Decree No. 146/2017/ND-CP Amending and Supplementing Some Provisions of Decree No. 100/2016/ND-CP dated July 1, 2016 and Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 of the Government

This Decree amends some clauses in Decree No. 218/2013/ND-CP and Decree No. 218/2013/ND-CP on value-added tax and corporate income tax. Specifically, this Decree provides more detailed regulations on calculating excess contributions to voluntary retirement funds, life insurance, and social welfare funds for employees. This Decree shall take effect from February 1, 2018.

Số hiệu146/2017/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýNguyễn Xuân Phúc — Thủ tướng
Cập nhật17/06/2026
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành16/12/2017
Ngày áp dụng01/02/2018
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

This Decree amends some clauses in Decree No. 218/2013/ND-CP and Decree No. 218/2013/ND-CP on value-added tax and corporate income tax. Specifically, this Decree provides more detailed regulations on calculating excess contributions to voluntary retirement funds, life insurance, and social welfare funds for employees. This Decree shall take effect from February 1, 2018.

Đối tượng áp dụng

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-attached agencies - Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities and relevant organizations and individuals

Các điểm cốt lõi

  • Amend Point o Clause 2 Article 9 of Decree No. 218/2013/ND-CP on corporate income tax.
  • Businesses that have exported goods and services worth VND 300 million or more in a month or quarter are eligible for monthly or quarterly value-added tax refunds.
  • This Decree takes effect from February 1, 2018.
  • The Ministry of Finance shall provide detailed guidance on the implementation of this Decree.
  • Tax authorities will first refund taxes and then conduct inspections for taxpayers producing export goods who have not been penalized for violations over the past two consecutive years and who do not belong to high-risk groups as stipulated by the Law on Tax Administration.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Enhance the effectiveness of voluntary retirement funds, life insurance, and social welfare funds for employees.
  • Strengthen tax administration for exported goods.
  • Ensure taxpayers' rights in value-added tax refunds.

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from February 1, 2018.

Who is responsible for providing detailed guidance on the implementation of this Decree?

The Ministry of Finance shall provide detailed guidance on the implementation of this Decree.

Which taxpayers are entitled to prior tax refunds and subsequent inspections by tax authorities?

Tax authorities will first refund taxes and then conduct inspections for taxpayers producing export goods who have not been penalized for violations over the past two consecutive years and who do not belong to high-risk groups as stipulated by the Law on Tax Administration.

Toàn văn

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 146/2017/ND-CP

Hanoi, December 15, 2017

 

DECREE

AMENDING AND SUPPLEMENTING CERTAIN PROVISIONS OF THE GOVERNMENTAL DECREE NO. 100/2016/ND-CP DATED JULY 1, 2016 AND THE GOVERNMENTAL DECREE NO. 12/2015/ND-CP DATED FEBRUARY 12, 2015

On the basis of Law on Government Organization dated June 19, 2015;

On the basis of Law on Value Added Tax dated June 3, 2008; Law amending and supplementing certain articles of the Law on Value Added Tax June 19, 2013; Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Value Added Tax, the Special Consumption Tax Law, and the Tax Administration Law April 6, 2016;

On the basis of Law on Corporate Income Tax dated June 3, 2008; Law amending and supplementing certain articles of the Law on Corporate Income Tax June 19, 2013;

On the basis of Law amending and supplementing certain provisions of the Tax Laws November 26, 2014;

At the proposal of the Minister of Finance;

The Government promulgates this Decree to amend and supplement certain provisions of the Governmental Decree No. 100/2016/ND-CP dated July 1, 2016 and the Governmental Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015.

Article 1. Amending and supplementing certain provisions of the Governmental Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 providing detailed regulations and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Value Added Tax, which has been amended and supplemented by the Governmental Decree No. 100/2016/ND-CP dated July 1, 2016.

1. Clause 11 of Article 3 shall be amended and supplemented as follows:

“11. Export products are natural resources and minerals extracted without being processed into other products.

Export products are goods processed directly from raw materials mainly consisting of natural resources and minerals, where the total value of natural resources and minerals plus energy costs account for 51% or more of the production cost of the product, except for the following cases:

- Export products processed from natural resources and minerals directly extracted and processed by the business entity or contracted to another entity for processing, wherein during the processing process, they have already become other products before being further processed into export products (closed-loop processing or establishment of workshops, factories for processing in separate stages), such export products fall under the application of a 0% VAT rate if they meet the conditions stipulated in point c, Clause 2, Article 12 of the Law on Value Added Tax.

- Export products processed from natural resources and minerals purchased by the business entity for processing or contracted to another entity for processing, wherein during the processing process, they have already become other products before being further processed into export products (closed-loop processing or establishment of workshops, factories for processing in separate stages), such export products fall under the application of a 0% VAT rate if they meet the conditions stipulated in point c, Clause 2, Article 12 of the Law on Value Added Tax.

- Export products processed from main raw materials that are not natural resources and minerals (natural resources and minerals already processed into other products) purchased by the business entity for processing or contracted to another entity for processing into export products, such export products fall under the application of a 0% VAT rate if they meet the conditions stipulated in point c, Clause 2, Article 12 of the Law on Value Added Tax.

Natural resources and minerals specified in Clause 23, Article 5 of the Law on Value Added Tax are domestic natural resources and minerals including: metallic minerals; non-metallic minerals; crude oil; natural gas; coal gas.

The value of natural resources and minerals put into processing is determined as follows: For directly extracted natural resources and minerals, it is the direct and indirect costs of extracting natural resources and minerals excluding transportation costs from the extraction site to the processing site; for natural resources and minerals purchased for further processing, it is the actual purchase price excluding transportation costs from the purchase site to the processing site.

Energy costs include: fuel, electricity, thermal energy.

The ratio of the value of natural resources and minerals and energy costs to the production cost of the product is determined based on the final settlement of the previous year and this ratio is applied consistently throughout the export year. In the case of the first year of exporting the product, the ratio of the value of natural resources and minerals and energy costs to the production cost of the product is determined according to the investment plan and this ratio is applied consistently throughout the export year; in the absence of an investment plan, the ratio of the value of natural resources and minerals and energy costs to the production cost of the product is determined based on the actual situation of the exported product.

The Ministry of Finance shall take the lead and coordinate with relevant agencies to provide specific guidance on determining natural resources and minerals extracted without being processed into other products as provided in this clause.”

2. Amend and supplement Clause 3 of Article 10 as follows:

“3. Business entities in a month (for monthly declaration cases) or quarter (for quarterly declaration cases) that have exported goods and services, including cases where imported goods are subsequently exported to duty-free zones; imported goods are subsequently exported abroad, with the remaining input VAT not deducted reaching 3 billion VND or more, shall be refunded the VAT monthly or quarterly; in the case where the remaining input VAT not deducted in a month or quarter is less than 3 billion VND, it can be deducted in the next month or quarter; in the case where there are both exported goods and services and domestically consumed goods and services, if after offsetting against the tax payable, the remaining input VAT of exported goods and services is 3 billion VND or more, the business entity shall be entitled to a refund. Business entities must separately record the input VAT used for producing and trading exported goods and services; in cases where separate recording is not possible, the input VAT shall be determined based on the ratio between the revenue from exported goods and services and the total revenue from goods and services over the periods of VAT declarations from the period immediately following the last refund request to the current refund request period.

Business entities shall not be entitled to a refund of VAT in the following cases: Imported goods subsequently exported but the exported goods are not exported at the customs territory as prescribed by the Customs Law; exported goods are not exported at the customs territory as prescribed by the Customs Law.

The tax authority shall implement advance refund of taxes followed by post-refund inspection for taxpayers producing goods for export who have not been subject to administrative penalties for smuggling, illegal cross-border transportation of goods, tax evasion, or commercial fraud for two consecutive years; taxpayers who are not classified as high-risk subjects under the Law on Tax Administration and its guiding documents.

Article 2. Amend and supplement Point o of Clause 2, Article 9 of Decree No. 218/2013/NĐ-CP dated December 26, 2013 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Corporate Income Tax, which has been amended and supplemented by Clause 7, Article 1 of Decree No. 12/2015/NĐ-CP dated February 12, 2015 of the Government.

“o) The portion of expenses exceeding three million VND per month per person for voluntary pension fund contributions, purchase of voluntary pension insurance, and life insurance for employees; the portion exceeding the limits prescribed by laws on social insurance and health insurance for contributions to social welfare funds (compulsory supplementary pension insurance fund, health insurance fund, and unemployment insurance fund) for employees;

Expenses for voluntary pension fund contributions, social welfare funds, purchase of voluntary pension insurance, and life insurance for employees shall be deductible from taxable income provided that such expenses do not exceed the limits set forth herein and are clearly recorded with the conditions and amounts in one of the following documents: Employment contracts; Collective labor agreements; Financial regulations of companies, corporations, or groups; Reward regulations established by the Chairman of the Board of Directors, General Director, or Director according to the company's financial regulations.

Article 3. Implementation Provisions

This Decree takes effect from February 1, 2018.

The Head of the Ministry’s Office, Heads of Departments, Director of the Vietnam Registration Agency, Heads of agencies, units, and individuals related to this Circular shall be responsible for its enforcement.

1. The Ministry of Finance shall provide guidance on the implementation of this Decree.

2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-affiliated agencies, Chairmen of provincial and centrally-administered city People's Committees, and related organizations and individuals are responsible for implementing this Decree.

Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Office of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Office;
- National Financial Supervisory Commission;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Social Organizations;
- VPCP: Deputy Chairman, all Vice Chairmen, Assistants to the Prime Minister, Director of the Government Portal, all Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;
- To be filed: VT, KTTH (2b).KN 204

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

(Signed)


Nguyen Xuan Phuc

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 20
76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 Hết hiệu lực 14/2008/QH12 Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 14/2008/QH12 Còn hiệu lực 106/2016/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng, Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Luật Quản lý thuế số 106/2016/QH13 Hết hiệu lực 13/2008/QH12 Luật Thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 Hết hiệu lực 32/2013/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 32/2013/QH13 Còn hiệu lực 71/2014/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của các luật về thuế số 71/2014/QH13 Hết hiệu lực 13/2023/TT-BTC Thông tư số 13/2023/TT-BTC Hướng dẫn thi hành Nghị định số 49/2022/NĐ-CP ngày 29 tháng 07 năm 2022 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị định số 12/2015/NĐ-CP, Nghị định số 100/2016/NĐ-CP và Nghị định số 146/2017/NĐ-CP và sửa đổi, bổ sung Thông tư số 80/2021/TT-BTC ngày 29 tháng 09 năm 2021 của Bộ Tài chính Hết hiệu lực 39/2018/TT-BTC Thông tư số 39/2018/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25 tháng 3 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu Còn hiệu lực 43/2019/TT-BTC Thông tư số 43/2019/TT-BTC Hướng dẫn quy định tại Khoản 4 Điều 24 Nghị định số 82/2018/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2018 của Chính phủ quy định về quản lý Khu công nghỉệp và Khu kỉnh tế Còn hiệu lực 27/2021/TT-BTC Thông tư số 27/2021/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 19/2014/TT-BTC ngày 11 tháng 02 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam Còn hiệu lực 93/2018/TT-BTC THÔNG TƯ SỐ 93/2018/TT-BTC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU TẠI THÔNG TƯ SỐ 19/2014/TT-BTC NGÀY 11/02/2014 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH QUY ĐỊNH THỦ TỤC TẠM NHẬP KHẨU, TÁI XUẤT KHẨU, TIÊU HỦY, CHUYỂN NHƯỢNG XE Ô TÔ, XE HAI BÁNH GẮN MÁY CỦA ĐỐI TƯỢNG ĐƯỢC HƯỞNG QUYỀN ƯU ĐÃI, MIỄN TRỪ TẠI VIỆT NAM Hết hiệu lực 25/2018/TT-BTC Thông tư số 25/2018/TT-BTC Hướng dẫn Nghị định số 146/2017/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ và sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18 tháng 6 năm 2014 của Bộ Tài chính, Thông tư số 111/2013/TT-BTC ngày 15 tháng 8 năm 2013 của Bộ Tài chính Còn hiệu lực 83/2020/TT-BTC Thông tư số 83/2020/TT-BTC Hướng dẫn khoản 3 Điều 7 Quyết định số 15/2020/QĐ-TTg ngày 24 tháng 4 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ quy định về việc thực hiện chính sách hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 Còn hiệu lực 92/2019/TT-BTC Thông tư số 92/2019/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 72/2014/TT-BTC ngày 30 tháng 5 năm 2014 quy định về hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa của người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài mang theo khi xuất cảnh Còn hiệu lực 34/2025/QĐ-UBND Quyết định số 34/2025/QĐ-UBND Quy định Bảng giá tính thuế tài nguyên khai thác năm 2025 trên địa bàn tỉnh Lâm Đồng Hết hiệu lực 30/2023/QĐ-UBND Quyết định số 30/2023/QĐ-UBND Về việc ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa năm 2024 Hết hiệu lực 34/2020/QĐ-UBND Quyết định số 34/2020/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Điều 1 Quyết định số 17/2018/QĐ-UBND ngày 16 tháng 5 năm 2018 của Uỷ ban nhân dân tỉnh về việc ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên áp dụng trên địa bàn tỉnh Tây Ninh Hết hiệu lực 16/2020/QĐ-UBND Quyết định số 16/2020/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa năm 2020 ban hành kèm theo Quyết định số 22/2019/QĐ-UBND ngày 16 tháng 12 năm 2019 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa Hết hiệu lực 22/2019/QĐ-UBND Quyết định số 22/2019/QĐ-UBND Về việc ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa năm 2020. Hết hiệu lực 40/2018/QĐ-UBND Quyết định số 40/2018/QĐ-UBND Ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa năm 2019. Hết hiệu lực
146/2017/NĐ-CP
Decree No. 146/2017/ND-CP Amending and Supplementing Some Provisions of Decree No. 100/2016/ND-CP dated July 1, 2016 and Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 of the Government
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 11
30/2023/QĐ-UBND Quyết định số 30/2023/QĐ-UBND Ban hành cấp dự báo cháy rừng và các bảng tra cấp dự báo cháy rừng trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên Hết hiệu lực 38/2024/QĐ-UBND Quyết định số 38/2024/QĐ-UBND Quy chế phối hợp cung cấp thông tin về nhà ở trên địa bàn tỉnh Bạc Liêu Còn hiệu lực 40/2018/QĐ-UBND Quyết định số 40/2018/QĐ-UBND Quy định giá dịch vụ đo đạc, lập bản đồ địa chính trong trường hợp cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao đất, cho thuê đất mới hoặc cho phép thực hiện việc chuyển mục đích sử dụng đất ở những nơi chưa có bản đồ địa chính có tọa độ trên địa bàn tỉnh Yên Bái Còn hiệu lực 34/2020/QĐ-UBND Quyết định 34/2020/QĐ-UBND Còn hiệu lực 23/2020/QĐ-UBND Quyết định số 23/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định tổ chức, quản lý hoạt động vận tải hành khách công cộng bằng xe buýt trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa Còn hiệu lực 16/2020/QĐ-UBND Quyết định số 16 /2020/QĐ-UBND Bãi bỏ một phần văn bản quy phạm pháp luật Hết hiệu lực 34/2025/QĐ-UBND Quyết định số 34/2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm phát triển quỹ đất trực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Hưng Yên Hết hiệu lực 22/2019/QĐ-UBND Quyết định số 22/2019/QĐ-UBND BAn hành Quy chế phối hợp trong việc thực hiện giải quyết thủ tục hành chính về đăng ký, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; đăng ký biến động đất đai, tài sản gắn liền với đất; xây dựng, quản lý, lưu trữ, cập nhật và chỉnh lý hồ sơ địa chỉnh, cơ sở dữ liệu đất đai và các nội dung quản lý đất đai theo quy định trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh Hết hiệu lực 18/2021/QĐ-UBND Quyết định số 18/2021/QĐ-UBND Quy định về an toàn phòng cháy và chữa cháy đối với nhà ở riêng lẻ của hộ gia đình và nhà để ở kết hợp sản xuất, kinh doanh trên địa bàn tỉnh Kiên Giang Còn hiệu lực 31/2013/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 số 31/2013/QH13 Hết hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.