Decision No. 05/2007/QD-NHNN stipulates the procedures and formalities for implementing changes by People's Credit Funds that must be approved by the State Bank. This document applies to People's Credit Funds and takes effect 15 days after publication in the Official Gazette.
적용 범위
People's Credit Fund
핵심 사항
- People's Credit Fund → must obtain approval from the State Bank before implementing any changes.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- Positive impact: Ensuring strict legal regulations, enhancing the quality of operations of People's Credit Funds.
- Negative impact: Administrative burden for People's Credit Funds.
❓ 자주 묻는 질문
What changes require approval from the State Bank?
This decision stipulates that all changes by People's Credit Funds must be approved by the State Bank prior to implementation.
What is the effective duration of this Decision?
This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.
Which entities are responsible for enforcing this Decision?
Director of the Office, Heads of the Department of Cooperative Credit Organizations, Heads of relevant units under the State Bank, Governors of the State Bank branches in provinces and centrally-administered cities, Chairmen of the Board of Directors, General Managers of Central People's Credit Funds, Chairmen of the Board of Directors, Directors of Local People's Credit Funds.
To which levels does this Decision apply?
This Decision applies to both Central and Local People's Credit Funds.
What penalties will be imposed for non-compliance?
Information regarding sanctions for violations is not included in this decision document. Further details can be found in other legal documents.
전문
STATE BANK OF VIETNAMVIETNAM |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness |
| NUMBER: 05/2007/QĐ-NHNN | HA NOI, January 30, 2007 |
Pursuant to …;
ISSUING REGULATIONS ON PROCEDURES AND FORMALITIES FOR IMPLEMENTING CHANGES THAT REQUIRE APPROVAL FROM THE STATE BANK OF VIETNAM BY RURAL CREDIT COOPERATIVES
The People's Credit Fund must be approved by the State Bank
_________________________________________
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam 1997 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on the State Bank of Vietnam 2003;
BASED ON THE LAW ON CREDIT ORGANIZATIONS 1997 AND THE LAW AMENDING AND COMPLEMENTING CERTAIN PROVISIONS OF THE LAW ON CREDIT ORGANIZATIONS 2004;
BASED ON THE LAW ON COOPERATIVE ORGANIZATIONS 2003;
BASED ON DECREE NO. 52/2003/NĐ-CP OF MAY 19, 2003 OF THE GOVERNMENT ON THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE STATE BANK OF VIETNAM;
BASED ON DECREE NO. 48/2001/NĐ-CP OF AUGUST 13, 2001 OF THE GOVERNMENT ON THE ORGANIZATION AND OPERATIONS OF RURAL CREDIT COOPERATIVES AND DECREE NO. 69/2005/NĐ-CP OF MAY 26, 2005 OF THE GOVERNMENT AMENDING AND COMPLEMENTING CERTAIN PROVISIONS OF DECREE NO. 48/2001/NĐ-CP OF THE GOVERNMENT ON THE ORGANIZATION AND OPERATIONS OF RURAL CREDIT COOPERATIVES;
PURSUANT TO THE PROPOSAL OF THE HEAD OF THE DEPARTMENT OF CREDIT COOPERATIVE ORGANIZATIONS.
Pursuant to …;
Article 1. ATTACHED HERETO ARE THE REGULATIONS ON PROCEDURES AND FORMALITIES FOR IMPLEMENTING CHANGES THAT REQUIRE APPROVAL FROM THE STATE BANK OF VIETNAM BY RURAL CREDIT COOPERATIVES.
Article 2. THIS DECISION SHALL TAKE EFFECT 15 DAYS AFTER ITS PUBLICATION IN THE OFFICIAL GAZETTE.
Article 3. THE HEAD OF THE OFFICE, THE HEAD OF THE DEPARTMENT OF CREDIT COOPERATIVE ORGANIZATIONS, THE HEADS OF THE UNITS UNDER THE STATE BANK OF VIETNAM, THE DIRECTORS OF THE STATE BANK OF VIETNAM BRANCHES IN PROVINCES AND CENTRALLY-GOVERNED CITIES, THE CHAIRMEN OF THE MANAGEMENT BOARDS, AND THE GENERAL MANAGERS OF THE NATIONAL RURAL CREDIT COOPERATIVES AND THE CHAIRMEN OF THE MANAGEMENT BOARDS AND THE DIRECTORS OF THE LOCAL RURAL CREDIT COOPERATIVES ARE RESPONSIBLE FOR ENFORCING THIS DECISION./.
| DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR TRAN MINH TUYEN |
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: