Resolution No. 04/2007/QH12 On Amending the Law and Ordinance Construction Program for 2007

Resolution No. 04/2007/QH12 of the National Assembly amends the Law and Ordinance Construction Program for 2007. It supplements two projects to the Program: The Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Anti-Corruption and the Ordinance Amending and Supplementing Certain Provisions of the Ordinance on Enforcement of Criminal Sentences.

文号04/2007/QH12
文件类型Resolution
发布机关Central Account
签署人Nguyễn Phú Trọng — Chủ tịch Quốc hội
更新28/06/2026
领域Uncategorized
发布日期31/07/2007
生效日期31/07/2007
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Resolution No. 04/2007/QH12 of the National Assembly amends the Law and Ordinance Construction Program for 2007. It supplements two projects to the Program: The Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Anti-Corruption and the Ordinance Amending and Supplementing Certain Provisions of the Ordinance on Enforcement of Criminal Sentences.

要点

  • The 12th National Assembly session → considers and passes the project on the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Anti-Corruption at the first session;
  • The Standing Committee of the National Assembly → directs the implementation of the Law and Ordinance Construction Program for 2007 as amended.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Enhance the effectiveness of anti-corruption efforts and enforcement of criminal sentences.
  • Negative impact: No specific impact on citizens/businesses/society.

❓ 常见问题

What contents does the amendment to the 2007 Law Construction Program include?

Resolution No. 04/2007/QH12 supplements two projects to the Program: The Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Anti-Corruption and the Ordinance Amending and Supplementing Certain Provisions of the Ordinance on Enforcement of Criminal Sentences.

Which project will be considered and passed at the first session?

The project on the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Anti-Corruption will be considered and passed at the first session.

What responsibility does the Standing Committee of the National Assembly have?

The Standing Committee of the National Assembly directs the implementation of the Law and Ordinance Construction Program for 2007 as amended.

全文

OF THE NATIONAL ASSEMBLY

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 04/2007/QH12
Hanoi, July 31, 2007

RESOLUTION

Regarding the adjustment of the legislative program for 2007

­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­___________________ 

OF THE NATIONAL ASSEMBLY
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

 

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992 as amended and supplemented by Resolution number 51/2001/QH10;

Pursuant to the Law on the Organization of the National Assembly 2001, amended and supplemented by Law No. 83/2007/QH11, and the Law on the Issuance of Normative Legal Documents 1996, amended and supplemented by Law No. 02/2002/QH11.

After considering Proposal No. 04/UBTVQH12 dated July 30, 2007 of the Standing Committee of the National Assembly regarding the adjustment of the Legislative Program for 2007 and the opinions of the National Assembly deputies.

RESOLVES

Article 1.

The Legislative Program for 2007 is adjusted as follows:

1. To supplement the Legislative Program for consideration and adoption at the first session of the XIIth National Assembly the draft Law amending and supplementing certain articles of the Law on Prevention and Combating Corruption;

2. To supplement the formal 2007 Program the draft Ordinance amending and supplementing certain articles of the Ordinance on Enforcement of Imprisonment Sentences.

Article 2.

The Standing Committee of the National Assembly is assigned to direct the implementation of the Legislative Program for 2007 which has been adjusted. This Resolution was adopted by the XIIth National Assembly, first session of the Socialist Republic of Vietnam on July 31, 2007.

This Resolution was adopted by the XIIth National Assembly, first session of the Socialist Republic of Vietnam on July 31, 2007./.

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
(Signed)
Nguyen Phu Trong
本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 11
02/2002/QH11 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 02/2002/QH11 已失效 01/2007/UBTVQH12 Pháp lệnh số 01/2007/UBTVQH12 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh thi hành án phạt tù 已失效 83/2007/QH11 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật tổ chức Quốc hội số 83/2007/QH11 生效中 30/2001/QH10 Luật Tổ chức Quốc hội số 30/2001/QH10 已失效 92/2015/TT-BTC Thông tư số 92/2015/TT-BTC Hướng dẫn thực hỉện thuế giá trị gia tăng và thuế thu nhập cá nhân đốỉ với cá nhân cư trú có hoạt động kinh doanh; hướng dẫn thực hiện một số nội dung sửa đổỉ, bổ sung về thuế thu nhập cá nhân quy định tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế số 71/2014/QH13 và Nghị định sổ 12/2015/NĐ-CP ngày 12/02/2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa đỗi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế 生效中 111/2013/TT-BTC Thông tư số 111/2013/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập cá nhân và Nghị định số 65/2013/NĐ-CP của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập cá nhân 生效中 206/2013/TTLT-BTC-BCA Thông tư liên tịch số 206/2013/TTLT-BTC-BCA Hướng dẫn về việc thu, nộp thuế thu nhập cá nhân đối với sỹ quan, hạ sỹ quan, công chức, viên chức và nhân viên hưởng lương trong Công an nhân dân 生效中 41/2026/TT-BTC Thông tư số 41/2026/TT-BTC Hướng dẫn việc kê khai, khấu trừ, nộp thuế, quyết toán thuế trên thị trường tài sản mã hóa 生效中 32/2026/TT-BTC Thông tư 32/2026/TT-BTC Hướng dẫn thuế giá trị gia tăng, thuế thu nhập doanh nghiệp và thuế thu nhập cá nhân đối với giao dịch, chuyển nhượng, kinh doanh tài sản mã hóa 生效中 25/2018/TT-BTC Thông tư số 25/2018/TT-BTC Hướng dẫn Nghị định số 146/2017/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ và sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18 tháng 6 năm 2014 của Bộ Tài chính, Thông tư số 111/2013/TT-BTC ngày 15 tháng 8 năm 2013 của Bộ Tài chính 生效中 59/2017/QĐ-UBND Quyết định số 59/2017/QĐ-UBND Ban hành Quy định biện pháp và trách nhiệm quản lý thu thuế đối với hoạt động kinh doanh vận tải trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 已失效
04/2007/QH12
Resolution No. 04/2007/QH12 On Amending the Law and Ordinance Construction Program for 2007
In effect

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。