Decision No. 40/2011/QD-TTg on the treatment for volunteers who have completed their tasks during the resistance war.

Decision No. 40/2011/QD-TTg stipulates one-time allowances and monthly allowances for volunteers who have completed their tasks during the resistance war, not entitled to other benefits. This decision replaces Decision No. 104/1999/QD-TTg.

문서 번호40/2011/QĐ-TTg
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Home Affairs
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트26. 06. 2026
산업Policies and Regimes
분야Uncategorized
발행일27. 07. 2011
발효일01. 10. 2011
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 40/2011/QD-TTg stipulates one-time allowances and monthly allowances for volunteers who have completed their tasks during the resistance war, not entitled to other benefits. This decision replaces Decision No. 104/1999/QD-TTg.

적용 범위

Volunteers who concentrated to participate in the resistance war from July 15, 1950 to April 30, 1975, having completed their tasks and returned to their hometowns, are not entitled to other benefits.

핵심 사항

  • Volunteers with up to two years of service will receive a one-time allowance of 2,500,000 VND; those with more than two years will receive an additional 800,000 VND for each year starting from the third year (Article 2).
  • Disabled volunteers living alone will receive a monthly allowance of 360,000 VND, which will be adjusted according to government regulations (Article 3).
  • Volunteers may borrow capital from the National Employment Support Fund and the Social Policy Bank for production and business activities (Article 4).
  • The one-time allowance fund will be guaranteed by the central budget, while the monthly allowance will be guaranteed by the local budget (Article 5).
  • Violations in benefit enjoyment will be subject to disciplinary action or criminal prosecution (Article 6).

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Ensuring the rights of volunteers, improving their living standards.
  • Negative impact: Increased budget costs due to the need to ensure new benefits.
  • Beneficiaries: Volunteers who have completed their tasks during the resistance war.
  • Bearers of the burden: State budget.

❓ 자주 묻는 질문

How much money do volunteers receive as a one-time allowance?

A one-time allowance ranging from 2,500,000 VND for those with up to two years of service, with an additional 800,000 VND for each year starting from the third year (Article 2).

What is the monthly allowance for disabled volunteers?

The monthly allowance is 360,000 VND, which will be adjusted according to government regulations (Article 3).

What can volunteers borrow capital for?

Volunteers may borrow capital from the National Employment Support Fund and the Social Policy Bank for production and business activities (Article 4).

Who guarantees the funding for this program?

The one-time allowance fund will be guaranteed by the central budget, while the monthly allowance will be guaranteed by the local budget (Article 5).

How will violations in benefit enjoyment be handled?

Violations will be subject to disciplinary action or criminal prosecution, and if damage occurs, compensation must be provided according to the law (Article 6).

전문

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 40/2011/QĐ-TTg
Hanoi, July 27, 2011

Pursuant to …;

Regulations on the treatment for volunteers who have completed their tasks during the resistance war
1. These regulations apply to volunteers who were centrally organized to participate in the resistance war from July 15, 1950 to April 30, 1975, have returned to their home regions upon completion of their tasks, and do not fall under the category of those entitled to retirement benefits, disability benefits, veteran benefits, war invalid benefits, benefits equivalent to those of war invalids, or benefits for individuals affected by chemical warfare during the resistance war.

______________________________

 

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Considering the proposal of the Minister of Labor, Invalids, and Social Affairs,

DECISION:

Article 1. Scope of Regulation and Applicability

a) Individuals who have already received a one-time allowance according to Decision No. 104/1999/QĐ-TTg dated April 14, 1999, issued by the Prime Minister regarding certain policies for volunteers who have completed their tasks during the resistance war;

Article 2. This Decision does not apply to:

b) Individuals whose time as volunteers has been counted towards receiving a one-time allowance according to Decision No. 290/2005/QĐ-TTg dated November 8, 2005, issued by the Prime Minister regarding the treatment and policies for certain individuals directly participating in the resistance war against America to save the country but not yet enjoying the policies of the Party and State; Decision No. 142/2008/QĐ-TTg dated October 27, 2008, issued by the Prime Minister regarding the implementation of treatment for military personnel participating in the resistance war against America with less than 20 years of service in the military who have been demobilized and returned to their home regions; Decision No. 38/2010/QĐ-TTg dated May 6, 2010, issued by the Prime Minister regarding amendments and supplements to Decision No. 142/2008/QĐ-TTg dated October 27, 2008, issued by the Prime Minister regarding the implementation of treatment for military personnel participating in the resistance war against America with less than 20 years of service in the military who have been demobilized and returned to their home regions; and Decision No. 53/2010/QĐ-TTg dated August 20, 2010, issued by the Prime Minister regarding the treatment for cadres and soldiers of the People's Public Security Forces participating in the resistance war against America with less than 20 years of service in the People's Public Security Forces who have retired and returned to their home regions;

c) Those individuals who, as of the effective date of this Decision, are serving a prison sentence without being eligible for suspended sentence.

Article 2. One-time Allowance

1. Volunteers who were centrally organized to participate in the resistance war, have completed their tasks, and returned to their home regions as stipulated in Clause 1, Article 1 of this Decision shall be entitled to a one-time allowance calculated based on the actual number of years they directly participated in the resistance war, specifically as follows:

a) For up to two full years, the amount of the one-time allowance is 2,500,000 VND;

b) For more than two years, starting from the third year, each additional year adds 800,000 VND.

When calculating the duration for the one-time allowance, if there are fractional months, six months or more will be counted as a full year, and less than six months will be counted as half (1/2) a year.

2. In cases where volunteers have passed away, one of the following persons may receive a one-time allowance of 3,600,000 VND: spouse, father, mother, biological child, adopted child, or legally recognized foster child of the deceased.

Article 3. Monthly Allowance

1. Volunteers who were centrally organized to participate in the resistance war, have completed their tasks, returned to their home regions, are no longer capable of working, and live alone without support shall be considered for a monthly allowance of 360,000 VND. This allowance will be adjusted accordingly when the Government adjusts the monthly allowance for the subjects specified in Decree No. 13/2010/NĐ-CP dated February 27, 2010, issued by the Government regarding amendments and supplements to certain articles of Decree No. 67/2007/NĐ-CP dated April 13, 2007, issued by the Government concerning assistance policies for social welfare beneficiaries.

2. Subjects currently receiving a monthly allowance according to Decision No. 104/1999/QĐ-TTg dated April 14, 1999, issued by the Prime Minister regarding certain policies for volunteers who have completed their tasks during the resistance war shall be adjusted to receive the monthly allowance as stipulated in this Decision.

Subjects eligible for consideration for a monthly allowance shall not be entitled to the one-time allowance as prescribed in Article 2 of this Decision.

The subjects entitled to monthly allowance shall not enjoy the one-time allowance regime prescribed in Article 2 of this Decision.

Article 4. Production loans

Young volunteers who have participated in the resistance war, completed their tasks, and returned to their hometowns shall be given priority in borrowing funds from the National Employment Support Fund and the Social Policy Bank for production and business activities to improve their living standards.

Article 5. Funding Assurance

1. The central budget shall ensure the funding for implementing the one-time allowance system for young volunteers who have participated in the resistance war, completed their tasks, and returned to their hometowns.

2. The local budget shall ensure the funding for implementing the monthly allowance system for young volunteers who have participated in the resistance war, completed their tasks, and returned to their hometowns but are no longer capable of working and live alone without support.

Article 6. Handling of violations

Those who engage in falsifying or forging documents to benefit from the allowance system shall be subject to disciplinary action or criminal responsibility depending on the nature and severity of the violation, and must compensate for any losses incurred according to the provisions of the law.

Article 7. Responsibilities of Ministries and People's Committees of Provinces and Cities under Central Government Direct Administration

1. The confirmation and review of beneficiaries of the allowance system stipulated in this Decision must be transparent, rigorous, accurate, and convenient.

2. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall coordinate with the Ministry of Interior and the Ministry of Finance to guide the implementation of this Decision; direct the organization of the review, verification, and issuance of decisions regarding the monthly allowance.

3. The Ministry of Finance shall be responsible for allocating the annual budget to implement the allowance system and payment fees as prescribed by the State Budget Law.

4. The People's Committees of provinces and cities under central government direct administration shall be responsible for directing and organizing the implementation of this Decision.

Article 8. Effective Date

This Decision takes effect from October 1, 2011, and replaces Decision No. 104/1999/QĐ-TTg dated April 14, 1999, of the Prime Minister on certain policies for young volunteers who have completed their tasks in the resistance war./.

PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
인용됨 14
24/2014/TTLT-BYT-BTC Thông tư liên tịch số 24/2014/TTLT-BYT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư liên tịch số 09/2009/TTLT-BYT-BTC ngày 14 tháng 8 năm 2009 của Bộ Y tế, Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện bảo hiểm y tế 만료됨 28/2013/TTLT-BLĐTBXH-BQP Thông tư liên tịch số 28/2013/TTLT-BLĐTBXH-BQP Hướng dẫn xác nhận liệt sĩ, thương binh, người hưởng chính sách như thương binh trong chiến tranh không còn giấy tờ 발효 중 18/2024/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2024/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ một số lực lượng phòng, chống tội phạm ma túy trên địa bàn thành phố Hải Phòng 발효 중 17/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 17/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ sản xuất nông nghiệp để khôi phục sản xuất vùng bị thiệt hại do thiên tai, dịch hại thực vật trên địa bàn tỉnh An Giang 발효 중 112/2017/NĐ-CP Nghị định số 112/2017/NĐ-CP Quy định về chế độ, chính sách đối với thanh niên xung phong cơ sở ở miền Nam tham gia kháng chiến giai đoạn 1965 - 1975 발효 중 41/2014/TTLT-BYT-BTC Thông tư liên tịch số 41/2014/TTLT-BYT-BTC Hướng dẫn thực hiện bảo hiểm y tế 만료됨 25/2016/TT-BLĐTBXH Thông tư số 25/2016/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn xác định, quản lý đối tượng tham gia bảo hiểm y tế theo quy định tại Khoản 4, Điều 1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Bảo hiểm y tế 만료됨 64/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 64/2016/NQ-HĐND Quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép xây dựng trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận. 만료됨 03/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 03/2025/NQ-HĐND số ngày 27/3/2025 quy định tiêu chí cụ thể để xác định vị trí đối với từng loại đất; số lượng vị trí đất trong bảng giá đất tại tỉnh Ninh Bình 발효 중 25/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 25/2016/NQ-HĐND Về phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước tỉnh An Giang năm 2015 발효 중
지침을 받음 6
4762/2016/QĐ-UBND Quyết định số 4762/2016/QĐ-UBND Về việc ban hành định mức phân bổ chi thường xuyên ngân sách địa phương năm 2017 và ổn định đến năm 2020, tỉnh Thanh Hóa 발효 중 18/2014/TT-BNV Thông tư số 18/2014/TT-BNV Quy định việc xác nhận phiên hiệu đơn vị thanh niên xung phong đã được thành lập và hoạt động trong các thời kỳ đối với đơn vị thanh niên xung phong chưa được xác định phiên hiệu 발효 중 08/2012/TTLT-BLĐTBXH-BNV-BTC Thông tư liên tịch số 08/2012/TTLT-BLĐTBXH- BNV-BTC Thông tư hướng dẫn thực hiện chế độ trợ cấp đối với thanh niên xung phong đã hoàn thành nhiệm vụ trong kháng chiến theo Quyết định số 40/2011/QĐ-TTg ngày 27 tháng 7 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ 발효 중 13/2022/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2022/NQ-HĐND Quy định về nội dung, mức chi để tổ chức các kỳ thi, cuộc thi, hội thi trong lĩnh vực giáo dục - đào tạo trên địa bàn tỉnh Nghệ An 발효 중 30/2019/TT-BLĐTBXH Thông tư số 30/2019/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn lập danh sách đối tượng tham gia bảo hiểm y tế do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý 발효 중 344/2025/NĐ-CP Nghị định số 344/2025/NĐ-CP Điều chỉnh mức trợ cấp hàng tháng đối với thanh niên xung phong đã hoàn thành nhiệm vụ trong kháng chiến và thanh niên xung phong cơ sở ở miền Nam tham gia kháng chiến giai đoạn 1965 -1975 발효 중
대체됨 1
40/2011/QĐ-TTg
Decision No. 40/2011/QD-TTg on the treatment for volunteers who have completed their tasks during the resistance war.
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 5
44/2022/TT-BTC Thông tư số 44/2022/TT-BTC Quy định quản lý và sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý 발효 중 09/2024/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2024/NQ-HĐND Bãi bỏ Nghị quyết số 19/2023/NQ-HĐND ngày 12 tháng 12 năm 2023 của Hội đồng nhân dân tỉnh quy định mức giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ bảo hiểm y tế mà không phải dịch vụ khám bệnh chữa bệnh theo yêu cầu tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của Nhà nước thuộc tỉnh Phú Thọ quản lý 발효 중 182/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 182/2025/NQ-HĐND Quy định một số chính sách đảm bảo an sinh xã hội trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh giai đoạn 2026-2030 발효 중

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.