Circular No. 264/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, the system of collection, payment, management, and use of fees and charges in the diplomatic field applicable to Vietnamese representative agencies abroad.

Based on the provided documents, this is a part of the regulations on fee collection at Vietnamese representative agencies abroad. The document includes reporting forms for collecting fees for various services such as visas, citizen registration, consular certification and legalization, notarization and authentication, verification of documents, receipt and transportation of citizens' and legal entities' complaints. Additionally, there are provisions regarding expedited and overtime fee collections.

Document No.264/2016/TT-BTC
Document typeCircular
Issuing authorityMinistry of Finance
Signed byVũ Thị Mai — Thứ trưởng
Updated17/06/2026
FieldUncategorized
Issued date14/11/2016
Effective date01/01/2017
Expiry date
StatusIn effect
✦ Smart summary

Based on the provided documents, this is a part of the regulations on fee collection at Vietnamese representative agencies abroad. The document includes reporting forms for collecting fees for various services such as visas, citizen registration, consular certification and legalization, notarization and authentication, verification of documents, receipt and transportation of citizens' and legal entities' complaints. Additionally, there are provisions regarding expedited and overtime fee collections.

Scope of application

Vietnamese representative agencies abroad

Key points

  • Detailed report on the quantity, unit price, and total amount collected for each service
  • Regulations on distribution of collected funds (deposit into the Temporary Deposit Fund of the State Budget abroad and 30% of the collected fees)
  • Additional fees for expedited and overtime services when the application is valid.
  • Monthly and cumulative total fee collection reports from the beginning of the year to date.
  • Services include issuing passports, visas, citizen registration, consular certification, notarization, verification of documents, receipt and transportation of complaints.

🌐 Social impact of this document

  • To generate revenue for the state budget
  • To enhance the efficiency of Vietnamese representative agencies abroad

❓ Frequently asked questions

How many types of fees are listed in this document?

The list of fees is quite diverse, including passport issuance, visa issuance, citizen registration, consular certification, notarization, verification of documents, and receipt and transportation of complaints.

Are there any regulations regarding additional overtime fees?

Yes, additional fees are charged for expedited or overtime work. Specifically: Same day (24 hours): 100% of the prescribed fee; Next day (36 hours): 50% of the prescribed fee; Outside regular working hours, outside regular submission times, holidays, and public holidays: 75% of the prescribed fee.

How will the collected amounts be distributed?

Deposited into the Temporary Deposit Fund of the State Budget abroad and 30% of the collected fees will be used for related collection costs (costs for using white consular papers, travel expenses for collecting white consular papers; transportation costs for white consular papers; printing of declaration forms, invoices, and templates; office supplies; telephone, fax, and postal service fees).

Full text

MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 264/2016/TT-BTC
Hanoi, November 14, 2016

CIRCULAR

Regulations on the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the diplomatic field applicable to Vietnamese representative agencies abroad

Pursuant to the Law on Fees and Registration Fees dated November 25, 2015;

Pursuant to the Law on Representative Agencies of the Socialist Republic of Vietnam Abroad dated June 18, 2009;

Pursuant to the Law on Entry, Exit, Transit, and Residence of Foreigners in Vietnam dated June 16, 2014;

Pursuant to the State Budget Law dated June 25, 2015;

Pursuant to the Nationality Law dated November 13, 2008;;

Pursuant to Decree No. 136/2007/NĐ-CP dated August 17, 2007 of the Government on the entry and exit of Vietnamese citizens and Decree No. 94/2015/NĐ-CP dated October 16, 2015 amending and supplementing certain articles of Decree No. 136/2007/NĐ-CP;

Pursuant to Decree No. 111/2011/NĐ-CP dated December 5, 2011 on consular certification and legalization;

Pursuant to Decree No. 82/2015/NĐ-CP dated September 14, 2015 on visa exemption for overseas Vietnamese residents and foreign spouses, children of overseas Vietnamese residents, or Vietnamese citizens;;

Pursuant to Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the Director of the Department of Tax Policy,

The Minister of Finance promulgates this Circular regulating the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the diplomatic field applicable to Vietnamese representative agencies abroad.

Article 1. Scope of Regulation

This Circular regulates the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the diplomatic field applicable to diplomatic representative agencies, consular representative agencies, and other agencies of Vietnam authorized to perform consular functions abroad (hereinafter referred to collectively as Vietnamese representative agencies abroad).

Article 2. Fee and Charge Payers

Organizations and individuals of Vietnam and organizations and individuals from foreign countries receiving public services or serving state management tasks in the diplomatic field from Vietnamese representative agencies abroad must pay fees and charges as prescribed in this Circular.

Article 3. Organizations collecting fees and charges

Vietnamese representative agencies abroad providing services to organizations and individuals regarding state management tasks in the diplomatic field in accordance with the law are the entities collecting fees and charges as prescribed in this Circular.

Article 4. Rates of Fees and Charges

The levels of collection of fees and charges specified in the Table of Collection Levels of Fees and Charges in the Diplomatic Field (Annexes 1 and 2) issued together with this Circular shall be applied at all Vietnamese representative agencies abroad.

Article 5. Cases of exemption or reduction of fees and charges

1. Exemption from payment of fees and charges in the following cases:

a) Foreign persons invited as guests (including their spouses, biological parents, in-laws, and accompanying children) of the Party, National Assembly, State, Government; or those personally invited by the leadership of the Party, National Assembly, State, Government of the Socialist Republic of Vietnam;

b) Staff and administrative technical personnel of foreign diplomatic agencies, consular agencies, and international organization representative agencies in Vietnam and members of their families (spouses, biological parents, in-laws, and minor children) according to the principle of reciprocity;

c) Foreign persons holding diplomatic passports, official passports, ordinary passports, or travel documents issued by foreign countries who are exempted from visa fees under international treaties to which Vietnam is a party, as provided by Vietnamese law, or according to the principle of reciprocity;

d) Foreign persons entering Vietnam to carry out relief or humanitarian work for Vietnamese organizations and individuals;

đ) Foreign persons entering Vietnam upon invitation for exchange between ministries, sectors, provinces, and cities according to the principle of reciprocity;

e) Persons who have rendered meritorious service to the revolution and the country;

g) Cases where foreign citizens need to be taken advantage of due to diplomatic needs or for humanitarian reasons, or Vietnamese citizens facing particularly difficult circumstances or risks;

h) Cases applying for visas but being exempted from visa fees according to the regulations of the Vietnamese Government, international treaties to which Vietnam is a party, or bilateral agreements.

2. Vietnamese residents settled in China, Laos, Thailand, and Cambodia, or in countries currently experiencing war or dangerous epidemics threatening lives, shall have their fees and charges in the diplomatic field reduced according to the Table of Collection Levels of Fees and Charges in the Diplomatic Field (Annexes 1 and 2) issued together with this Circular.

3. For cases exempted from payment of fees and charges in the diplomatic field as stipulated above, the entity collecting fees and charges must stamp "exempted from fees and charges" (GRATIS) on the issued documents.

Article 6. Declaration, Payment of Fees and Charges

1. The head of Vietnamese representative agencies abroad is responsible for examining and deciding to choose reputable banks to open accounts for Vietnamese representative agencies abroad to serve their activities, ensuring the safety of deposits in the Temporary Holding Fund of the State Budget at Vietnamese representative agencies abroad.

2. Regarding various registration fees

The Ministry of Foreign Affairs directs Vietnamese representative agencies abroad to organize accounting for the collection of diplomatic charge revenues; when revenue is generated, 100% (one hundred percent) of the diplomatic charge revenue and the actual interest earned from bank deposits shall be deposited into the Temporary Holding Fund of the State Budget at Vietnamese representative agencies abroad.

The costs for collecting charges are covered by the state budget within the organizational budget of the entity collecting charges according to the state budget expenditure standards as prescribed by law.

3. Regarding fees

The Ministry of Foreign Affairs directs Vietnamese representative agencies abroad to organize accounting for the collection of diplomatic fee revenues; when revenue is generated, 70% (seventy percent) of the diplomatic fee revenue and the actual interest earned from bank deposits shall be deposited into the Temporary Holding Fund of the State Budget at Vietnamese representative agencies abroad.

4. Fees and charges in the diplomatic field are calculated in US dollars (USD) according to the Table of Collection Levels of Fees and Charges in the Diplomatic Field issued together with this Circular. In cases where fees and charges in the diplomatic field are collected in the local currency, the conversion from US dollars (USD) to the local currency shall be based on the selling rate of US dollars (USD) published by the bank where the Vietnamese representative agency abroad has opened an account.

When the exchange rate for converting from US dollars (USD) to the local currency fluctuates by more than ten percent (10%) compared to the currently applied exchange rate, the Head of the Vietnamese Representative Office abroad shall adjust the consular fees and charges in the local currency according to the new exchange rate, and notify the Ministry of Foreign Affairs in writing before implementation.

In cases where there are two (02) or more Vietnamese Representative Offices in a country or territory authorized to collect fees and charges in the diplomatic field, the Head of the Vietnamese Representative Office with the highest authority shall base on the selling rate of the local bank to determine a unified collection rate for the remaining Vietnamese Representative Offices.

5. In cases where organizations and individuals from Vietnam and foreign organizations and individuals have paid fees and charges in the diplomatic field as stipulated in this Circular but do not meet the conditions to be issued consular documents or refuse to accept the results of their file processing, the entity collecting the fees and charges shall not refund the amount of fees and charges already collected.

Article 7. Management and Use

1. The Ministry of Foreign Affairs may use thirty percent (30%) of the actual collected diplomatic fees to spend according to the provisions of Article 5 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016, guiding the implementation of certain articles of the Law on Fees and Charges and other relevant laws.

2. The Ministry of Foreign Affairs shall issue regulations on managing and using thirty percent (30%) of the diplomatic fees retained. If unused at year-end, the retained fees shall be carried over to the next year for spending according to the regulations.

Article 8. Settlement of Collection and Expenditure of Fees and Charges in the Diplomatic Field

1. Vietnamese Representative Offices abroad shall be responsible for opening accounting books to record and account for the collection and expenditure of fees and the submission of charges in the diplomatic field according to the current administrative and public service accounting system. The Head of the Vietnamese Representative Office abroad shall be responsible for managing and accounting for all types of fees and charges in the diplomatic field of their office; they must submit monthly reports on fee and charge collections in the diplomatic field to the Ministry of Foreign Affairs (according to the model specified in Appendix 4 and 5 of this Circular).

2. The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for inspecting and settling the collection and expenditure of fees and charges in the diplomatic field of Vietnamese Representative Offices abroad according to current regulations.

3. The Ministry of Foreign Affairs shall coordinate with the Ministry of Finance to organize regular or surprise inspections of the collection, submission, management, and use of fees and charges in the diplomatic field at Vietnamese Representative Offices abroad according to the provisions of this Circular.

Article 9. Implementation Organization

1. This Circular takes effect from January 1, 2017, replacing Circular No. 236/2009/TT-BTC dated December 15, 2009, issued by the Minister of Finance guiding the system of collection, submission, management, and use of charges in the diplomatic field applicable to Vietnamese diplomatic missions and consular offices abroad; Circular No. 156/2015/TT-BTC dated October 8, 2015, amending and supplementing Circular No. 236/2009/TT-BTC dated December 15, 2009, issued by the Minister of Finance guiding the system of collection, submission, and management and use of consular fees applicable to Vietnamese diplomatic missions and consular offices abroad.

2. Entities collecting fees and charges in the diplomatic field shall be responsible for:

a) Publicly posting the name of the fees and charges, the collection rates, methods of collection, payers, exemptions, reductions, and the legal documents governing the collection of fees and charges in the diplomatic field at the collection points in both Vietnamese and English or the official language of the host country;

b) When collecting money, they must issue and provide receipts for the payers of fees and charges in the diplomatic field. Receipts for fees and charges shall be printed and issued at Vietnamese Representative Offices abroad according to the model specified in Appendix 3 attached to this Circular.

3. Other matters related to the collection, submission, management, and use of fees and charges not covered in this Circular shall be implemented according to the guidance provided in the Law on Fees and Charges; Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016, detailing and guiding the implementation of certain articles of the Law on Fees and Charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013, issued by the Minister of Finance guiding the implementation of certain articles of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013, of the Government, and the Circular of the Minister of Finance on printing, issuing, managing, and using fee and charge receipts and any amendments, supplements, or replacements thereof (if any).

5. During the implementation process, if any difficulties arise, the relevant agencies are requested to promptly reflect them to the Ministry of Finance for consideration and resolution.

DEPUTY MINISTER

DEPUTY MINISTER

Vu Thi Mai

APPENDIX 1: CHARGE COLLECTION RATES IN THE DIPLOMATIC FIELD
(Issued together with Circular No. 264/2016/TT-BTC dated November 14, 2016)
of the Minister of Finance)

Serial number List of Charges Unit of Measurement Collection Rate (USD)
A Issuing passport
I Position, Workplace (if applicable)
1 New issuance Book 70
2 Extending diplomatic passports, official passports Book 30
3 Supplementing, modifying Book 15
4 Sticking children's photos Book 15
5 Reissuing due to damage or loss Book 150
II Travel permit
1 New issuance Book 20
2 Reissuing due to damage or loss Book 40
III Issuing AB stamps (for ordinary passports for official purposes) Pieces 15
B Citizenship charges
1 Acquiring citizenship Assigner 250
2 Reacquiring citizenship Assigner 200
3 Renouncing citizenship Assigner 200
C Registering adoption
Implemented according to point d, Clause 1, Article 6 of Decree No. 114/2016/NĐ-CP dated July 8, 2016, of the Government, guiding adoption registration fees and fees for issuing licenses for foreign adoption organizations In case 150
Domestic air passenger transport service on regular basic economy class Other provisions
Vietnamese people residing in China, Laos, Thailand, and Cambodia or those countries currently experiencing war or dangerous epidemics threatening lives shall pay diplomatic charges at twenty percent (20%) of the corresponding collection rate for the type of work specified in the Charge Collection Table.

APPENDIX 2: FEE COLLECTION RATES IN THE DIPLOMATIC FIELD
(Issued together with Circular No. 264/2016/TT-BTC dated November 14, 2016)
of the Minister of Finance)

Serial number List of Fees Unit of Measurement Collection Rate (USD)
A Various types of visas
1 Single-entry visa type Pieces 25
2 Multiple-entry visa type:
a) Valid up to three months Pieces 50
b) Valid over three months to six months Pieces 95
c) Valid over six months to one year Pieces 135
d) Valid for more than one year to two years Pieces 145
e) Valid for more than two years to five years Pieces 155
g) Visa for children under 14 years old (regardless of validity period) Pieces 25
3 Transferring valid visa from old passport to new passport Pieces 5
B Confirmation, registration of citizens
1 Issuing visa exemption certificate Pieces 10
2 Issuing citizen registration confirmation certificate Copy 5
3 Birth Registration
a) Birth Registration Application Copy 5
b) Re-registration of Birth Copy 15
4 Marriage
a) Registration of marriage Copy 70
b) Re-registration of Marriage Copy 120
5 Death Registration
a) Death Registration Application Copy 5
b) Re-registration of Death Copy 15
6 Acknowledgment of Parentage and Paternity
Registration of Acknowledgment of Parentage and Paternity Copy 200
Serial number List of Fees Unit of Measurement Collection Rate (USD)
7 Registration of Changes, Corrections, and Additions to Matters Registered at the Vietnamese Representative Office or Foreign Competent Authority and Noted in the Register at the Vietnamese Representative Office Copy 30
8 Registration of Guardianship Termination, Change of Guardianship between Vietnamese Citizens Residing Abroad Copy 30
9 Other Registrations and Confirmations
a) Issuance of Certified Copies Copy 5
b) Issuance of Certificate of Marital Status for Vietnamese Citizens During Residence Abroad Copy 10
c) Issuance of Confirmation Regarding Entries Made in the Register According to Decisions of Vietnamese Competent Authorities on: Change of Nationality; Determination of Parentage and Paternity; Re-determination of Gender; Adoption; Divorce, Annulment of Invalid Marriages, Recognition of Marriages; Recognition of Guardianship; Declaration or Revocation of Declaration of Missing, Deceased, Lost or Partially Incapacitated Person Copy 10
d) Entry into the Register of Matters: Birth; Marriage; Divorce; Annulment of Marriage; Guardianship; Acknowledgment of Parentage and Paternity; Adoption; Death and Other Changes Resolved by Foreign Competent Authorities and Issuance of Original Extracts Copy 20
e) Confirmation of Eligibility for Marriage Copy 20
g) Confirmation of Vietnamese Citizenship; Vietnamese Origin; Related to Citizenship at the Request of Citizens Copy 20
h)||| Confirmation of Specific Contents at the Request of Citizens (Alive, Currently Residing at the Address, Currently Have Children Studying at School A, B, etc.) Copy 20
C Consular Certification and Legalization
1 Legalization of Documents Copy 10
2 Consular Certification Fee Copy 10
Serial number List of Fees Unit of Measurement Collection Rate (USD)
Domestic air passenger transport service on regular basic economy class Notarization and Authentication
1 Notarization and Authentication of Contracts and Transactions (Excluding Real Estate Purchase, Exchange, Transfer, Gift, Lease, Mortgage, Capital Contribution with Real Estate, Property Division Agreement, Inheritance Acceptance Document for Real Estate) Copy 50
2 Authentication of Copy from Original; Authentication of Signature on Vietnamese Documents; Authentication of Translator's Signature on Translated Documents from Foreign Languages to Vietnamese or Vice Versa Copy 10
3 Notarization of Wills and Amendments, Supplements, Substitutions, or Revocations of Wills; Notarization of Refusal to Accept Inheritance Documents Copy 20
4 Issuance of Certified Copies of Notarized Documents Copy 5
5 Issuance or Authentication of Documents and Materials Related to Ships, Aircraft, and Other Modes of Transportation Copy 15
E Verification of Documents and Materials (Excluding Handling Fees) File/Copy 50
of Receipt and Transport of Applications and Evidence of Vietnamese Citizens and Legal Entities
1 Acceptance and Storage of Wills, Preservation of Documents, Materials, and Valuable Items of Vietnamese Citizens One Copy or One Item Per Year 20
2 Receipt and Transport of Applications and Evidence of Vietnamese Citizens and Legal Entities to Domestic Competent Authorities (Excluding Handling Fees) One Copy or One Item 10
H Other provisions
1 Vietnamese Citizens Settled in China, Laos, Thailand, and Cambodia or Those in Countries Affected by War or Dangerous Epidemics Threatening Lives in the Field of Foreign Affairs Shall Pay 20% of the Corresponding Fee Rates Specified in the Fee Schedule
Serial number List of Fees Unit of Measurement Collection Rate (USD)
2 Fee for Expedited Processing Outside Regular Hours When the Application Is Complete
a) Same Day (24 Hours): 150% of the Corresponding Fee Rate Specified in the Fee Schedule
b) Next Day (36 Hours): 130% of the Corresponding Fee Rate Specified in the Fee Schedule
c) Outside Working Hours, Outside Application Submission Hours, Holidays, Public Holidays: 140% of the Corresponding Fee Rate Specified in the Fee Schedule

ANNEX 3: SAMPLE RECEIPT FOR REFERENCE

(Pursuant to Circular No. 264/2016/TT-BTC dated November 14, 2016)
Minister of Finance)

REPRESENTATIVE OFFICE

VIETNAM

AT

(Seal of the National Emblem of the

RO)

Independence - Freedom - Happiness

Number (No):

(Copy 1: Given to the Payer)

Name of Unit or Payer (Payee):

Address (Address):

Reason for Payment (Pay For):

Amount (Amount):

Amount in Words (In Word):

Method of Payment: □

Project name:...

(Pay By)

(Transfer)

Cash □ Cheque □

(Cash) (Cheque)

Issuer of Receipt (Authorized Officer)
(SIGNATURE AND FULL NAME)

..., Date... Month... Year 20...

Receiver of Payment (Cashier)
(SIGNATURE AND FULL NAME)

VIETNAMESE REPUBLIC OF SOCIALIST VIETNAM REPRESENTATIVE OFFICE

AT

(Seal of the National Emblem of the RO)

Independence - Freedom - Happiness

Number (No):

Name of Unit or Payer (Payee):

Address (Address):

Reason for Payment (Pay For):

Amount (Amount):

Amount in Words (In Word):

Method of Payment: □ Cash □ Cheque □ Bank Transfer
(Pay By) (Cash) (Cheque) (Transfer)

..., Date... Month Year 20...

Issuer of Receipt (Authorized Officer) Receiver of Payment (Cashier)

(Signature and Full Name) (Signature and Full Name)

VIETNAMESE REPUBLIC OF SOCIALIST VIETNAM REPRESENTATIVE OFFICE

AT

(Seal of the National Emblem of the RO)

Independence - Freedom - Happiness

Number (No):

(Copy 3: Retained by the RO)

Name of Unit or Payer (Payee):

Address (Address):

Reason for Payment (Pay For):

Amount (Amount):

Amount in Words (In Word):

Method of Payment: □ Cash □ Cheque □ Bank Transfer (Pay By) (Cash) (Cheque) (Transfer)

..., Date... Month... Year 20..

Issuer of Receipt (Authorized Officer) Receiver of Payment (Cashier)

(Signature and Full Name) (Signature and Full Name)

Note: The RO uses Receipts for Fees and Charges in Vietnamese and English or the Official Language of the Host Country.

ANNEX 4: SAMPLE REPORT ON FEES AND CHARGES IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS FOR REFERENCE
FOR REFERENCE

(Issued together with Circular No. 264/2016/TT-BTC dated November 14, 2016)
of the Minister of Finance)

VIETNAMESE REPRESENTATIVE OFFICE AT

REPORT ON FEES AND CHARGES IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS

Month... Year...

(Applicable to all Vietnamese Representative Offices)

Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
A Issuing passport
I Position, Workplace (if applicable)
1 New issuance Book
2 Extension of Diplomatic and Service Passports Book
3 Supplementing, modifying Book
4 Sticking children's photos Book
5 Reissuing due to damage or loss Book
II Travel permit
1 New issuance Book
2 Reissuing due to damage or loss Book
III Issue of AB Stamps (for ordinary passports for official purposes) Pieces
B Citizenship charges
1 Acquiring citizenship Assigner
Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
2 Reacquiring citizenship Assigner
3 Renouncing citizenship Assigner
C Registration of Adoption

NAME OF INSTITUTION/CENTER

(Deposit to the Temporary Holding Fund of the State Treasury Abroad)

CONSULAR ACCOUNTANT RESPONSIBLE

, Date Month Year 20...

HEAD OF THE UNIT

(Sign, write full name and stamp)

ANNEX 5: SAMPLE REPORT ON FEES IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS FOR REFERENCE
FOR REFERENCE

(Issued together with Circular No. 264/2016/TT-BTC dated November 14, 2016)
of the Minister of Finance)

VIETNAMESE REPRESENTATIVE OFFICE AT

REPORT ON FEES IN THE FIELD OF FOREIGN AFFAIRS

Month... Year...

(Applicable to all Vietnamese Representative Offices)

Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
A Various types of visas
1 Type Valid for One Entry/Exit Pieces
2 Multiple-entry visa type:
a) Valid up to three months Pieces
b) Type Valid for Up to Six Months Pieces
c) Valid over six months to one year Pieces
d) Valid for more than one year to two years Pieces
e) Valid for more than two years to five years Pieces
g) Visa for children under 14 years old (regardless of validity period) Pieces
3 Transferring valid visa from old passport to new passport Pieces
Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
B Confirmation, registration of citizens
1 Issuing visa exemption certificate Pieces
2 Issuance of Certificate of Citizen Registration Pieces
3 Birth Registration
a) Birth Registration Application Copy
b) Re-registration of Birth Copy
4 Marriage
a) Registration of marriage Copy
b) Re-registration of Marriage Copy
5 Death Registration
a) Death Registration Application Copy
b) Re-registration of Death Copy
6 Acknowledgment of Parentage and Paternity
Registration of Acknowledgment of Parentage and Paternity Copy
7 Registration of Changes, Corrections, and Additions to Matters Registered at the Vietnamese Representative Office or Foreign Competent Authority and Noted in the Register at the RO Copy
8 Registration of Guardianship Termination, Change of Guardianship between Vietnamese Citizens Residing Abroad Copy
Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
9 Other Registrations and Confirmations
a) Issuance of Certified Copies Copy
b) Issuance of Certificate of Marital Status for Vietnamese Citizens During Residence Abroad Copy
c) Issuance of Confirmation Regarding Entries Made in the Register According to Decisions of Vietnamese Competent Authorities Copy
d) Entry into the Register of Matters: Birth; Marriage; Divorce;... Copy
e) Confirmation of Eligibility for Marriage Copy
g) Confirmation of Vietnamese Citizenship, Vietnamese Origin; Related to Citizenship at the Request of Citizens Copy
h)||| Confirmation of Specific Contents at the Request of Citizens Copy
C Consular Certification and Legalization
1 Legalization of Documents Copy
Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
2 Consular Certification Fee Copy
Domestic air passenger transport service on regular basic economy class Notarization and Authentication
1 Notarization and Authentication of Contracts and Transactions Copy
2 Authentication of Copy from Original, Authentication of Signature on Vietnamese Documents; Authentication of Translator's Signature on Translated Documents from Vietnamese to Foreign Languages Copy
3 Notarization of Wills and Amendments, Supplements, Substitutions, or Revocations of Wills; Notarization of Refusal to Accept Inheritance Documents Copy
4 Issuance of Certified Copies of Notarized Documents Copy
5 Issuance or Authentication of Documents and Materials Related to Ships, Aircraft, and Other Modes of Transportation Copy
E Verification of Documents and Materials (Excluding Handling Fees) File/Copy
Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
of Receipt and Transport of Applications and Evidence of Vietnamese Citizens and Legal Entities
1 Acceptance and Storage of Wills, Preservation of Documents, Materials, and Valuable Items of Vietnamese Citizens One Copy or One Item/Year
2 Receipt and Transport of Applications and Evidence of Vietnamese Citizens and Legal Entities to Domestic Competent Authorities (Excluding Handling Fees) One Copy or One Item
H Other Provisions
Collect additional fees for expedited processing and overtime beyond the prescribed fee levels (when the application is valid, except Clause 3 Section D), collect additionally:
On the same day (24 hours):
The following day (36 hours):
Outside working hours, outside regular submission times, holidays, public holidays:
I TOTAL COLLECTIONS:
II DISTRIBUTION OF FUNDS
1 Deposit into the Temporary Detention Fund of the State Budget Abroad
Serial number Explanation Unit of Measurement Quantity Unit Price (USD or Local Currency) Total Amount Remarks
This Month Cumulative This Month Cumulative
2 30% of the collected fees
2.1 Expenditures
a) Costs for using white diplomatic forms
b) Other related expenses for collection work (travel expenses to collect white diplomatic forms; transportation costs for white diplomatic forms; printing of application forms, invoices, templates; office supplies; telephone, fax, postal charges).
2.2 The remaining 30%

, Date Month Year 20...

RESPONSIBLE CONSULAR OFFICER IN CHARGE OF THE UNIT (Signature and full name) (Signature and full name) (Signature, full name and stamp)

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
Vu Thi Mai

Original document (PDF)

Open PDF in a new tab ↗

Relations map

↑ Basis & documents that affect this document
Based on 10
120/2016/NĐ-CP Nghị định số 120/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí Expired 215/2013/NĐ-CP Nghị định số 215/2013/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Expired 136/2007/NĐ-CP Nghị định số 136/2007/NĐ-CP Về xuất cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam Expired 33/2009/QH12 Luật Cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài số 33/2009/QH12 Expired 94/2015/NĐ-CP Nghị định số 94/2015/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 136/2007/NĐ-CP ngày 17 tháng 8 năm 2007 về xuất cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam In effect 111/2011/NĐ-CP Nghị định số 111/2011/NĐ-CP Về chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự In effect 82/2015/NĐ-CP Nghị định số 82/2015/NĐ-CP Quy định về việc miễn thị thực cho người Việt Nam định cư ở nước ngoài và người nước ngoài là vợ, chồng, con của người Việt Nam định cư ở nước ngoài hoặc của công dân Việt Nam In effect 24/2008/QH12 Luật Quốc tịch Việt Nam số 24/2008/QH12 In effect 83/2015/QH13 Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 Expired 47/2014/QH13 Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam số 47/2014/QH13 In effect
264/2016/TT-BTC
Circular No. 264/2016/TT-BTC stipulates the level of collection, the system of collection, payment, management, and use of fees and charges in the diplomatic field applicable to Vietnamese representative agencies abroad.
In effect

Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.