Decree No. 18/2006/L-CTN On the promulgation of the Law

This Decree promulgates the Law on Gender Equality which was adopted by the National Assembly on November 29, 2006, stipulating principles and measures to ensure gender equality between men and women in society.

文号18/2006/L-CTN
文件类型Order
发布机关Office of the President
签署人Nguyễn Minh Triết — Chủ tịch
更新29/06/2026
领域Uncategorized
发布日期12/12/2006
生效日期12/12/2012
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Decree promulgates the Law on Gender Equality which was adopted by the National Assembly on November 29, 2006, stipulating principles and measures to ensure gender equality between men and women in society.

要点

  • This Law sets forth principles and measures to ensure gender equality in all areas of social life, applicable to both individuals and organizations.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Ensuring equal rights between men and women in labor, education, healthcare, politics, economy, and other fields.
  • Negative impact: May encounter difficulties in enforcement due to the need for time to change societal perceptions regarding gender equality.

❓ 常见问题

Who does the Law on Gender Equality apply to?

This Law applies to both individuals and organizations, including state agencies, enterprises, social organizations, non-governmental organizations, and individuals within the territory of Vietnam.

Are there specific provisions regarding women's rights?

This Law stipulates principles ensuring gender equality between men and women but does not detail specific rights of women. Specific rights will be defined in other legal documents.

What is the implementation period for the Law on Gender Equality?

This Law takes effect immediately upon promulgation and does not specify a particular implementation period. However, enforcement requires time to change societal perceptions.

Are there any sanctions for violations of the Law on Gender Equality?

This document does not specifically provide for sanctions. Sanctions will be detailed in related legal documents.

When does the Law on Gender Equality come into effect?

This Law was adopted by the National Assembly on November 29, 2006, and took effect immediately following its promulgation pursuant to Decree No. 18/2006/L-CTN.

全文

ORDER

REGARDING THE ENACTMENT OF THE LAW

___________

 

PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

On the basis of Article 103 and Article 106 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam 1992, amended and supplemented by Resolution No. 51/2001/QH10 dated December 25, 2001 of the Tenth Session of the Xth National Assembly;

Pursuant to Article 91 of the Law on the Organization of the National Assembly;

Pursuant to Article 50 of the Law on the Issuance of Normative Legal Documents.

NOW PROMULGATE

The Law on Gender Equality

Was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the Eleventh Session, the Tenth Meeting, on November 29, 2006./.

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

18/2006/L-CTN
Decree No. 18/2006/L-CTN On the promulgation of the Law
In effect

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。