Decree No. 46/1999/ND-CP Amending Certain Articles of Decree No. 85/1998/ND-CP on the Selection, Use, and Management of Vietnamese Workers Working for Foreign Organizations and Individuals in Vietnam dated October 20, 1998 issued by the Government.

Decree No. 46/1999/ND-CP amends certain articles of Decree No. 85/1998/ND-CP on the selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam. The changes include expanding the eligible entities to supply labor, requiring confirmation of resumes, and stipulating a maximum period of 30 days for the labor-supplying entity to meet the requirements of foreign organizations and individuals.

Số hiệu46/1999/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Home Affairs
Người kýPhan Văn Khải — Thủ tướng
Cập nhật01/07/2026
NgànhLabour, War Invalids and Social Affairs
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành01/07/1999
Ngày áp dụng01/07/1999
Ngày hết hiệu lực15/09/2014
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 46/1999/ND-CP amends certain articles of Decree No. 85/1998/ND-CP on the selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam. The changes include expanding the eligible entities to supply labor, requiring confirmation of resumes, and stipulating a maximum period of 30 days for the labor-supplying entity to meet the requirements of foreign organizations and individuals.

Đối tượng áp dụng

Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs, foreign-invested enterprises, foreign parties participating in joint business contracts, branches of foreign companies, representative offices of organizations: economic, trade, finance, banking, insurance, science and technology, culture, education, health, and legal advisory from foreign countries.

Các điểm cốt lõi

  • Foreign-invested enterprises and foreign parties participating in joint business contracts are permitted to supply Vietnamese workers.
  • Resumes must be confirmed by the People's Committee of the commune, ward, or town where the worker has registered their household registration.
  • Supplying Vietnamese workers to foreign organizations and individuals shall be carried out according to a contract between the labor-supplying organization and the foreign organization or individual. If the requirements cannot be met within 30 days, the foreign organization or individual has the right to directly recruit workers.
  • The labor-supplying organization must transfer files to the foreign organization or individual in accordance with Article 6 of this Decree to complete the procedures.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • permitted to supply labor more widely, creating job opportunities for Vietnamese workers.
  • The requirement for resume confirmation may cause difficulties in the recruitment process.
  • The 30-day period to meet the requirements of foreign organizations may affect the business operation schedule.

❓ Câu hỏi thường gặp

Who is permitted to supply labor?

Foreign-invested enterprises, foreign parties participating in joint business contracts, branches of foreign companies, representative offices of organizations: economic, trade, finance, banking, insurance, science and technology, culture, education, health, and legal advisory from foreign countries.

Whose confirmation is required for the resume?

The resume must be confirmed by the People's Committee of the commune, ward, or town where the worker has registered their household registration.

What is the maximum time limit to meet the requirements?

30 days from the date the foreign organization or individual requests the supply of Vietnamese workers as stated in the labor-supply contract.

If the requirements cannot be met within 30 days, what can the foreign organization do?

The foreign organization or individual has the right to directly recruit Vietnamese workers and transfer files to the labor-supplying organization in accordance with Article 6 of this Decree.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from the date of issuance.

Toàn văn

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 46/1999/NĐ-CP
Date: July 1, 1999

 

 

DECREE OF THE GOVERNMENT

Amending Certain Articles of Decree No. 85/1998/NĐ-CP dated October 20, 1998 of the Government on the Selection, Use, and Management of Vietnamese Workers Working for Organizations and Individuals from Abroad in Vietnam

Amending Clause 4 of Article 2, Clause 3 of Article 7, and Article 10 of Decree No. 85/1998/NĐ-CP dated October 20, 1998 of the Government on the Selection, Use, and Management of Vietnamese Workers Working for Organizations and Individuals from Abroad in Vietnam as follows:

 foreign individuals in Vietnam

____________________________ 

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

Based on the Labor Code dated June 23, 1994;

At the proposal of the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs,

 

DECREE:

Article 1. 1. Clause 4 of Article 2 shall be amended to read as follows:

"4. Foreign-invested enterprises, foreign parties participating in joint venture contracts, branches of foreign companies, and representative offices of foreign organizations: economic, trade, financial, banking, insurance, science and technology, cultural, educational, health, and legal advisory organizations."

2. Clause 3 of Article 7 shall be amended to read as follows:

"3. A curriculum vitae confirmed by the People's Committee of the commune, ward, or town where the worker is registered;"

3. Article 10 shall be amended to read as follows:

"The provision of Vietnamese workers to organizations and individuals from abroad shall be carried out through a labor supply contract between the labor supply organization and the organization or individual from abroad. If, within a maximum period of thirty days from the date of receipt of the request for the supply of Vietnamese workers from the organization or individual from abroad as stated in the labor supply contract, the labor supply organization fails to meet the requirements, then the organization or individual from abroad may directly recruit Vietnamese workers and transfer their files to the labor supply organization specified in Article 6 of this Decree to proceed with the procedures in accordance with the provisions of this Decree."

This Decree takes effect from the date of signature.

Article 2. The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under the Government, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities are responsible for implementing this Decree.

Article 3. The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities shall be responsible for implementing this Decree.

 

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER
(Signed)
Phan Van Khai
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
46/1999/NĐ-CP
Decree No. 46/1999/ND-CP Amending Certain Articles of Decree No. 85/1998/ND-CP on the Selection, Use, and Management of Vietnamese Workers Working for Foreign Organizations and Individuals in Vietnam dated October 20, 1998 issued by the Government.
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.