Circular No. 196/2016/TT-BTC on the level of collection, the system of collection, payment, management, and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information and data

Circular No. 196/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, the system of collection, payment, management, and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information and data managed by the state. This document applies to organizations and individuals related to the provision and use of surveying and mapping information.

Số hiệu196/2016/TT-BTC
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýVũ Thị Mai — Thứ trưởng
Cập nhật17/06/2026
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành08/11/2016
Ngày áp dụng01/01/2017
Ngày hết hiệu lực01/09/2024
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 196/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, the system of collection, payment, management, and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information and data managed by the state. This document applies to organizations and individuals related to the provision and use of surveying and mapping information.

Đối tượng áp dụng

Organizations, individuals paying fees; organizations collecting fees; other organizations, individuals related to the exploitation and use of surveying and mapping information and data

Các điểm cốt lõi

  • The organizations collecting fees include the Surveying and Mapping Information Center, the Southern Surveying and Mapping Agency under the Vietnam Surveying and Mapping Department; units with the function of receiving, storing, managing, and providing surveying and mapping information and data under the Department of Natural Resources and Environment (Article 2).
  • When submitting applications for the provision of surveying and mapping information and data, organizations, individuals must pay the fee directly to the organization collecting fees or deposit it into the account for pending budget payments opened at the State Treasury (Article 2).
  • The level of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information and data is specified in the Fee Collection Schedule issued together with this Circular (Article 3).
  • The organization collecting fees must transfer the collected fees into the account for pending budget payments opened at the State Treasury no later than the 5th day of each month and declare and pay the fees monthly, settle accounts annually (Article 4).
  • The organization collecting fees may retain 60% of the total collected fees to cover service provision costs, fee collection, and remit 40% to the state budget; except when the organization collecting fees is a state agency not eligible for cost allocation from fee revenue (Article 5).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Individuals and businesses must pay fees when exploiting and using surveying and mapping information and data.
  • The organization collecting fees has additional income from providing surveying and mapping information and data services.
  • State agencies not eligible for cost allocation from fee revenue must allocate the budget to cover service provision and fee collection activities.

❓ Câu hỏi thường gặp

How is the level of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information and data defined?

The level of fees is defined in the Fee Collection Schedule issued together with this Circular.

What percentage of the collected fees must the organization collecting fees remit to the state budget?

The organization collecting fees must remit 40% of the collected fees to the state budget, except when the organization collecting fees is a state agency not eligible for cost allocation from fee revenue, in which case it must remit 100%.

Can the payer pay the fee directly to the organization collecting fees or through an account?

The payer can pay the fee directly to the organization collecting fees or deposit it into the account for pending budget payments opened at the State Treasury.

When must the organization collecting fees transfer the collected fees into the account?

By no later than the 5th day of each month, the organization collecting fees must transfer the collected fees of the previous month into the account for pending budget payments opened at the State Treasury.

Can a state agency not eligible for cost allocation from fee revenue retain a certain percentage?

No, this state agency must remit 100% of the collected fees to the state budget.

Toàn văn

CIRCULAR

REGULATING THE LEVEL OF CHARGES, COLLECTION REGIME, PAYMENT, MANAGEMENT AND USE OF FEES

exploitation and use of surveying and mapping information and data

----------------------

 

Pursuant to the Law on Fees and Registration Fees dated November 25, 2015;

Pursuant to the State Budget Law dated June 25, 2015;

Pursuant to Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No. 45/2015/NĐ-CP dated May 6, 2015 of the Government on surveying and mapping activities;

Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the Director of the Department of Tax Policy,

The Minister of Finance issues this Circular to regulate the level of charges, collection regime, payment, management and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information data managed by the State at the Surveying and Mapping Information Data Center and the Southern Surveying and Mapping Agency under the Vietnam Surveying and Mapping Department, Ministry of Natural Resources and Environment; units with functions to receive, store, manage and provide surveying and mapping information data under the Provincial Departments of Natural Resources and Environment.

Article 1. Scope of Regulation and Applicability

1. This Circular regulates the level of charges, collection regime, payment, management and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information data managed by the State at the Surveying and Mapping Information Data Center and the Southern Surveying and Mapping Agency under the Vietnam Surveying and Mapping Department, Ministry of Natural Resources and Environment; units with functions to receive, store, manage and provide surveying and mapping information data under the Provincial Departments of Natural Resources and Environment.

2. This Circular applies to agencies, organizations, individuals paying fees; organizations collecting fees; other agencies, organizations, and individuals related to the exploitation and use of surveying and mapping information data and the collection and payment of fees.

Article 2. Organizations collecting fees and persons paying fees

1. Organizations collecting fees include: the Surveying and Mapping Information Data Center, the Southern Surveying and Mapping Agency under the Vietnam Surveying and Mapping Department, Ministry of Natural Resources and Environment; units with functions to receive, store, manage and provide surveying and mapping information data under the Provincial Departments of Natural Resources and Environment.

2. Agencies, organizations, and individuals when submitting applications for providing surveying and mapping information data at the agencies and units specified in Clause 1 of this Article must pay fees. Fees shall be paid directly to the organization collecting fees or deposited into the fee account awaiting submission to the state budget opened at the National Treasury.

Article 3. Level of Fees

The level of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information data is stipulated in the Fee Collection Schedule attached to this Circular.

Article 4. Declaration and Payment of Fees by Collecting Organizations

1. By the fifth day of each month at the latest, the fee collection entity must transfer the amount of fees collected from the previous month into the account for pending budget payments opened at the State Treasury.

2. Organizations collecting fees shall declare and pay the total amount of collected fees monthly, settle accounts annually according to the guidance provided in Clause 3, Article 19 and Clause 2, Article 26 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 issued by the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government. Organizations collecting fees shall pay the amount of fees into the state budget according to the chapter, section, sub-section of the State Budget Classification as prescribed in Article 5 of this Circular.

Article 5. MANAGEMENT AND USE OF FEES1. Organizations collecting fees may retain 60% of the total amount of collected fees to cover service provision costs, fee collection, and submit 40% to the state budget, except in cases stipulated in Clause 2 of this Article. The retained amount of fees shall be managed and used in accordance with Article 5 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges.

2. In cases where the organization collecting fees is a state agency not eligible for cost allocation from fee revenue as stipulated in Clause 1, Article 4 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges, it must submit 100% of the collected fees to the state budget. The source of funds to cover service provision and fee collection activities shall be allocated from the state budget within the organizational budget according to the state budget expenditure regulations.

1. This Circular takes effect from January 1, 2017 and replaces Circular No. 49/2013/TT-BTC dated April 26, 2013 issued by the Minister of Finance guiding the collection, payment, management and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping materials.

Article 6. Implementation organization and enforcement provisions

2. Other contents related to the collection, payment, management, use, collection receipts, publicizing the collection regime of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information data not mentioned in this Circular shall be implemented in accordance with the Law on Fees and Charges; Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 issued by the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government; Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 issued by the Minister of Finance guiding the printing, issuance, management, and use of various types of fee and charge receipts belonging to the state budget and any amending, supplementing or replacing documents (if any).

2. Other contents related to collection, submission, management, utilization, revenue receipts, publicizing the fee collection regime, using surveying and mapping data information not mentioned in this Circular shall be implemented in accordance with the Law on Fees and Charges; Decree No. 120/2016/ND-CP of August 23, 2016 promulgating detailed regulations and guiding the implementation of certain articles of the Law on Fees and Charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC of November 6, 2013 issued by the Minister of Finance guiding the implementation of certain articles of the Law on Tax Administration; the Law amending and supplementing certain articles of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP of July 22, 2013 of the Government; Circular No. 153/2012/TT-BTC of September 17, 2012 issued by the Minister of Finance guiding the printing, issuance, management, and utilization of various types of revenue receipt forms belonging to the state budget and any amended, supplemented, or replaced documents (if any).

3. During the implementation process, if there are any difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for research and supplementary guidance.

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
196/2016/TT-BTC
Circular No. 196/2016/TT-BTC on the level of collection, the system of collection, payment, management, and use of fees for the exploitation and use of surveying and mapping information and data
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.