Decree No. 15/2008/ND-CP on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs

This Decree stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs, including areas such as diplomacy, consular affairs, border issues, overseas Vietnamese, information dissemination, state management. It replaces Decree No. 21/2003/ND-CP.

Số hiệu15/2008/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Foreign Affairs
Người kýNguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
Cập nhật28/06/2026
NgànhHome Affairs
Lĩnh vựcOrganization and Staffing
Ngày ban hành04/02/2008
Ngày áp dụng25/02/2008
Ngày hết hiệu lực02/08/2013
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

This Decree stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs, including areas such as diplomacy, consular affairs, border issues, overseas Vietnamese, information dissemination, state management. It replaces Decree No. 21/2003/ND-CP.

Đối tượng áp dụng

The Ministry of Foreign Affairs and related agencies and organizations within the foreign affairs sector.

Các điểm cốt lõi

  • The Ministry of Foreign Affairs manages state affairs concerning diplomacy, consular affairs, border issues, overseas Vietnamese, information dissemination, etc.
  • Departments and units under the Ministry have specific functions such as the ASEAN Department, the Southeast Asia - South Asia - South Pacific Department, the Consular General Directorate, the State Reception Directorate, etc.
  • The Minister submits to the Prime Minister for the determination of the functions, tasks, powers, and organizational structure of certain committees and directorates.
  • This Decree replaces Decree No. 21/2003/ND-CP.
  • Ministries, sectors, and localities are responsible for implementing this Decree.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive: Enhance the effectiveness of state management in diplomacy and protect Vietnam's interests internationally.
  • Negative: May cause difficulties in adjusting the current organizational structure.

❓ Câu hỏi thường gặp

What are the responsibilities of the Ministry of Foreign Affairs?

The Ministry of Foreign Affairs manages state affairs concerning diplomacy, consular affairs, border issues, overseas Vietnamese, information dissemination, etc. (Article 2).

How many departments and units are there under the Ministry of Foreign Affairs?

There are 30 departments and units under the Ministry of Foreign Affairs (from the ASEAN Department to the World and Vietnam Information Center).

What rights does the Minister have in managing the organization of the Ministry?

The Minister submits to the Prime Minister for the determination of the functions, tasks, powers, and organizational structure of certain committees and directorates (Article 3).

Which decree does this Decree replace?

This Decree replaces Decree No. 21/2003/ND-CP (Article 4).

What agencies and organizations belong to the Ministry of Foreign Affairs?

There are Vietnamese representative agencies abroad such as Embassies, Permanent Missions of Vietnam to the United Nations and other intergovernmental international organizations (Article 3).

Toàn văn

DECREE

Regulations on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs

________________________

 

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Based on Decree No. 178/2007/NĐ-CP dated December 3, 2007, issued by the Government, stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of Ministries and ministerial-level agencies;

Considering the proposal of the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Interior,

DECREE:

Article 1. Position and Functions

The Ministry of Foreign Affairs is an agency of the Government responsible for managing state affairs related to foreign relations, including diplomatic work, national border management, overseas Vietnamese communities, signing and implementing international treaties and agreements, managing overseas representative offices of the Socialist Republic of Vietnam, activities of foreign representative offices in Vietnam; managing state services within the scope of the Ministry's jurisdiction as prescribed by law.

b) Draft five-year and annual socio-economic development plans for the province; major economic and social balances for the province; draft five-year and annual plans, programs, projects, measures to organize and implement tasks related to socio-economic development, finance-budget, planning-investment, and other tasks within the scope of state management of the Department of Finance as prescribed by law;

The Ministry of Foreign Affairs is responsible for performing tasks and exercising powers as stipulated in Decree No. 178/2007/NĐ-CP dated December 3, 2007, issued by the Government, regarding the functions, tasks, powers, and organizational structure of Ministries and ministerial-level agencies, and the following specific tasks and powers:

1. Submitting draft laws, draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances, draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly; draft resolutions, decrees of the Government according to the annual legislative program of the Ministry approved and other projects and programs assigned by the Government and the Prime Minister.

2. Submitting to the Prime Minister strategies, plans, long-term, five-year, and annual development plans, national target programs, important projects and programs in the fields under the Ministry’s jurisdiction, and draft decisions and directives of the Prime Minister.

3. Submitting to the Government and the Prime Minister proposals for establishing, changing the level of, or suspending diplomatic and consular relations with countries and intergovernmental international organizations, and for establishing or suspending operations of overseas representative offices of the Socialist Republic of Vietnam (hereinafter referred to as overseas representative offices of Vietnam).

4. Issuing decisions, directives, and circulars within the scope of the Ministry’s jurisdiction.

5. Directing, guiding, inspecting, and organizing the implementation of strategies, plans, national target programs, and other regulatory legal documents under the Ministry’s jurisdiction after approval; organizing information dissemination, propaganda, and legal education in the fields under the Ministry’s jurisdiction.

6. Leading and coordinating with relevant ministries, sectors, localities, and agencies in developing state foreign affairs programs, comprehensive foreign affairs programs of ministries, sectors, and localities; guiding the organization of implementation and requiring relevant ministries, sectors, and localities to report periodically or urgently on the implementation of foreign affairs activities; directing, guiding, and inspecting ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and provincial people's committees to implement uniformly policies, regulations, and guidelines related to state foreign affairs and foreign service operations.

7. Leading and coordinating with relevant ministries and sectors in protecting the sovereignty and interests of the State, lawful rights and interests of organizations and citizens of Vietnam abroad according to Vietnamese and international laws.

8. Regarding research and strategic forecasting:

a) Provide timely information and advice to the Government and the Prime Minister on issues related to the world situation and Vietnam's international relations;

b) Leading the study, synthesis, and proposal of issues with predictive and strategic nature related to the world situation, international relations, political, economic, cultural, and international legal relations of Vietnam;

c) Organizing scientific research on international relations; studying, summarizing, compiling, and publishing research works and publications on foreign affairs, Vietnamese diplomacy history, the world, and fields under the Ministry’s jurisdiction.

9. Regarding representation in state foreign affairs activities:

a) Proposing to the Prime Minister to submit to the President for the appointment and recall of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary and the Head of the Permanent Representative Office of Vietnam to the United Nations;

b) Appointing and recalling the Head of the Permanent Representative Office of Vietnam to intergovernmental international organizations and the head of Vietnamese consular offices abroad; deciding on the appointment and removal of Honorary Consuls abroad;

c) Representing the State in diplomatic relations with countries and intergovernmental international organizations; conducting state foreign affairs activities.

10. Regarding state protocol:

a) Leading the drafting, submission for promulgation, or promulgation within its authority, unifying guidance, and inspection of the implementation of regulations and protocols in the field of foreign affairs;

b) Implementing the approval of diplomatic representatives of countries and international organizations in Vietnam;

c) Leading the preparation and service for high-level delegations of the State visiting other countries or attending international conferences and welcoming high-level delegations from other countries and international organizations visiting Vietnam as prescribed by the Government;

d) Unifying guidance and management of the implementation of preferential treatment and immunity systems for overseas representative offices of Vietnam and foreign representative offices in Vietnam in accordance with Vietnamese law, international law, and practice;

đ) Organizing and participating in international conferences and seminars within the scope of the Ministry’s jurisdiction; coordinating with relevant ministries, sectors, and localities to guide, inspect, and manage foreign service operations in organizing international conferences and seminars.

11. Regarding diplomatic service for economic development:

a) Building bilateral and multilateral political relations and legal frameworks to promote Vietnam's foreign economic activities and international economic integration;

b) Leading and coordinating research on situations; providing information and proposing policies to serve economic development and handling issues arising from foreign economic activities as assigned by the Government;

c) Coordinating with relevant ministries, sectors, localities, and organizations in implementing policies on diplomatic service for economic development and expanding foreign economic activities.

d) Unify management, direct, guide, and inspect Vietnamese representative offices abroad in performing diplomatic work to serve economic development;

đ) Coordinate with ministries, sectors, localities, and related organizations to implement policies on international economic integration, commitments within regional and international economic organizations that Vietnam is a member of; participate in protecting the economic interests of the State and Vietnamese organizations and individuals abroad.

12. Regarding foreign information dissemination and cultural diplomacy:

a) Coordinate with relevant ministries and sectors to manage foreign information dissemination work, take the lead in implementing foreign information dissemination activities abroad; take the lead in monitoring and compiling foreign media opinions related to Vietnam;

b) Announce Vietnam's official stance on international issues; organize international press conferences and prepare content for interviews with high-level state, government, and Ministry of Foreign Affairs leaders for regular or urgent requests from foreign journalists;

c) Coordinate with relevant ministries, sectors, and localities to guide and inspect domestic media reporting on foreign affairs activities of state, government, and Ministry of Foreign Affairs leaders, and coordinate in guiding reports on international and domestic situations related to foreign affairs;

d) Manage and issue permits for foreign journalists' press activities in Vietnam and for foreign delegations visiting Vietnam at the invitation of state, government, and Ministry of Foreign Affairs leaders;

đ) Manage the electronic websites of the Ministry of Foreign Affairs and Vietnamese representative offices abroad to serve information and propaganda work;

e) Coordinate in implementing cultural diplomacy work and take the lead in activities of the National Committee of UNESCO of Vietnam.

13. Regarding consular work: perform consular work both domestically and internationally according to the provisions of the law, the division of labor by the Government, and international treaties to which Vietnam is a party, including:

a) Consular protection;

b) Entry and exit of Vietnamese citizens and foreigners;

c) Legalization, notarization, authentication, and judicial commission;

d) Matters related to nationality, civil status, and other consular matters as prescribed by law.

14. Regarding state management over the emigration activities of Vietnamese citizens abroad:

a) Take the lead and coordinate in formulating policies on international migration that are appropriate to Vietnam's conditions and international practices;

b) Coordinate in managing legal migration, preventing illegal migration, and handling arising issues;

c) Take the lead and coordinate in implementing citizen protection work during the emigration of Vietnamese citizens abroad; measures to ensure Vietnamese citizens abroad enjoy equal rights as those of third countries;

d) Take the lead and coordinate in guiding and inspecting ministries, sectors, localities, and Vietnamese representative offices abroad in matters related to the emigration of Vietnamese citizens abroad.

15. Regarding work with overseas Vietnamese:

a) Take the lead and coordinate with relevant ministries, sectors, and localities in researching and summarizing the situation, proposing policies to the Government and competent authorities regarding overseas Vietnamese;

b) Take the lead and coordinate in guiding and inspecting ministries, sectors, localities, and Vietnamese representative offices abroad in their work with overseas Vietnamese;

c) Organize, support, and guide overseas Vietnamese organizations and individuals in their connections with the homeland and vice versa, contributing to national development;

d) Support and create favorable conditions for overseas Vietnamese to stabilize their lives, integrate into the host country's society, and preserve Vietnamese national cultural identity.

16. Regarding national borders:

a) Take the lead and coordinate with relevant ministries, sectors, and localities in researching, summarizing, inspecting, and evaluating the management of national borders, airspace, maritime zones, islands, and the continental shelf of Vietnam; handle disputes, struggle to protect borders, territorial integrity, sovereignty, sovereign rights, and jurisdictional rights of Vietnam on land, airspace, maritime zones, islands, the continental shelf, and the seabed; propose policies and appropriate management measures;

b) Advise the Government on determining the national borders, maritime zones, and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam; determine the scope of sovereignty, sovereign rights, and jurisdictional rights of the State over airspace, maritime zones, land, islands, the continental shelf, and the seabed;

c) Take the lead in drafting plans for national border delimitation; determine the boundaries of Vietnam's exclusive economic zone and continental shelf with neighboring countries;

d) Direct and guide the implementation of organizational regulations and require relevant ministries, sectors, and localities to report periodically or urgently on border management work; demarcate and set up boundary markers based on international treaties on national border delimitation signed between the Socialist Republic of Vietnam and neighboring countries;

đ) Submit to the Prime Minister for handling or guide handling within authority issues arising from the activities of relevant ministries, sectors, and localities concerning the sovereignty, sovereign rights, and interests of the Socialist Republic of Vietnam on land, airspace, maritime zones, islands, the continental shelf, and the seabed;

e) Coordinate with relevant ministries, sectors, and localities to advise the Government on building and implementing projects and programs related to economic and social development, defense, and security concerning border, territory, sovereignty, sovereign rights, and jurisdictional rights.

17. Regarding management of Vietnamese representative offices abroad:

a) Unify direction and inspection of the implementation of the State's foreign policy and the functions and responsibilities of representative offices and their members as prescribed by law;

b) Implement legal regulations on the organization and staffing of Vietnamese representative offices abroad;

c) Appoint, relieve from duty, dispatch, and recall members of the Representative Office in accordance with the provisions of the law;

d) Direct the construction, management, and maintenance of the material and technical infrastructure and funds of the Representative Office in accordance with the provisions of the law;

18. Regarding state management over representatives of state agencies, economic organizations, and social organizations of the Socialist Republic of Vietnam abroad (hereinafter referred to as Vietnamese agencies and organizations abroad), and Vietnamese delegations dispatched for work abroad:

a) Uniformly direct, guide, inspect, and supervise the implementation of the State's policies and the performance of functions, tasks, and powers of Vietnamese agencies and organizations abroad in accordance with the law;

b) Take the lead in coordinating with relevant ministries and sectors to support and create favorable conditions for Vietnamese agencies and organizations abroad to perform their functions, tasks, and powers in accordance with Vietnamese law, the receiving country's law, and international law;

c) Take the lead in coordinating with relevant ministries and sectors to review files submitted to the Prime Minister regarding the establishment of Vietnamese agencies and organizations abroad;

d) Coordinate with relevant ministries and sectors to support and facilitate activities of Vietnamese delegations dispatched for work abroad; periodically or urgently compile and report on the activities of foreign working delegations;

19. Uniformly manage the activities of Diplomatic Missions, Consular Offices, Honorary Consular Offices, and representative offices of intergovernmental international organizations located in Vietnam in accordance with Vietnamese law and international law;

20. Regarding the conclusion and implementation of international treaties and agreements;

a) Take the lead in managing state affairs concerning the conclusion, accession, and implementation of international treaties;

b) Review proposals for negotiating and concluding international treaties submitted by ministries and sectors before they are presented to the Government for negotiation and signing;

c) Take the lead in coordinating with relevant agencies and organizations to propose to the Government matters related to negotiating and signing international treaties on peace, security, borders, territory, national sovereignty, and international treaties within the scope of the Ministry's management;

d) Organize the compilation and publication of the Yearbook of International Treaties concluded or acceded to by the Socialist Republic of Vietnam;

đ) Perform other state management tasks concerning international treaties and agreements in accordance with the Law on the Conclusion, Accession, and Implementation of International Treaties;

21. Regarding organizational structure, staffing, and cadres;

a) Appoint and relieve diplomatic positions; confer diplomatic ranks within the authority granted; establish and promulgate professional standards for civil service grades and specialized staff in the foreign affairs sector in accordance with the law;

b) Train, develop, and professionally test foreign affairs staff, civil servants, and specialized staff in the foreign affairs sector and foreign affairs personnel of ministries, sectors, and localities;

c) Manage organizational structures and staffing; direct the implementation of salary systems and policies for civil servants and specialized staff under the Ministry's jurisdiction;

22. Inspect and check the implementation of laws in areas under the Ministry's state management; organize citizen reception, handle complaints and denunciations; prevent and combat corruption and waste, and handle violations of laws in areas under the Ministry's state management in accordance with the law;

23. Manage finances, assets assigned, and implement allocated budgets in accordance with the law;

24. Decide and direct the implementation of the Ministry's administrative reform program according to the overall administrative reform program approved by the Government and the Prime Minister;

25. Regarding management of public services, non-profit organizations, and funds under the Ministry's state management;

a) Decide specific policies and measures and direct the operation mechanism of public service organizations managed by the Ministry in accordance with the law;

b) Implement classification, ranking, management, and direct activities of non-profit organizations under the Ministry in accordance with the law;

c) Manage the organization and activities of funds under the Ministry's jurisdiction in accordance with the law;

26. Manage state affairs concerning the activities of associations and non-governmental organizations both domestically and internationally within the Ministry's state management scope in accordance with the law;

27. Perform other tasks assigned or delegated by the Government and the Prime Minister;

Article 3. The organizational structure of the Ministry

1. Department of ASEAN.

2. Southeast Asia - South Asia - South Pacific Department;

3. The Northeast Asia Division.

4. Europe Department;

5. Americas Department;

6. West Asia - Africa Department;

7. Foreign Policy Strategy Department;

8. International Organizations Department;

9. Legal Affairs and International Treaties Department;

10. Multilateral Economic Cooperation Department;

11. Comprehensive Economic Department;

12. Cultural Diplomacy and UNESCO Department;

13. Department of Information and Press.

14. Cadre Organization Department;

15. Ministry Office;

16. Ministry Inspectorate;

17. Cryptographic Bureau;

18. Consular Bureau;

19. National Reception Bureau;

20. Administrative and Financial Management Bureau;

21. Committee for Overseas Vietnamese;

22. National Border Commission;

23. Ho Chi Minh City Department of Foreign Affairs;

24. Diplomatic Service Support Bureau;

25. Diplomatic Academy;

26. Foreign Press Guidance Center;

27. National Translation and Interpretation Center;

28. Information Center;

29. World and Vietnam Newspaper;

30. Embassies;

31. Permanent Representative Missions of the Socialist Republic of Vietnam abroad at the United Nations and intergovernmental international organizations;

32. General Consulates and Consulates;

Units specified from Clause 1 to Clause 23 of this Article are organizations assisting the Minister in performing state management functions; units specified from Clause 24 to Clause 29 of this Article are state non-profit organizations under the Ministry;

Organizations from Clause 30 to Clause 32 of this Article are Vietnamese representative offices abroad uniformly managed by the Ministry of Foreign Affairs;

The Departments of Europe, Legal Affairs and International Treaties, and Cadre Organization shall be organized into divisions.

The Minister of Foreign Affairs shall submit to the Prime Minister for promulgation regulations on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the National Border Commission, the Commission for Vietnamese Citizens Abroad, the State Reception Bureau, and the Diplomatic Academy; issue a list of other public service organizations remaining under the Ministry.

Article 4. Effective date

This Decree takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette; it replaces Decree No. 21/2003/NĐ-CP dated March 10, 2003, of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs, and abolishes previous provisions that conflict with this Decree.

Article 5. Responsibilities for Implementation

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees directly under the Central Government shall be responsible for implementing this Decree.

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 41
178/2007/NĐ-CP Nghị định số 178/2007/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ Hết hiệu lực 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 Hết hiệu lực 01/2010/TT-BNG Thông tư số 01/2010/TT-BNG Hướng dẫn sử dụng biểu tượng quốc gia và nghi thức nhà nước tổ chức một số hoạt động đối ngoại tại cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài Còn hiệu lực 76/2009/QĐ-BNG Quyết định số 76/2009/QĐ-BNG Ban hành Quy chế làm việc của Bộ Ngoại giao Còn hiệu lực 3095/2008/QĐ-BNG Quyết định số 3095/2008/QĐ-BNG về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của Quỹ Hỗ trợ, vận động cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài thuộc Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài Hết hiệu lực 08/2013/TTLT-BCA-BNG Thông tư liên tịch số 08/2013/TTLT-BCA-BNG Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư liên tịch số 08/2009/TTLT-BCA-BNG hướng dẫn việc cấp hộ chiếu phổ thông và giấy thông hành cho công dân Việt Nam ở nước ngoài Hết hiệu lực 02/2009/TTLT-BNG-BNV Thông tư liên tịch số 02/2009/TTLT-BNG-BNV Hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Ngoại vụ thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh Hết hiệu lực 01/2011/TT-BNG Thông tư số 01/2011/TT-BNG Quy định thủ tục cấp Giấy phép nhập cảnh thi hài, hài cốt, tro cốt về Việt Nam Còn hiệu lực 05/2010/TTLT/BTP-BNG-BCA Thông tư liên tịch số 05/2010/TTLT/BTP-BNG-BCA Hướng dẫn thi hành Nghị định số 78/2009/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quốc tịch Việt Nam Hết hiệu lực 03/2009/TT-BNG Thông tư số 03/2009/TT-BNG Hướng dẫn dịch Quốc hiệu, tên các cơ quan, đơn vị và chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức trong hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng Anh để giao dịch đối ngoại Còn hiệu lực 15/2012/TTLT-BLĐTBXH-BCA-BNG Thông tư liên tịch số 15/2012/TTLT-BLĐTBXH-BCA-BNG Hướng dẫn thực hiện một số điều của Thỏa thuận giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Niu Di-Lân về Chương trình làm việc trong kỳ nghỉ Còn hiệu lực 01/2012/TT-BNG Thông tư số 01/2012/TT-BNG Hướng dẫn thực hiện một số quy định của Nghị định số 111/2011/NĐ-CP ngày 5/12/2011 của Chính phủ về chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự Hết hiệu lực 05/2012/TT-BNG Thông tư số 05/2012/TT-BNG Hướng dẫn thi hành Nghị định số 12/2012/NĐ-CP ngày 01 tháng 3 năm 2012 của Chính phủ về đăng ký và quản lý hoạt động của các tổ chức phi chính phủ nước ngoài tại Việt Nam Hết hiệu lực 06/2012/TTLT-BTP-BNG Thông tư liên tịch số 06/2012/TTLT-BTP-BNG Sửa đổi, bổ sung một số quy định của Thông tư liên tịch số 11/2008/TTLT-BTP-BNG ngày 31/12/2008 của Bộ Tư pháp và Bộ Ngoại giao hướng dẫn thực hiện quy định của Nghị định số 158/2005/NĐ-CP ngày 27/12/2005 của Chính phủ về đăng ký và quản lý hộ tịch tại các Cơ quan đại diện Ngoại giao, Cơ quan Lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài Hết hiệu lực 04/2011/TT-BNG Thông tư số 04/2011/TT-BNG Hướng dẫn thực hiện chế độ phụ cấp trách nhiệm công việc đối với chuyên gia Bộ Ngoại giao Còn hiệu lực 1801/2008/QĐ-BNG Quyết định số 1801/2008/QĐ-BNG Ban hành Quy định hướng dẫn thực hiện hình thức khen thưởng Bằng khen của Bộ trưởng Ngoại giao Còn hiệu lực 12/2012/NĐ-CP Nghị định số 12/2012/NĐ-CP Về đăng ký và quản lý hoạt động của các tổ chức phi chính phủ nước ngoài tại Việt Nam Hết hiệu lực 02/2013/TT-BNG Thông tư số 02/2013/TT-BNG Hướng dẫn việc cấp, gia hạn, sửa đổi, bổ sung hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ và cấp công hàm đề nghị cấp thị thực Hết hiệu lực 01/2013/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH Thông tư số 01/2013/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn thực hiện khoản 3 Điều 1 Nghị định số 48/2012/NĐ-CP ngày 04 tháng 6 năm 2012 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 157/2005/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy định một số chế độ đối với cán bộ, công chức công tác nhiệm kỳ tại cơ quan Việt Nam ở nước ngoài Hết hiệu lực 03/2012/TTLT-BCA-BQP-BNG Thông tư liên tịch số 03/2012/TTLT-BCA-BQP-BNG Hướng dẫn việc thăm gặp, tiếp xúc lãnh sự đối với phạm nhân Còn hiệu lực 02/2011/TT-BNG Thông tư số 02/2011/TT-BNG Hướng dẫn thủ tục đăng ký công dân Việt Nam ở nước ngoài Còn hiệu lực 2433/2010/TT-BNG Thông tư số 2433/2010/TT-BNG Hướng dẫn một số quy định về tiêu chuẩn nghiệp vụ thanh tra viên, thẻ thanh tra viên và trang phục Thanh tra Ngoại giao Hết hiệu lực 05/2013/TTLT-BTP-BNG-BCA Thông tư liên tịch số 05/2013/TTLT-BTP-BNG-BCA Sửa đổi, bổ sung điều 13 Thông tư liên tịch số 05/2010/TTLT-BTP-BNG-BCA ngày 01 tháng 3 năm 2010 của Bộ Tư pháp, Bộ Ngoại giao và Bộ Công an hướng dẫn thi hành Nghị định số 78/2009/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quốc tịch Việt Nam Hết hiệu lực 06/2012/TT-BNG Thông tư số 06/2012/TT-BNG Về việc ban hành Biểu mẫu triển khai thực hiện một số điều của Nghị định số 88/2012/NĐ-CP ngày 23 tháng 10 năm 2012 của Chính phủ về hoạt động thông tin, báo chí của báo chí nước ngoài, cơ quan đại diện nước ngoài, tổ chức nước ngoài tại Việt Nam Còn hiệu lực 34/2011/TTLT-BTTTT-BNG Thông tư liên tịch số 34/2011/TTLT-BTTTT-BNG Hướng dẫn việc phối hợp thi hành Quy chế quản lý nhà nước về thông tin đối ngoại ban hành kèm theo Quyết định 79/2010/QĐ-TTg ngày 30 tháng 11 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ Hết hiệu lực 01/2010/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 01/2010/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH Sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch số 29/2006/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH ngày 08 tháng 11 năm 2006 của Bộ Ngoại giao, Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính và Bộ Lao động - thương binh và xã hội hướng dẫn thực hiện nghị định số 157/2005/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ về mức sinh hoạt phí tối thiểu tại các cơ quan Việt nam ở nước ngoài Còn hiệu lực 01/2012/TTLT-BCA-BNG Thông tư liên tịch số 01/2012/TTLT-BCA-BNG Sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch số 04/2002/TTLT/BCA-BNG ngày 29/01/2002 và Thông tư liên tịch số 05/2009/TTLT/BCA-BNG ngày 12/5/2009 của Bộ Công an - Bộ Ngoại giao trong lĩnh vực xuất nhập cảnh Hết hiệu lực 3207/2008/QĐ-BNG Quyết định số 3207/2008/QĐ-BNG Ban hành Quy chế về miễn thị thực đối với công dân Liên bang Nga mang hộ chiếu phổ thông Hết hiệu lực 07/2011/TTLT-BCA-BQP-BNG Thông tư liên tịch số 07/2011/TTLT-BCA-BQP-BNG Hướng dẫn thi hành án phạt trục xuất Còn hiệu lực 04/2012/TT-BNG Thông tư số 04/2012/TT-BNG Hướng dẫn trình tự, thủ tục mở chính thức, mở mới, nâng cấp cửa khẩu, đường qua lại biên giới trên đất liền Việt Nam - Trung Quốc Hết hiệu lực 03/2012/TTLT-BNG-BNV Thông tư liên tịch số 03/2012/TTLT-BNG-BNV Hướng dẫn về quản lý, điều hành hoạt động của cán bộ biệt phái tại các cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài Còn hiệu lực 01/2009/TT-BNG Thông tư số 01/2009/TT-BNG Quy định về Tiêu chuẩn Giám đốc Sở Ngoại vụ Hết hiệu lực 11/2008/TTLT-BTP-BNG Thông tư liên tịch số 11/2008/TTLT-BTP-BNG Hướng dẫn thực hiện quy định của Nghị định số 158/2005/NĐ-CP ngày 27/12/2005 của Chính phủ về đăng ký và quản lý hộ tịch tại các Cơ quan đại diện ngoại giao, Cơ quan lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài Hết hiệu lực 29/2012/QĐ-TTg Quyết định số 29/2012/QĐ-TTg Sửa đổi, bổ sung điều 3 Quyết định số 82/2008/QĐ-TTG ngày 23 tháng 6 năm 2008 của Thủ tướng chính phủ Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của học viện ngoại giao trực thuộc bộ ngoại giao Hết hiệu lực 766/QĐ-TTg Quyết định số 766/QĐ-TTg Về các đơn vị sự nghiệp trực thuộc Bộ Ngoại giao Còn hiệu lực 47/2010/QĐ-TTg Quyết định số 47/2010/QĐ-TTg Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế Trợ lý Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành kèm theo Quyết định số 95/2006/QĐ-TTg ngày 03 tháng 5 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ Còn hiệu lực 108/2008/QĐ-TTg Quyết định số 108/2008/QĐ-TTg Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Biên giới quốc gia trực thuộc Bộ Ngoại giao Hết hiệu lực 109/2008/QĐ-TTg Quyết định số 109/2008/QĐ-TTg Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Lễ tân Nhà nước trực thuộc Bộ Ngoại giao Hết hiệu lực 82/2008/QĐ-TTg Quyết định số 82/2008/QĐ-TTg Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Ngoại giao trực thuộc Bộ Ngoại giao Hết hiệu lực 102/2008/QĐ-TTg Quyết định số 102/2008/QĐ-TTg Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài trực thuộc Bộ Ngoại giao Hết hiệu lực 51/2009/QĐ-TTg Quyết định số 51/2009/QĐ-TTg Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Phái đoàn đại diện thường trực nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam bên cạnh Liên hợp quốc, Tổ chức Thương mại thế giới và các Tổ chức quốc tế khác tại Giơ-ne-vơ Hết hiệu lực
15/2008/NĐ-CP
Decree No. 15/2008/ND-CP on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Hướng dẫn 7
Liên quan 1

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.