Resolution No. 203/2025/QH15 Amending and Supplementing Certain Articles of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam

Resolution No. 203/2025/QH15 amends and supplements certain articles of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, focusing on provisions regarding the Vietnam Fatherland Front and political-social organizations, administrative units, as well as restructuring local government structures. It adjusts the role and activities of the Vietnam Fatherland Front, supplements the right to propose draft laws to some state agencies, and provisions concerning the reorganization of county-level administrative units.

文号203/2025/QH15
文件类型Resolution
发布机关Central Account
签署人Trần Thanh Mẫn — Chủ tịch Quốc hội
更新22/06/2026
领域Uncategorized
发布日期16/06/2025
生效日期16/06/2025
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Resolution No. 203/2025/QH15 amends and supplements certain articles of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, focusing on provisions regarding the Vietnam Fatherland Front and political-social organizations, administrative units, as well as restructuring local government structures. It adjusts the role and activities of the Vietnam Fatherland Front, supplements the right to propose draft laws to some state agencies, and provisions concerning the reorganization of county-level administrative units.

适用范围

The people, political-social organizations, Government, National Assembly, People's Councils at all levels, the Vietnam Fatherland Front, member organizations of the Vietnam Fatherland Front, and administrative units.

要点

  • The Vietnam Fatherland Front is part of the political system, led by the Communist Party of Vietnam; it unites the strength of the entire national solidarity; implements democracy, strengthens social consensus; monitors and provides social feedback.
  • The Vietnam General Confederation of Labor and other political-social organizations under the Vietnam Fatherland Front are established voluntarily, representing and protecting the legitimate rights and interests of their members and associates; they operate uniformly within the Vietnam Fatherland Front.
  • The President, the Standing Committee of the National Assembly, the National Ethnic Council, the Committees of the National Assembly, the Government, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the State Audit Agency, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, and central agencies of political-social organizations have the right to propose draft laws before the National Assembly and draft ordinances before the Standing Committee of the National Assembly.
  • Administrative units of the Socialist Republic of Vietnam are organized into two levels: provinces and centrally-administered cities, and administrative units below the provincial and municipal level. Special administrative-economic zones are established by the National Assembly.
  • Local administration in administrative units suitable for rural, urban, and island areas is organized at the provincial and municipal levels.

🌐 本文件的社会影响

  • Strengthen the role of the Vietnam Fatherland Front in representing and protecting the interests of the people.
  • Reorganizing county-level administrative units from 2025 will affect the organization of the local government apparatus and state management activities.
  • State agencies have additional rights to propose draft laws before the National Assembly and draft ordinances before the Standing Committee of the National Assembly.

❓ 常见问题

What is the Vietnam Fatherland Front?

The Vietnam Fatherland Front is a political alliance, a voluntary union of political-social organizations and outstanding individuals from various social strata and classes. Led by the Communist Party of Vietnam, this front plays a significant role in uniting the strength of national solidarity.

What rights does the Vietnam General Confederation of Labor have?

The Vietnam General Confederation of Labor is a political-social organization of the working class, representing, caring for, and protecting the legitimate rights and interests of trade union members and workers. It also participates in state management, economic and social management, inspecting and auditing the activities of state agencies related to the rights and obligations of workers.

When will the reorganization of county-level administrative units begin?

The reorganization of county-level administrative units will be implemented from July 1, 2025.

What additional rights do state agencies have after this Resolution takes effect?

The President, the Standing Committee of the National Assembly, the National Ethnic Council, the Committees of the National Assembly, the Government, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the State Audit Agency, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, and central agencies of political-social organizations have the right to propose draft laws before the National Assembly and draft ordinances before the Standing Committee of the National Assembly.

How will the reorganization of county-level administrative units affect state management activities?

The reorganization of county-level administrative units from 2025 will affect the organization of the local government apparatus and state management activities, requiring adjustments in the election of leadership positions in newly formed administrative units.

全文

OF THE NATIONAL ASSEMBLY

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 203/2025/QH15
Date: June 16, 2025

RESOLUTION

Amending and supplementing certain articles of

The Constitution of the Socialist Republic of Vietnam

OF THE NATIONAL ASSEMBLY

On the basis of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

Pursuant to Resolution No. 194/2025/QH15 dated May 5, 2025 of the National Assembly on amending and supplementing certain articles of the Constitution of 2013;

RESOLUTION:

Article 1

Amending and supplementing certain articles of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam as follows:

1. Amending and supplementing Article 9 as follows:

"Article 9
1. The Vietnam Fatherland Front is an organization of political alliance and voluntary union of political organizations, political-social organizations, social organizations, and outstanding individuals from various classes, strata, ethnic groups, religions, and overseas Vietnamese communities.

The Vietnam Fatherland Front is part of the political system of the Socialist Republic of Vietnam, led by the Communist Party of Vietnam; it is the political foundation of the people's administration; it gathers and mobilizes the strength of national solidarity; it reflects the will and aspirations and exercises the rights of the people; it represents and protects the legitimate rights and interests of the people; it implements democracy, strengthens social consensus; it monitors and provides social feedback; it reflects the opinions and petitions of the people to state agencies; it participates in building the Party and State, engages in people's diplomacy, and contributes to building and defending the country.

2. The Vietnam General Confederation of Labor, the Vietnam Farmers' Union, the Ho Chi Minh Communist Youth Union, the Vietnam Women's Union, and the Vietnam Veterans' Association are political-social organizations directly under the Vietnam Fatherland Front, established voluntarily, representing and protecting the legitimate rights and interests of their members and affiliates; they operate and function uniformly within the Vietnam Fatherland Front; together with other member organizations of the Front, they engage in democratic consultation, coordination, and unified action under the leadership of the Vietnam Fatherland Front.

3. The Vietnam Fatherland Front, its member organizations, and other social organizations operate within the framework of the Constitution and laws. The State creates conditions for the Vietnam Fatherland Front, its member organizations, and other social organizations to carry out their activities.";

2. Amend and supplement Article 10 as follows:

"Article 10

The Vietnam General Confederation of Labor is a political-social organization of the working class and workers; it represents, cares for, and protects the legitimate rights and interests of trade union members and workers; it is the sole representative of workers at the national level in labor relations and international relations regarding trade unions; it participates in state management, economic and social management; it participates in inspection, audit, and supervision of the activities of state agencies, organizations, units, and enterprises concerning issues related to the rights and obligations of workers; it propagandizes and mobilizes workers to study, improve their skills and professional qualifications, comply with the law, and build and defend the country.";

3. Amending and supplementing Clause 1 of Article 84 as follows:

"1. The President of the State, the Standing Committee of the National Assembly, the National Ethnic Council, the Committees of the National Assembly, the Government, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the State Audit Office, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, and central agencies of political-social organizations have the right to submit draft laws to the National Assembly and draft ordinances to the Standing Committee of the National Assembly.";

4. Amending and supplementing Article 110 as follows:

"Article 110

1. Administrative units of the Socialist Republic of Vietnam are organized into two levels, comprising provinces and centrally-administered cities, and administrative units below the provincial and centrally-administered city levels as prescribed by law.

2. Special administrative-economic zones are established by the National Assembly.

3. The establishment, dissolution, merger, division, and adjustment of administrative boundaries must take into account the opinions of local residents and follow procedures and formalities prescribed by the National Assembly.";

5. Amending and supplementing Article 111 as follows:

"Article 111

1. Local authorities are organized in the administrative units of the Socialist Republic of Vietnam.

2. Local authority levels include People's Councils and People's Committees organized in administrative units suitable for rural, urban, and island areas as prescribed by the National Assembly.

3. Local authorities in special administrative-economic zones are prescribed by the National Assembly when establishing such zones.";

Article 2

This Resolution takes effect from the date it is adopted.

2. Ceasing the operation of district-level administrative units nationwide from July 1, 2025.

3. When reorganizing the organizational structure of the following agencies after implementing administrative unit restructuring and ceasing the operation of district-level administrative units in 2025, there shall be no election of positions of Chairperson, Deputy Chairperson of the People's Council, Heads of Committees of the People's Council, Chairperson, Deputy Chairperson, and Members of the People's Committee in newly formed administrative units; no election of Deputies and Deputy Leaders of the National Assembly Delegation of provinces and centrally-administered cities newly formed after restructuring. Based on notifications from competent party bodies managing cadres, the Standing Committee of the National Assembly shall appoint Chairpersons, Deputy Chairpersons of the People's Council, Heads of Committees of the People's Council, Deputies and Deputy Leaders of the National Assembly Delegation in newly formed provinces and centrally-administered cities; The Prime Minister shall appoint Chairpersons and Deputy Chairpersons of the People's Committee in newly formed provinces and centrally-administered cities; the Standing Committee of the People's Council at the provincial and centrally-administered city levels shall appoint Members of the People's Committee at the same level and appoint Chairpersons, Deputy Chairpersons of the People's Council, Heads of Committees of the People's Council, Chairpersons, and Deputy Chairpersons of the People's Committee in newly formed lower-level administrative units; the Standing Committee of the People's Council in lower-level administrative units newly formed after restructuring shall appoint Members of the People's Committee at the same level. In exceptional cases, allowing the appointment of personnel who are not representatives of the People's Council to hold positions of Chairperson, Deputy Chairperson, and Heads of Committees of the People's Council in newly formed administrative units or serving as representatives of the People's Council to form a temporary People's Council in the wards that are implementing the urban governance model without organizing a People's Council.

This Resolution was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, Session 9 of the 15th term, on June 16, 2025.

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
(Signed)
Tran Thanh Man

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 108
194/2025/QH15 Nghị quyết số 194/2025/QH15 Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm 2013 生效中 92/2025/QH15 Luật Tham gia lực lượng gìn giữ hòa bình của liên hợp quốc số 92/2025/QH15 生效中 85/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng dân sự, Luật Tố tụng hành chính, Luật Tư pháp người chưa thành niên, Luật Phá sản và Luật Hòa giải, đối thoại tại Tòa án số 85/2025/QH15 生效中 204/2025/QH15 Nghị quyết số 204/2025/QH15 Về giảm thuế giá trị gia tăng 生效中 73/2025/QH15 Luật Nhà giáo số 73/2025/QH15 生效中 90/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đấu thầu, Luật Đầu tư theo phương thức đối tác công tư, Luật Hải quan, Luật Thuế giá trị gia tăng, Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, Luật Đầu tư, Luật Đầu tư công, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công số 90/2025/QH15 生效中 102/2025/QH15 Luật Tương trợ tư pháp về dân sự số 102/2025/QH15 生效中 85/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 85/2025/UBTVQH15 Phê chuẩn đề nghị của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao về việc thành lập các Tòa Phúc thẩm, cục, vụ và tương đương, cơ quan báo chí của Tòa án nhân dân tối cao 生效中 119/2026/UBTVQH15 Nghị quyết số 119/2026/UBTVQH15 Điều chỉnh Chương trình lập pháp năm 2026 生效中 120/2026/UBTVQH15 Nghị quyết số 120/2026/UBTVQH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị quyết số 70/2025/UBTVQH15 ngày 07 tháng 02 năm 2025 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định về nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ vốn đầu tư công nguồn ngân sách nhà nước giai đoạn 2026 - 2030 生效中 109/2025/QH15 Luật Thuế thu nhập cá nhân số 109/2025/QH15 生效中 139/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm số 139/2025/QH15 生效中 81/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Tòa án nhân dân số 81/2025/QH15 生效中 84/2025/QH15 Luật Thanh tra số 84/2025/QH15 生效中 91/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 91/2025/UBTVQH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị quyết số 31/2023/UBTVQH15 ngày 14 tháng 02 năm 2023 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định, hướng dẫn một số điều khoản của Nội quy kỳ họp Quốc hội 生效中 208/2025/QH15 Nghị quyết số 208/2025/QH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nội quy kỳ họp Quốc hội ban hành kèm theo Nghị quyết số 71/2022/QH15 ngày 15 tháng 11 năm 2022 của Quốc hội 生效中 78/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa số 78/2025/QH15 生效中 98/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của 11 Luật về quân sự, quốc phòng số 98/2025/QH15 生效中 253/2025/QH15 Nghị quyết số 253/2025/QH15 Về các cơ chế, chính sách phát triển năng lượng quốc gia giai đoạn 2026 - 2030 生效中 106/2025/QH15 Luật Thi hành án dân sự số 106/2025/QH15 生效中 111/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 111/2025/UBTVQH15 Về phân loại đô thị 生效中 76/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Doanh nghiệp số 76/2025/QH15 生效中 87/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 87/2025/QH15 生效中 97/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Luật Công đoàn, Luật Thanh niên và Luật Thực hiện dân chủ ở cơ sở số 97/2025/QH15 生效中 79/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quốc tịch Việt Nam số 79/2025/QH15 生效中 82/2025/QH15 LUẬT SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT TỔ CHỨC VIỆN KIỂM SÁT NHÂN DÂN SỐ 82/2025/QH15 生效中 83/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Bầu cử đại biểu Quốc hội và đại biểu Hội đồng nhân dân số 83/2025/QH15 生效中 75/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quảng cáo số 75/2025/QH15 生效中 130/2025/QH15 Luật Hàng không dân dụng Việt Nam số 130/2025/QH15 生效中 222/2025/QH15 Nghị quyết số 222/2025/QH15 Về Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam 生效中 218/2025/QH15 Nghị quyết số 218/2025/QH15 Về phổ cập giáo dục mầm non cho trẻ em từ 3 đến 5 tuổi 生效中 217/2025/QH15 Nghị quyết số 217/2025/QH15 Về miễn, hỗ trợ học phí đối với trẻ em mầm non, học sinh phổ thông, người học chương trình giáo dục phổ thông trong cơ sở giáo dục thuộc hệ thống giáo dục quốc dân 生效中 216/2025/QH15 Nghị quyết số 216/2025/QH15 Về việc kéo dài thời hạn miễn thuế sử dụng đất nông nghiệp 生效中 226/2025/QH15 Nghị quyết số 226/2025/QH15 Về thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển thành phố Hải Phòng 生效中 215/2025/QH15 Nghị quyết số 215/2025/QH15 Phê chuẩn đề nghị của Chủ tịch Hội đồng bầu cử quốc gia về danh sách Phó Chủ tịch Hội đồng bầu cử quốc gia và Ủy viên Hội đồng bầu cử quốc gia 生效中 214/2025/QH15 Nghị quyết số 214/2025/QH15 Bầu Chủ tịch Hội đồng Dân tộc của Quốc hội khóa XV 生效中 213/2025/QH15 Nghị quyết số 213/2025/QH15 Bầu Ủy viên Ủy ban Thường vụ Quốc hội khóa XV 生效中 212/2025/QH15 Nghị quyết số 212/2025/QH15 Bầu Chủ tịch Hội đồng bầu cử quốc gia 生效中 72/2025/QH15 Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 72/2025/QH15 已失效 248/2025/QH15 Nghị quyết số 248/2025/QH15 về một số cơ chế, chính sách đặc thù, vượt trội để thực hiện đột phá phát triển giáo dục và đào tạo 生效中 120/2025/QH15 LUẬT PHÒNG, CHỐNG MA TÚY SỐ 120/2025/QH15 生效中 102/2025/NQLT-UBTVQH15-CP-ĐCTUBTWMTTQVN Nghị quyết số 102/2025/NQLT-UBTVQH15-CP-ĐCTUBTWMTTQVN Hướng dẫn quy trình hiệp thương, giới thiệu người ứng cử đại biểu Quốc hội khóa XVI, đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026 - 2031 生效中 127/2025/QH15 LUẬT THI HÀNH ÁN HÌNH SỰ SỐ 127/2025/QH15 生效中 107/2025/QH15 LUẬT SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT LÝ LỊCH TƯ PHÁP SỐ 107/2025/QH15 生效中 108/2025/QH15 Luật Quản lý thuế số 108/2025/QH15 生效中 210/2025/QH15 Nghị quyết số 210/2025/QH15 Về số thành viên Ủy ban Thường vụ Quốc hội khóa XV 生效中 209/2025/QH15 Nghị quyết số 209/2025/QH15 Miễn nhiệm chức vụ Ủy viên Ủy ban Thường vụ Quốc hội và chức vụ Chủ tịch Hội đồng Dân tộc của Quốc hội khóa XV 生效中 88/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xử lý vi phạm hành chính số 88/2025/QH15 生效中 207/2025/QH15 Nghị quyết số 207/2025/QH15 Về chương trình giám sát của Quốc hội năm 2026 生效中 89/2025/QH15 Luật Ngân sách nhà nước số 89/2025/QH15 生效中 206/2025/QH15 Nghị quyết số 206/2025/QH15 Về cơ chế đặc biệt xử lý khó khăn, vướng mắc do quy định của pháp luật 生效中 137/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Điều ước quốc tế số 137/2025/QH15 生效中 107/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 107/2025/UBTVQH15 Hướng dẫn việc xác định dự kiến cơ cấu, thành phần và phân bổ số lượng người được giới thiệu ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026 - 2031 生效中 100/2025/NQLT/UBTVQH15-CP-ĐCTUBTWMTTQVN Nghị quyết liên tịch số 100/2025/NQLT/UBTVQH15-CP- ĐCTUBTWMTTQVN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị quyết liên tịch số 72/2025/NQLT/UBTVQH15-CP-ĐCTUBTWMTTQVN của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ và Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quy định chi tiết việc tổ chức tiếp xúc cử tri của đại biểu Quốc hội và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp 生效中 250/2025/QH15 Nghị quyết số 250/2025/QH15 Về một số cơ chế, chính sách đặc thù nhằm nâng cao hiệu quả hội nhập quốc tế 生效中 96/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng số 96/2025/QH15 生效中 111/2025/QH15 Luật Bảo hiểm tiền gửi số 111/2025/QH15 生效中 128/2025/QH15 LUẬT THI HÀNH TẠM GIỮ, TẠM GIAM VÀ CẤM ĐI KHỎI NƠI CƯ TRÚ SỐ 128/2025/QH15 生效中 84/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 84/2025/UBTVQH15 Thành lập Viện kiểm sát nhân dân cấp tỉnh, Viện kiểm sát nhân dân khu vực; quy định phạm vi thẩm quyền theo lãnh thổ của Viện kiểm sát nhân dân khu vực 生效中 83/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 83/2025/UBTVQH15 Ban hành Quy chế hoạt động của Hội đồng tuyển chọn, giám sát Thẩm phán quốc gia 生效中 08/2025/UBTVQH15 Pháp lệnh số 08/2025/UBTVQH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Thủ tục bắt giữ tàu biển, Pháp lệnh Thủ tục bắt giữ tàu bay, Pháp lệnh Trình tự, thủ tục Tòa án nhân dân xem xét, quyết định việc đưa người nghiện ma túy từ đủ 12 tuổi đến dưới 18 tuổi vào cơ sở cai nghiên bắt buộc, Pháp lệnh Xử phạt vi phạm hành chính đối với hành vi cản trở hoạt động tố tụng, Pháp lệnh Trình tự, thủ tục xem xét, quyết định áp dụng các biện pháp xử lý hành chính tại Tòa ăn nhân dân và Pháp lệnh Chi phí tố tụng 生效中 227/2025/QH15 Nghị quyết số 227/2025/QH15 Kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XV 生效中 225/2025/QH15 Nghị quyết số 225/2025/QH15 Về việc thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Tòa án nhân dân, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Viện kiểm sát nhân dân, các luật tố tụng và luật khác có liên quan 生效中 224/2025/QH15 Nghị quyết số 224/2025/QH15 Về chất vấn tại Kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XV 生效中 97/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 97/2025/UBTVQH15 Điều chỉnh Chương trình lập pháp năm 2025 生效中 96/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 96/2025/UBTVQH15 Điều chỉnh Chương trình lập pháp năm 2025 生效中 95/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 95/2025/UBTVQH15 quy định Danh mục nhiệm vụ, hoạt động và định mức khoán chi cho từng nhiệm vụ, hoạt động đối với nội dung thẩm tra, thông qua văn bản quy phạm pháp luật của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội và thẩm tra, phê chuẩn, quyết định việc gia nhập điều ước quốc tế, tổ chức quốc tế thuộc thẩm quyền của Quốc hội 生效中 92/2025/UBTVQH15 NGHỊ QUYẾT SỐ 92/2025/UBTVQH15 ĐIỀU CHỈNH CHƯƠNG TRÌNH LẬP PHÁP NĂM 2025 生效中 89/2025/UBTVQH15 NGHỊ QUYẾT SỐ 89/2025/UBTVQH15 VỀ MỨC CHI TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG BẢO HIỂM XÃ HỘI, BẢO HIỂM THẤT NGHIỆP GIAI ĐOẠN 2025 - 2027 生效中 1744/NQ-UBTVQH15 Nghị quyết số 1744/NQ-UBTVQH15 Về Danh sách Ủy viên Hội đồng tuyển chọn, giám sát Thẩm phán quốc gia 生效中 87/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 87/2025/UBTVQH15 Điều chỉnh Chương trình lập pháp năm 2025 生效中 94/2025/UBTVQH15 NGHỊ QUYẾT SỐ 94/2025/UBTVQH15 ĐIỀU CHỈNH CHƯƠNG TRÌNH LẬP PHÁP NĂM 2025 生效中 93/2025/UBTVQH15 NGHỊ QUYẾT SỐ 93/2025/UBTVQH15 QUY ĐỊNH VIỆC THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG NỘI BỘ HỘI ĐỒNG DÂN TỘC, ỦY BAN CỦA QUỐC HỘI, THƯỜNG TRỰC HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN, BAN CỦA HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN 生效中 103/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 103/2025/UBTVQH15 Ban hành Quy chế làm việc mẫu của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố 生效中 34/2024/QH15 LUẬT TỔ CHỨC TÒA ÁN NHÂN DÂN SỐ 34/2024/QH15 生效中 82/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 82/2025/UBTVQH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định về bậc, điều kiện của từng bậc, việc nâng bậc và số lượng, cơ cấu tỷ lệ các bậc Thẩm phán Tòa án nhân dân 生效中 101/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 101/2025/UBTVQH15 Quy định chi tiết, hướng dẫn việc tổ chức hội nghị cử tri; việc giới thiệu người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp xã ở thôn, tổ dân phố; việc hiệp thương, giới thiệu người ứng cử, lập danh sách người ứng cử đại biểu Quốc hội, đại biểu Hội đồng nhân dân trong bầu cử bổ sung 生效中 81/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 81/2025/UBTVQH15 Thành lập Tòa án nhân dân cấp tỉnh, Tòa án nhân dân khu vực; quy định phạm vi thẩm quyền theo lãnh thổ của Tòa án nhân dân cấp tỉnh, Tòa án nhân dân khu vực 生效中 106/2025/UBTVQH15 NGHỊ QUYẾT SỐ 106/2025/UBTVQH15 QUY ĐỊNH SỐ LƯỢNG PHÓ CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN, PHÓ TRƯỞNG BAN CỦA HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN CẤP TỈNH, CẤP XÃ VÀ VIỆC BỐ TRÍ ĐẠI BIỂU HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN CẤP TỈNH, CẤP XÃ HOẠT ĐỘNG CHUYÊN TRÁCH 生效中 114/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 114/2025/UBTVQH15 Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Hoạt động giám sát của Quốc hội và Hội đồng nhân dân về hoạt động giám sát của Hội đồng nhân dân 生效中 105/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 105/2025/UBTVQH15 Chương trình lập pháp năm 2026 生效中 121/2025/QH15 Luật Hoạt động giám sát của Quốc hội và Hội đồng nhân dân số 121/2025/QH15 生效中 104/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 104/2025/UBTVQH15 ban hành Quy chế làm việc mẫu của Hội đồng nhân dân xã, phường, đặc khu 生效中 99/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 99/2025/UBTVQH15 ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Đoàn Hội thẩm 生效中 146/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của 15 luật trong lĩnh vực nông nghiệp và môi trường số 146/2025/QH15 生效中 115/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 115/2025/UBTVQH15 Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Hoạt động giám sát của Quốc hội và Hội đồng nhân dân về giám sát văn bản quy phạm pháp luật 生效中 108/2025/UBTVQH15 NGHỊ QUYẾT SỐ 108/2025/UBTVQH15 QUY ĐỊNH TIÊU CHUẨN, ĐIỀU KIỆN THÀNH LẬP BAN DÂN TỘC CỦA HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN CẤP TỈNH 生效中 254/2025/QH15 Nghị quyết số 254/2025/QH15 Quy định một số cơ chế, chính sách tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong tổ chức thi hành Luật Đất đai 生效中 147/2025/QH15 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Địa chất và khoáng sản số 147/2025/QH15 生效中 90/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 90/2025/UBTVQH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế làm việc của Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành kèm theo Nghị quyết số 29/2022/UBTVQH15 ngày 12 tháng 12 năm 2022 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội 生效中 88/2025/UBTVQH15 Nghị quyết số 88/2025/UBTVQH15 Quy định về bộ máy giúp việc của Hội đồng bầu cử quốc gia 生效中 211/2025/QH15 Nghị quyết số 211/2025/QH15 Về việc thành lập Hội đồng bầu cử quốc gia 生效中 123/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục số 43/2019/QH14. số 123/2025/QH15 生效中 số 99/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng hình sự số số 99/2025/QH15 生效中 01/2026/UBTVQH16 Pháp lệnh số 01/2026/UBTVQH16 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA PHÁP LỆNH HỢP NHẤT VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT 生效中 01/2026/QH16 Luật TIẾP CẬN THÔNG TIN số 01/2026/QH16 尚未生效 8/2026/QH16 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài 生效中 07/2026/QH16 Luật TÍN NGƯỠNG, TÔN GIÁO số 07/2026/QH16 尚未生效 05/2026/QH16 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật trợ giúp pháp lý số 05/2026/QH16 尚未生效 03/2026/QH16 Luật Hộ tịch số 03/2026/QH16 尚未生效 02/2026/QH16 Luật Thủ đô số 02/2026/QH16 生效中 04/2026/QH16 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Công chứng số 04/2026/QH16 尚未生效 06/2026/QH16 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thi đua, khen thường số 06/2026/QH16 尚未生效 72/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 72/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách đối với người làm việc ngoài chỉ tiêu biên chế tại các hội do đảng, nhà nước giao nhiệm vụ ở cấp thành phố, cấp huyện trước thời điểm ngày 01 tháng 7 năm 2025 nghỉ việc ngay do thực hiện mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp trên địa bàn thành phố Hà Nội 生效中 01/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 01/2025/NQ-HĐND Ban hành Quy chế làm việc của Hội đồng nhân dân tỉnh Tuyên Quang khoá XIX, nhiệm kỳ 2021-2026 已失效 03/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 03/2025/NQ-HĐND Quy định về phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi và tỷ lệ phần trăm (%) phân chia các khoản thu giữa các cấp ngân sách tỉnh thái nguyên năm 2025 已失效 15/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2025/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ các nghị quyết của Hội đồng nhân dân tỉnh Lào Cai quy định cơ chế, chính sách trên địa bàn tỉnh Lào Cai 生效中 12/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 12/2025/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Quy định ban hành kèm theo Nghị quyết số 28/2021/NQ-HĐND ngày 08 tháng 12 năm 2021 của Hội đồng nhân dân tỉnh Lào Cai quy định về phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi; tỷ lệ phần trăm (%) phân chia các khoản thu giữa các cấp ngân sách ở địa phương; định mức phân bổ dự toán chi thường xuyên ngân sách địa phương tỉnh Lào Cai giai đoạn 2022-2025 已失效
203/2025/QH15
Resolution No. 203/2025/QH15 Amending and Supplementing Certain Articles of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam
In effect
↓ 受本文件影响的文件
相关 23
72/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 72/2025/NQ-HĐND Quy định mức chi hỗ trợ cộng tác viên sức khỏe cộng đồng trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 03/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 03/2025/NQ-HĐND số ngày 27/3/2025 quy định tiêu chí cụ thể để xác định vị trí đối với từng loại đất; số lượng vị trí đất trong bảng giá đất tại tỉnh Ninh Bình 生效中 12/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 12/2025/NQ-HĐND Quy định Bảng giá đất áp dụng từ ngày 01/01/2026 trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 生效中 15/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2025/NQ-HĐND Bãi bỏ các Nghị quyết quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân tỉnh thuộc lĩnh vực tài chính 生效中 01/2025/NQ-HĐND NGHỊ QUYẾT SỐ 01/2025/NQ-HĐND BAN HÀNH QUY ĐỊNH NGUYÊN TẮC, PHẠM VI, ĐỊNH MỨC HỖ TRỢ VÀ VIỆC SỬ DỤNG KINH PHÍ HỖ TRỢ SẢN XUẤT, BẢO VỆ ĐẤT TRỒNG LÚA TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH THÁI NGUYÊN 生效中 43/2019/QH14 Luật Giáo dục số 43/2019/QH14 生效中
合并 1
修订补充 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。