Decree No. 134/2025/ND-CP on decentralization and delegation of authority in the field of foreign affairs

Decree No. 134/2025/ND-CP stipulates decentralization and delegation of authority in the field of foreign affairs. This document regulates the authority and procedures for performing tasks and powers of agencies and authorized persons related to foreign affairs, including negotiation and approval of international treaties; management of international conferences and seminars; consular work; and economic activities of foreign representative offices.

Số hiệu134/2025/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Foreign Affairs
Người kýNguyễn Hòa Bình — Phó Thủ tướng Chính phủ
Cập nhật22/06/2026
NgànhLabour, War Invalids and Social Affairs
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành12/06/2025
Ngày áp dụng01/07/2025
Ngày hết hiệu lực01/03/2027
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 134/2025/ND-CP stipulates decentralization and delegation of authority in the field of foreign affairs. This document regulates the authority and procedures for performing tasks and powers of agencies and authorized persons related to foreign affairs, including negotiation and approval of international treaties; management of international conferences and seminars; consular work; and economic activities of foreign representative offices.

Đối tượng áp dụng

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government agencies; Chairpersons of provincial People's Committees; and relevant agencies and organizations in the performance of foreign affairs tasks.

Các điểm cốt lõi

  • The authority to submit to the President for negotiation and approval of international treaties is carried out by the Prime Minister.
  • The authority to decide on changing the person authorized to sign international treaties on behalf of the Government is carried out by the Prime Minister.
  • The authority to decide on allowing the signing of model international treaties is carried out by the Prime Minister.
  • The authority to decide on amending and supplementing international treaties through simplified procedures is carried out by the Prime Minister.
  • The authority to decide on extending international treaties through simplified procedures is carried out by the Prime Minister.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Reducing the workload for state agencies and their leaders in obtaining permission to organize international conferences and seminars.
  • Negative impact: Potential inconsistency between existing and new regulations if not implemented uniformly.

❓ Câu hỏi thường gặp

What authorities does the Prime Minister have in the field of foreign affairs?

The Prime Minister has the authority to submit to the President for negotiation and approval of international treaties; decide on changing the person authorized to sign international treaties on behalf of the Government; decide on allowing the signing of model international treaties; and decide on amending and supplementing international treaties through simplified procedures.

What is the Ministry of Foreign Affairs' authority in managing international conferences and seminars?

The Ministry of Foreign Affairs has the authority to permit the organization of international conferences and seminars with participants at the level of ministers or equivalent; and decide on approving honorary consular districts of foreign countries in Vietnam.

What is the procedure for obtaining permission to organize international conferences and seminars?

The authorized person seeks written opinions from relevant agencies and localities; then decides to allow or not allow the organization of international conferences and seminars within twenty days from the date of receipt of complete files.

What is the procedure for obtaining approval to establish honorary consular posts of foreign countries in Vietnam?

The Ministry of Foreign Affairs seeks opinions in writing from the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense; then decides to approve or not approve based on the unified opinion of these two ministries.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from July 1, 2025 and expires on March 1, 2027, except where extended by decision of the National Assembly.

Toàn văn

THE GOVERNMENT

___________

Number: 134/2025/NĐ-CP

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

 ________________________

Hanoi, June 12, 2025

DECREE

Regulations on Delegation and Decentralization in the Field of Foreign Affairs

Pursuant to the Law on Government Organization 2025;

Pursuant to the Law on Local Government Organization 2025;

Pursuant to Resolution No. 190/2025/QH15 dated February 19, 2025 of the National Assembly on handling certain issues related to the restructuring of the state apparatus;

At the proposal of the Minister of Foreign Affairs;

The Government promulgates this Decree to regulate delegation and decentralization in the field of foreign affairs.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Decree stipulates the authority, procedures, and formalities for performing tasks and exercising powers of agencies and authorized persons in the field of foreign affairs as prescribed by laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees of the Government, and decisions of the Prime Minister, which need adjustment to implement delegation and decentralization.

Article 2. Principles of Delegation and Decentralization

1. Ensuring unified leadership of the Party and centralized management of the State over foreign activities to effectively implement the Party's and State's foreign policy for national interests, ethnic benefits, and the cause of building and defending the country.

2. Ensuring compliance with the Constitution; aligning with principles and regulations on delegation and decentralization under the Law on the Organization of the Government and the Law on the Organization of Local Administration.

3. Ensuring thorough decentralization of tasks between central government agencies and local authorities, ensuring the unified management authority of the Government and the executive power of the Government's head over state administration in the field of foreign affairs, while promoting the initiative, creativity, and accountability of local authorities in performing state administrative tasks in the field of foreign affairs.

4. Ensuring that the Government, the Prime Minister, Ministries, and ministerial-level agencies focus on macro-level state management tasks; developing coherent and unified systems, strategies, plans, playing a constructive role, and strengthening inspection, supervision.

5. Promoting decentralization and clearly defining the authority of People's Councils, People's Committees, and Chairpersons of People's Committees; clearly distinguishing the general authority of People's Committees from the specific authority of their Chairpersons; ensuring alignment with the tasks, powers, and capabilities of agencies and authorized persons assigned such responsibilities.

6. Implementing coordinated, comprehensive, interconnected delegation and decentralization among related sectors and fields without omission or overlap of tasks; ensuring a legal basis for continuous and smooth operation of agencies; preventing work interruptions, overlapping, duplication, or omission of functions, tasks, fields, or areas.

7. Ensuring human rights and citizens' rights; ensuring transparency and creating favorable conditions for individuals and organizations to access information, exercise rights and fulfill obligations, and follow legal procedures; not affecting the normal operation of society, citizens, and businesses.

8. Ensuring uninterrupted implementation of international treaties and agreements and not affecting Vietnam's international commitments.

9. Financial resources for delegated and decentralized tasks shall be guaranteed by the state budget as prescribed.

Chapter II

DELEGATION IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS

Section 1

DELEGATION IN THE FIELD OF INTERNATIONAL TREATIES AND AGREEMENTS

Article 3. Competence to submit to the President of the State for negotiation of international treaties on behalf of the State

1. The competence to submit to the President of the State for negotiation of international treaties on behalf of the State as stipulated in Clause 1 of Article 8 of the International Treaties Law 2016 shall be carried out by the Prime Minister.

2. The procedures and formalities for implementing the competence to submit to the President of the State for negotiation of international treaties on behalf of the State are as follows:

The proposing agency, based on its tasks and authorities, requests international cooperation and proposes to the Prime Minister so that the Prime Minister can submit to the President of the State for negotiation of international treaties on behalf of the State. The dossier for submitting the negotiation of international treaties shall be implemented according to the provisions of Article 11 of the International Treaties Law 2016.

Article 4. Competence to submit to the President of the State for ratification of international treaties

1. The competence to submit to the President of the State for ratification of international treaties as stipulated in Clauses 1 and 2 of Article 30 of the International Treaties Law 2016 shall be carried out by the Prime Minister.

2. The procedures and formalities for implementing the competence to submit to the President of the State for ratification of international treaties are as follows:

a) The proposing agency submits to the Prime Minister so that the Prime Minister can submit to the President of the State for ratification of international treaties after obtaining written opinions from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice, and relevant agencies and organizations.

b) The Prime Minister submits to the President of the State so that the President of the State submits to the National Assembly for ratification of international treaties that require ratification by the National Assembly.

The dossier for submitting the ratification of international treaties shall be implemented according to the provisions of Article 31 of the International Treaties Law 2016.

Article 5. Competence to decide on changing the person authorized to sign international treaties on behalf of the Government

1. The competence to decide on changing the person authorized to sign international treaties on behalf of the Government as stipulated in Clause 4 of Article 63 of the International Treaties Law 2016 shall be carried out by the Prime Minister.

2. The procedures and formalities for implementing the competence to decide on changing the person authorized to sign international treaties on behalf of the Government are as follows:

The proposing agency has the responsibility to promptly submit to the Prime Minister for decision in cases where there is a change in the person authorized to sign international treaties on behalf of the Government; the Ministry of Foreign Affairs completes the diplomatic procedures for issuing authorization letters according to the provisions of Clauses 1, 2, and 3 of Article 63 of the International Treaties Law 2016 after receiving the decision of the Prime Minister.

Article 6. Competence to decide on allowing the signing of international treaties in a standard form

1. The competence to decide on allowing the signing of international treaties in a standard form as stipulated in Clause 1 of Article 72 of the International Treaties Law 2016 shall be carried out by the Prime Minister.

2. The procedures and formalities for implementing the competence to decide on allowing the signing of international treaties in a standard form are as follows:

In cases where the proposing agency finds that the main content of the international treaty is similar to those already signed with other partners on the same issue, the procedures and formalities shall be carried out according to the provisions of Clause 2 of Article 72 of the International Treaties Law 2016, and submitted to the Prime Minister for consideration and decision.

Article 7. Competence to decide on amending and supplementing international treaties through simplified procedures

1. The competence to decide on amending and supplementing international treaties through simplified procedures as stipulated in Clause 1 of Article 73 of the International Treaties Law 2016 shall be carried out by the Prime Minister.

2. The procedures and formalities for implementing the competence to decide on amending and supplementing international treaties through simplified procedures are as follows:

For amendments and supplements to international treaties that are merely technical in nature, the proposing agency does not necessarily have to seek the opinions of relevant agencies and organizations as stipulated in Point a, Clause 5 of Article 54 of the International Treaties Law 2016 before submitting to the Prime Minister. If opinions are sought, the agency providing the opinion has the responsibility to reply in writing within five days from the date of receipt of the complete dossier for seeking opinions.

Article 8. Competence to decide on extending international treaties through simplified procedures

Clause 1. The competence to decide on extending international treaties through simplified procedures as stipulated in Article 74 of the International Treaties Law 2016 shall be carried out by the Prime Minister.

Clause 2. The procedure and process for implementing the competence to decide on extending international treaties through simplified procedures shall be as follows:

For the extension of international treaties that only have a technical nature, the proposing agency does not necessarily need to seek opinions from agencies and organizations specified in Point a, Clause 5, Article 54 of the International Treaties Law 2016 before submitting to the Prime Minister. In cases where opinions are sought, the agency providing the opinion shall respond in writing within five days from the date of receiving the complete dossier for seeking opinions.

Article 9. Competence to decide on signing international agreements on behalf of Ministries, ministerial-level agencies, and government agencies in the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement

Clause 1. The competence to decide on signing international agreements on behalf of Ministries, ministerial-level agencies, and government agencies in the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement as stipulated in Clause 4, Article 17 of the International Agreements Law 2020 shall be carried out by the Minister, Head of a ministerial-level agency, or head of a government agency.

Clause 2. The procedure and process for implementing the competence to decide on signing international agreements on behalf of Ministries, ministerial-level agencies, and government agencies in the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement shall be as follows:

In the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement, the proposing agency shall exchange and seek opinions from the Ministry of Foreign Affairs regarding the necessity of signing the international agreement based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory. Within seven days from the date of receiving the proposal from the proposing agency, the Ministry of Foreign Affairs shall provide its opinion in writing regarding the necessity of signing the international agreement based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory. Based on the agreement of the Ministry of Foreign Affairs, the Minister, Head of a ministerial-level agency, or head of a government agency shall decide to sign the international agreement on behalf of the Ministry, ministerial-level agency, or government agency.

Article 10. Competence to decide on signing international agreements on behalf of provincial People's Committees in the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement

Clause 1. The competence to decide on signing international agreements on behalf of provincial People's Committees in the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement as stipulated in Clause 4, Article 19 of the International Agreements Law 2020 shall be carried out by the Chairman of the provincial People's Committee.

Clause 2. The procedure and process for implementing the competence to decide on signing international agreements on behalf of provincial People's Committees in the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement shall be as follows:

In the case where the agency or organization whose opinion is sought disagrees with the signing of the international agreement, the proposing agency shall exchange and seek opinions from the Ministry of Foreign Affairs regarding the necessity of signing the international agreement based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory. Within seven days from the date of receiving the proposal from the proposing agency, the Ministry of Foreign Affairs shall provide its opinion in writing regarding the necessity of signing the international agreement based on an assessment of the relationship between Vietnam and the foreign signatory. Based on the agreement of the Ministry of Foreign Affairs, the Chairman of the provincial People's Committee shall decide to sign the international agreement on behalf of the provincial People's Committee.

Article 11. Tasks for receiving reports on concluded international agreements

1. The task of receiving reports on the conclusion of international agreements on behalf of Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government as stipulated in Clause 5, Article 17 of the International Agreement Law 2020, and receiving reports on the conclusion of international agreements on behalf of provincial People's Committees as stipulated in Clause 5, Article 19 of the International Agreement Law 2020 shall be carried out by the Minister of Foreign Affairs.

2. The procedures and formalities for performing the task of receiving reports on concluded international agreements are as follows:

Ministries, ministerial-level agencies, agencies under the Government, and provincial People's Committees shall submit reports on the conclusion of international agreements on their behalf to the Minister of Foreign Affairs within fifteen days from the date of signing the international agreement.

Section 2

DELEGATION OF AUTHORITY IN THE FIELD OF DIPLOMATIC MISSIONS OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM ABROAD

Article 12. Authority to decide on extending the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad

1. The authority to decide on extending the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad as stipulated in Clause 10, Article 1 of the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Diplomatic Missions of the Socialist Republic of Vietnam Abroad 2017 shall be carried out by the Minister of Foreign Affairs.

2. The procedures and formalities for implementing the authority to decide on extending the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad are as follows:

In cases where it is necessary to extend the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad, based on the context, situation, and requirements of foreign affairs in the area, the Minister of Foreign Affairs shall decide on extending the term of office of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of Vietnam abroad and report to the President of the State, the Standing Committee of the National Assembly, and the Prime Minister.

Section 3

DELEGATION OF AUTHORITY IN THE FIELD OF DIPLOMATIC RANK AND GRADE

Article 13. Authority to establish the Advisory Council on Diplomatic Rank and Grade and to define its functions, tasks, powers, organizational structure, and operational regulations

1. The authority to establish the Advisory Council on Diplomatic Rank and Grade and to define its functions, tasks, powers, organizational structure, and operational regulations as stipulated in Article 17 of the Ordinance on Diplomatic Rank and Grade 1995 shall be carried out by the Minister of Foreign Affairs.

2. The procedures and formalities for implementing the authority to establish the Advisory Council on Diplomatic Rank and Grade and to define its functions, tasks, powers, organizational structure, and operational regulations shall comply with the provisions of Decree No. 13-CP dated March 16, 1996 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Diplomatic Rank and Grade and current regulations on issuing normative legal documents.

Article 14. Authority to prescribe the Model Certificate and procedures for issuing certificates on Diplomatic Rank and Grade

1. The authority to prescribe the Model Certificate and procedures for issuing certificates on Diplomatic Rank and Grade as stipulated in Article 25 of the Ordinance on Diplomatic Rank and Grade 1995 shall be carried out by the Minister of Foreign Affairs.

2. The procedures and formalities for implementing the authority to prescribe the Model Certificate and procedures for issuing certificates on Diplomatic Rank and Grade shall comply with current regulations on issuing normative legal documents.

Chapter III

DELEGATION OF AUTHORITY IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS

Section 1

DELEGATION OF AUTHORITY IN THE FIELD OF INTERNATIONAL TREATIES AND AGREEMENTS

Article 15. Competence to decide Vietnam's position on ASEAN signing, adopting, amending, supplementing, extending, temporarily suspending, terminating, renouncing, or withdrawing from documents in the name of ASEAN.

1. The competence to decide Vietnam's position on ASEAN signing, adopting, amending, supplementing, extending, temporarily suspending, terminating, renouncing, or withdrawing from documents in the name of ASEAN, as stipulated in Clause 3 and Clause 4, Article 4 of the Regulation on Coordination among Agencies in Signing Documents in the Name of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), issued together with Decision No. 26/2024/QĐ-TTg dated December 31, 2024 of the Prime Minister, shall be carried out by the Minister, Head of a ministry-level agency, or head of an agency under the Government.

2. The procedures for implementing the competence to decide Vietnam's position on ASEAN signing, adopting, amending, supplementing, extending, temporarily suspending, terminating, renouncing, or withdrawing from documents in the name of ASEAN are as follows:

Based on the agreement of the Ministry of Foreign Affairs and relevant agencies, the head of the proposing agency (ministry, ministry-level agency, agency under the Government) decides Vietnam's position on ASEAN signing, adopting, amending, supplementing, extending, temporarily suspending, terminating, renouncing, or withdrawing from documents in the name of ASEAN and notifies the Ministry of Foreign Affairs to carry out necessary diplomatic procedures.

Section 2

CLASSIFICATION IN THE FIELD OF MEETING AND SEMINAR MANAGEMENT

Article 16. Competence to permit organizing international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or equivalent from countries, territories, and international organizations.

1. The competence to permit organizing international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or equivalent from countries, territories, and international organizations, as stipulated in Point a, Clause 1, Article 3 and Clause 1, Article 5 of Decision No. 06/2020/QĐ-TTg dated February 21, 2020 of the Prime Minister on organizing and managing international conferences and seminars in Vietnam, shall be carried out by the Minister, Head of a ministry-level agency, head of an agency under the Government, or Chairman of the People's Committee of a province.

2. The procedures for implementing the competence to permit organizing international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or equivalent from countries, territories, and international organizations are as follows:

When processing applications to organize international conferences and seminars, the competent authority shall seek written opinions from relevant agencies and localities. The agencies and localities sought for their opinions shall be responsible for replying in writing within no more than 10 days from the date of receipt of the request. Based on reaching consensus with the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security, and related localities, the competent authority shall decide to permit or not permit the organization of international conferences and seminars and reply in writing to the organizing unit within no more than 20 days from the date of receiving all documents, while sending copies to relevant agencies and localities for coordination in management.

Article 17. Competence to approve hosting international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or equivalent from countries, territories, and international organizations.

1. The competence to approve hosting international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or equivalent from countries, territories, and international organizations, as stipulated in Point a, Clause 1, Article 3, Clause 1, Article 5, and Article 6 of Decision No. 06/2020/QĐ-TTg dated February 21, 2020 of the Prime Minister, shall be carried out by the Minister, Head of a ministry-level agency, head of an agency under the Government, or Chairman of the People's Committee of a province.

2. The procedures for implementing the competence to approve hosting international conferences and seminars attended by ministerial-level officials or equivalent from countries, territories, and international organizations are as follows:

When processing applications to host international conferences and seminars, the competent authority shall seek written opinions from relevant agencies and localities. The agencies and localities sought for their opinions shall be responsible for replying in writing within no more than 15 days from the date of receipt of the request. Based on reaching consensus with the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security, and related localities, the competent authority shall decide to agree or disagree with the proposal to host international conferences and seminars and reply in writing to the organizing unit within no more than 30 days from the date of receiving all documents, while sending copies to relevant agencies and localities for coordination in management.

Section 3

CLASSIFICATION IN THE FIELD OF CONSULAR WORK

Article 18. Competence to Decide on the Approval or Non-Approval of the Establishment of Foreign Honorary Consular Agencies in Vietnam

1. The competence to decide on the approval or non-approval of the establishment of foreign honorary consular agencies in Vietnam in cases where relevant agencies have differing opinions on this matter or where the establishment of a foreign honorary consular agency requires additional consideration from the perspective of national security and defense as stipulated in Clause 3, Article 4 of Decree No. 26/2022/NĐ-CP dated April 14, 2022 of the Government on foreign honorary consular officers in Vietnam shall be carried out by the Ministry of Foreign Affairs.

2. The procedures for implementing the competence to decide on the approval or non-approval of the establishment of foreign honorary consular agencies in Vietnam are as follows:

In cases where relevant agencies have differing opinions on this matter or where the establishment of a foreign honorary consular agency requires additional consideration from the perspective of national security and defense, the Ministry of Foreign Affairs shall request the opinions of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense through a written document. The opinions of these agencies shall be sent back to the Ministry of Foreign Affairs within five working days from the date of receipt of the document from the Ministry of Foreign Affairs. The Ministry of Foreign Affairs shall decide on the approval or non-approval of the establishment of a foreign honorary consular agency in Vietnam based on the unified opinion of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense.

Article 19. Competence to Decide on the Approval of the Consular Districts of Foreign Honorary Consular Agencies in Vietnam

1. The competence to decide on the approval of the consular districts of foreign honorary consular agencies in Vietnam as stipulated in Clause 1, Article 9 of Decree No. 26/2022/NĐ-CP dated April 14, 2022 of the Government shall be carried out by the Ministry of Foreign Affairs.

2. The procedures for implementing the competence to decide on the approval of the consular districts of foreign honorary consular agencies in Vietnam are as follows:

For consular districts that may affect national security and defense, or for consular districts where agencies have differing opinions, the Ministry of Foreign Affairs shall request the opinions of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense through a written document. The opinions of these agencies shall be sent back to the Ministry of Foreign Affairs within five working days from the date of receipt of the document from the Ministry of Foreign Affairs. The Ministry of Foreign Affairs shall decide on the approval of the consular district of a foreign honorary consular agency in Vietnam based on the unified opinion of the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense.

Section 4

CLASSIFICATION IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS TO SERVE ECONOMIC DEVELOPMENT

Article 20. Task of Receiving Periodic Reports from the Ministry of Foreign Affairs on Economic Service Activities of Vietnamese Representative Offices Abroad

1. The competence to receive periodic reports from the Ministry of Foreign Affairs on economic service activities of Vietnamese representative offices abroad as stipulated in Clause 4, Article 10 of Decree No. 08/2003/NĐ-CP dated February 10, 2003 of the Government on the activities of Vietnamese representative offices abroad to serve economic development shall be carried out by the Prime Minister.

2. The procedures for implementing the task of receiving periodic reports from the Ministry of Foreign Affairs on economic service activities of Vietnamese representative offices abroad are as follows:

The Ministry of Foreign Affairs shall periodically report to the Prime Minister on the economic service activities of Vietnamese representative offices abroad.

Section 5

CLASSIFICATION IN THE FIELD OF REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN ORGANIZATIONS FOR COOPERATION AND RESEARCH IN VIETNAM

Article 21. Competence to decide on issuing Licenses for Representative Offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam

Clause 1. The Ministry of Foreign Affairs shall implement the competence to decide on issuing Licenses for Representative Offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam in cases where the competent authority in Vietnam and related agencies have differing opinions as stipulated in Clause 2, Article 8 of Decree No. 06/2005/NĐ-CP dated January 19, 2005 of the Government on the establishment and operation of representative offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam.

Clause 2. The procedures and formalities for implementing the competence to decide on issuing Licenses for Representative Offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam are as follows:

When processing applications for issuing Licenses to establish Representative Offices in Vietnam from foreign cooperation and research organizations, the Ministry of Foreign Affairs seeks opinions from the competent authority, relevant ministries, and provincial people's committees where the Representative Office is planned to be located. In cases where the competent authority in Vietnam and related agencies have differing opinions, the Ministry of Foreign Affairs requests opinions from the competent authority in Vietnam and the Ministry of Public Security. Opinions from these agencies must be sent back to the Ministry of Foreign Affairs within five working days from the date of receipt of the Ministry of Foreign Affairs' document. The Ministry of Foreign Affairs decides on issuing Licenses for Representative Offices of foreign cooperation and research organizations in Vietnam based on the unified opinion of the competent authority in Vietnam and the Ministry of Public Security.

Chapter IV

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 22. Effectiveness

This Decree takes effect from July 1, 2025.

Clause 2. This Decree ceases to take effect from March 1, 2027, except in the following cases:

a) Ministries and ministerial-level agencies report to the Government to propose and obtain the National Assembly's decision to extend the application period of this Decree in whole or in part;

b) Laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees, resolutions of the Government, decisions of the Prime Minister that provide for the administrative management competences, responsibilities, procedures, and formalities stipulated in this Decree, adopted or issued from July 1, 2025, taking effect before March 1, 2027, and corresponding provisions in this Decree cease to be effective at the time these laws take effect.

Clause 3. During the period when the provisions of this Decree are in effect, if the provisions regarding administrative management competences, responsibilities, procedures, and formalities in this Decree differ from those in related laws, they shall be implemented according to the provisions of this Decree.

Article 23. Transitional Provisions

Clause 1. For the implementation of the competences stipulated in Articles 3, 4, 5, 6, 7, and 8 of this Decree, in cases where the proposing agency has proposed or submitted to the Government before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in the Law on International Treaties 2016.

Clause 2. For the implementation of the competences stipulated in Articles 9 and 10 of this Decree, in cases where ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and provincial people's committees have reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in the Law on International Agreements 2020.

Clause 3. For the implementation of the competence stipulated in Article 12 of this Decree, in cases where the Ministry of Foreign Affairs has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in the Law on Overseas Representative Offices of the Socialist Republic of Vietnam 2009 (amended and supplemented in 2017).

Clause 4. For the implementation of the competence stipulated in Article 15 of this Decree, in cases where the proposing agency has submitted to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in Decision No. 26/2024/QĐ-TTg dated December 31, 2024 of the Prime Minister.

Clause 5. For the implementation of the competences stipulated in Articles 16 and 17 of this Decree, in cases where the authorized person has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in Decision No. 06/2020/QĐ-TTg dated February 21, 2020 of the Prime Minister.

Clause 6. For the implementation of the competences stipulated in Articles 18 and 19 of this Decree, in cases where the Ministry of Foreign Affairs has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in Decree No. 26/2022/NĐ-CP dated April 14, 2022 of the Government.

Clause 7. For the implementation of the competence stipulated in Article 21 of this Decree, in cases where the Ministry of Foreign Affairs has reported to the Prime Minister before the effective date of this Decree, the implementation shall continue according to the procedures and formalities prescribed in Decree No. 06/2005/NĐ-CP dated January 19, 2005 of the Government.

Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;

- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;

- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;

- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;

- Central Party Office and Party Committees;

- General Secretary's Office;

- President's Office;

- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;

- National Assembly's Office;

- Supreme People's Court;

- Supreme People's Procuracy;

- State Audit Office;

- Vietnam Fatherland Front Central Committee;

- Central Agencies of Social Organizations;

- VPCP: BTCN, all PCN, Assistant PM, Director General of the Government Portal,

various Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;

- Note: VT, QHQT (2). HM

PRIME MINISTER

DEPUTY PRIME MINISTER

DEPUTY PRIME MINISTER

(Signed)

Nguyen Hoa Binh

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 8
35/2026/TT-BTC Thông tư 35/2026/TT-BTC Quy định chế độ tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại Việt Nam, chế độ chi tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam và chế độ tiếp khách trong nước. Còn hiệu lực 10/2025/TT-BNG Thông tư số 10/2025/TT-BNG Quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành Điều 13 và Điều 14 của Nghị định số 134/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại Còn hiệu lực 45/2025/QĐ-UBND Quyết định số 45 /2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức Còn hiệu lực 49/2025/QĐ-UBND Quyết định số 49/2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của sở ngoại vụ tỉnh nghệ an Còn hiệu lực 01/2025/QĐ-UBND Quyết định số 01 /2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Ngoại vụ tỉnh Phú Thọ Hết hiệu lực 11/2025/QĐ-UBND Quyết định số 11/2025/QĐ-UBND về việc ban hành quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Ngoại vụ tỉnh Tây Ninh Hết hiệu lực 62/2025/QĐ-UBND Quyết định số 62/2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Ngoại vụ thành phố Hải Phòng Còn hiệu lực '16/2025/QĐ-UBND Quyết định số '16/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Ngoại vụ thành phố Đà Nẵng Còn hiệu lực
134/2025/NĐ-CP
Decree No. 134/2025/ND-CP on decentralization and delegation of authority in the field of foreign affairs
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 6
16/2025/QĐ-UBND Quyết định số 16/2025/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 11/2017/QĐ-UBND ngày 05/6/2017 của Ủy ban nhân dân tỉnh Thái Nguyên quy định việc tổ chức thực hiện mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên Còn hiệu lực 29/2026/QĐ-UBND Quyết định số 29/2026/QĐ-UBND Ban hành quy định khu vực, địa điểm đổ thải, nhận chìm ở biển đối với vật chất nạo vét từ hệ thống giao thông đường thủy nội địa và đường biển; tuyến đường, thời gian vận chuyển chất thải rắn công nghiệp thông thường phải xử lý và chất thải nguy hại trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp Còn hiệu lực 11/2025/QĐ-UBND Quyết định số 11/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Nội vụ tỉnh Quảng Trị Còn hiệu lực 49/2025/QĐ-UBND Quyết định số 49/2025/QĐ-UBND Quy định mức hỗ trợ tiền ăn đối với các lực lượng và những người được điều động, huy động tham gia chữa cháy rừng ở cách xa nơi cư trú, không có điều kiện đi, về hằng ngày trên địa bàn tỉnh Quảng Trị Còn hiệu lực 62/2025/QĐ-UBND Quyết định số 62/2025/QĐ-UBND Về ban hành Bảng giá tính lệ phí trước bạ đối với ô tô, xe máy trên địa bàn tỉnh Tây Ninh Còn hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.