
In effect

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.