Decision No. 31/2006/QĐ-BVHTT on issuing sample licenses, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit and storage used in publishing activities

Decision No. 31/2006/QĐ-BVHTT of the Ministry of Culture and Information issues sample licenses, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit and storage for publishing activities. The Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette and abolishes previous regulations that conflict with this Decision.

Số hiệu31/2006/QĐ-BVHTT
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Culture, Sports and Tourism
Người kýĐỗ Quý Doãn — Thứ trưởng
Cập nhật07/07/2026
NgànhInformation and Communications
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành01/03/2006
Ngày áp dụng28/03/2006
Ngày hết hiệu lực15/03/2010
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 31/2006/QĐ-BVHTT of the Ministry of Culture and Information issues sample licenses, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit and storage for publishing activities. The Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette and abolishes previous regulations that conflict with this Decision.

Các điểm cốt lõi

  • The Ministry of Culture and Information → issues sample licenses, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit and storage for publishing activities
  • Publishers, printing establishments, distribution establishments, agencies, organizations, and individuals participating in publishing activities → are responsible for implementing this Decision

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Saves time and effort for all parties involved when using standard forms.
  • Negative impact: Requires time to adapt to new forms, which may cause initial difficulties for some enterprises.

❓ Câu hỏi thường gặp

Who does this Decision apply to?

This Decision applies to publishers, printing establishments, distribution establishments, and agencies, organizations, and individuals participating in publishing activities.

When does this Decision take effect?

This Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

How many sample licenses and application forms are issued under this Decision?

This Decision issues seventeen sample licenses, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit and storage.

When are conflicting old regulations abolished?

Previous regulations conflicting with this Decision are abolished from the date the Decision takes effect.

What must agencies, organizations, and individuals participating in publishing activities do to implement this Decision?

Agencies, organizations, and individuals participating in publishing activities are responsible for implementing this Decision.

Toàn văn

MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 31/2006/QĐ-BVHTT
Date: March 1, 2006

 

Pursuant to …;

Regarding the issuance of model permits, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit copies to be used in publishing activities

ưu đãi sử dụng trong hoạt động xuất bản

____________________

THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

Pursuant to the Law on Publishing dated December 3, 2004 and Decree No. 111/2005/NĐ-CP dated August 26, 2005 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Publishing;

Pursuant to Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;

At the proposal of the Director of the Publishing Department,

DECISION:

Article 1. This Decision hereby promulgates 17 models of permits, application forms, registration confirmation certificates, and declaration forms for deposit copies to be used in publishing activities.

Article 2. This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette. Any previous regulations that conflict with this Decision are hereby abolished.

Article 3. The Heads of the Office, Directors of the Publishing Department, Directors of Provincial Departments of Culture and Information under the Central Government, and publishers, printing establishments, distribution establishments, and other organizations and individuals participating in publishing activities shall be responsible for implementing this Decision.

 

 
DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
Do Quy Doan
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.