Circular No. 45/2014/TT-NHNN amends and supplements certain Articles of Circular No. 02/2012/TT-NHNN on guiding foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, branches of foreign banks. This Circular stipulates the responsibilities of the parties in submitting documents, files, data; announcing exchange rates and coordinating to resolve arising issues.
적용 범위
The State Bank of Vietnam, credit institutions, branches of foreign banks
핵심 사항
- Credit institutions, branches of foreign banks → must fully and accurately calculate and comply with the required time for submitting documents, files, data to the State Bank; bear responsibility for information not updated as per Article 19 of this Circular.
- The Monetary Policy Department of the State Bank of Vietnam → must notify the Trading Department when there is a change in the average transaction rate on the interbank foreign exchange market; coordinate with the Trading Department to resolve issues related to foreign exchange transactions.
- This Circular abolishes Article 23 of Circular No. 02/2012/TT-NHNN.
- This Circular takes effect from February 12, 2015.
- Branches of the State Bank in provinces and centrally administered cities; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members, General Directors (Directors) of credit institutions, branches of foreign banks → are responsible for organizing the implementation of this Circular.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- Positive impact: Enhances transparency and effectiveness in foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, branches of foreign banks.
- Negative impact: May impose additional burdens in terms of time and responsibility on credit institutions, branches of foreign banks.
❓ 자주 묻는 질문
What must credit institutions, branches of foreign banks do according to this Circular?
Must fully and accurately calculate and comply with the required time for submitting documents, files, data to the State Bank; bear responsibility for information not updated as per Article 19 of this Circular.
What obligations does the Monetary Policy Department of the State Bank of Vietnam have?
Must notify the Trading Department when there is a change in the average transaction rate on the interbank foreign exchange market; coordinate with the Trading Department to resolve issues related to foreign exchange transactions.
Which Article of Circular No. 02/2012/TT-NHNN is abolished by this Circular?
Abolishes Article 23 of Circular No. 02/2012/TT-NHNN.
When does this Circular take effect?
Takes effect from February 12, 2015.
Who is responsible for organizing the implementation of this Circular?
Director of the Office, Director of the Trading Department, Heads of units under the State Bank, Directors of State Bank branches in provinces and centrally administered cities; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members, General Directors (Directors) of credit institutions, branches of foreign banks.
전문
CIRCULAR
Amending and supplementing certain provisions of Circular No. 02/2012/TT-NHNN dated February 27, 2012 on guiding foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, concerning foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, The State Bank of Vietnam and credit institutions, foreign bank branches
___________________
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Organizations No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to Decree No. 06/2013/UBTVQH13 dated March 18, 2013 amending and supplementing certain provisions of Decree No. 28/2005/PL-UBTVQH11 dated December 13, 2005 of the Standing Committee of the National Assembly;
Pursuant to Decree No. 70/2014/NĐ-CP dated July 17, 2014 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Foreign Exchange Law and the Law amending and supplementing certain provisions of the Foreign Exchange Law;
Pursuant to Decree No. 156/2013/NĐ-CP dated November 11, 2013, of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the proposal of the Director of the Trading Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam promulgates this Circular amending and supplementing certain provisions of Circular No. 02/2012/TT-NHNN dated February 27, 2012 on guiding foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, branches of foreign banks.
Article 1. Amending and supplementing certain provisions of Circular No. 02/2012/TT-NHNN dated February 27, 2012 on guiding foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, branches of foreign banks as follows:
1. Point b Clause 1 Article 21 is amended and supplemented as follows:
"b) Ensuring completeness, accuracy, validity, and compliance with the required time for all documents, files, and data submitted to the State Bank of Vietnam. Credit institutions and branches of foreign banks shall be responsible for the information that has not been updated as stipulated in Article 19 of this Circular."
2. Article 24 is amended and supplemented as follows:
"Article 24. Department of Monetary Policy
1. Notifying the Trading Department of any changes in the average inter-bank foreign exchange market rate published by the State Bank of Vietnam.
2. Cooperating with the Trading Department in resolving issues arising from foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, branches of foreign banks."
Article 2. Repealing Article 23 of Circular No. 02/2012/TT-NHNN dated February 27, 2012 on guiding foreign exchange transactions between the State Bank of Vietnam and credit institutions, branches of foreign banks.
Article 3. Implementation Provisions
1. This Circular takes effect from February 12, 2015.
2. The Director of the Office, the Director of the Trading Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Governors of the State Bank of Vietnam branches in provinces and centrally-administered cities; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members, General Managers (Directors) of credit institutions, branches of foreign banks are responsible for implementing this Circular.
DEPUTY DIRECTOR
원본 문서(PDF)
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: