Decree No. 54/2010/NĐ-CP detailing the implementation of certain provisions of the Cinema Law No. 62/2006/QH11 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law No. 31/2009/QH12.

Decree No. 54/2010/NĐ-CP provides detailed regulations on certain provisions of the Cinema Law concerning policies, procedures, and penalties in cinema activities in Vietnam.

Document No.54/2010/NĐ-CP
Document typeDecree
Issuing authorityMinistry of Finance
Signed byNguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
Updated27/06/2026
SectorCulture, Sports and Tourism
FieldUncategorized
Issued date21/05/2010
Effective date07/07/2010
Expiry date01/01/2023
StatusExpired
✦ Smart summary

Decree No. 54/2010/NĐ-CP provides detailed regulations on certain provisions of the Cinema Law concerning policies, procedures, and penalties in cinema activities in Vietnam.

Scope of application

Organizations and individuals participating in cinema activities, organizations and individuals related to cinema activities in Vietnam.

Key points

  • The regulated subjects are organizations and individuals participating in cinema activities and relevant agencies.
  • Modernization policy for the film industry through investment in building studios and cinemas according to sector planning.
  • Encouraging organizations and individuals to participate in film production with tax and land use incentives.
  • Investment through targeted programs for developing the film industry to create high artistic value film works.
  • Film production policy ordered by the state, including children's films, historical traditional films, ethnic minority films, documentary films, scientific films, and animated films.

🌐 Social impact of this document

  • Positive impact: Increased investment in the film industry, improved quality of film products, development of cultural and artistic values.
  • Negative impact: High costs for businesses when complying with statutory capital requirements and licensing procedures.

❓ Frequently asked questions

What is the statutory capital required for operating film production?

The statutory capital required for operating film production is 1,000,000,000 VND (one billion VND).

What support does the state provide for film production?

The state purchases all or part of the ownership rights for films with high ideological and artistic value; provides tax and land use incentives for enterprises constructing cinemas. Additionally, it supports funding to produce large-scale film works.

What types of films are ordered for production by the state?

The state orders the production of feature films on children's topics, historical traditional topics, ethnic minority topics; documentary films, scientific films, and animated films serving children.

What regulations are there regarding the establishment of foreign film representative offices in Vietnam?

To establish a foreign film representative office in Vietnam, the film entity must have been in operation for at least one year and submit the application as prescribed.

What forms of activity are prohibited in cinema activities?

Images, sounds, dialogues, writings that defame, insult the national emblem, flag, anthem; discriminate against ethnicity, religion; scenes of beating, torture, brutal killing; pornographic, obscene, incestuous images contrary to social customs and practices; expressions of tolerance or approval of social evils.

Full text

DECREE
Regulations detailing the implementation of certain provisions of the Cinema Law number 62/2006/QH11 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law number 31/2009/QH12
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
Pursuant to the Cinema Law number 62/2006/QH11 dated June 29, 2006, and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law number 31/2009/QH12 dated June 18, 2009;
1. To fully exploit and effectively utilize the potential, infrastructure system, and position of the Region, with Ho Chi Minh City as the leading force, to create a driving force for comprehensive development in the fields of culture, family, physical education and sports, and tourism, thereby promoting the cultural market, physical education and sports activities, and tourism throughout the country and other localities.
DECREE:
Article 1. Scope and objects regulated
1. This Decree regulates the detailed implementation of certain provisions of the Cinema Law number 62/2006/QH11 dated June 29, 2006, and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law number 31/2009/QH12 dated June 18, 2009.
2. This Decree applies to organizations and individuals participating in cinema activities and those related to cinema activities in Vietnam.
Article 2. Policy on modernizing the film industry (detailing the implementation of Clause 1, Article 5 of the Cinema Law)
1. Investment in building indoor and outdoor studios according to the film industry planning approved by competent authorities.
2. Modernization of technology and investment in special effects equipment and synchronized technical equipment to ensure sufficient conditions for film production using modern technology, meeting international standards for image and sound quality, ensuring artistic creativity to enhance film production capacity and improve the quality of film products.
3. Investment in building, renovating, and equipping modern stereoscopic film projectors for cinemas according to the film industry planning approved by competent authorities.
4. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall cooperate with relevant ministries and sectors to develop proposals to implement Paragraphs 1, 2, and 3 of this Article; establish plans for developing the scale of film production and distribution so that Vietnamese films account for at least 30% of the total number of films screened in cinemas and at least 40% of the total number of films broadcast on television networks.
Article 3. Policies Encouraging Organizations and Individuals to Participate in Cinema Activities (detailing the implementation of Clause 2, Article 5 of the Cinema Law)
1. The State purchases all or part of the ownership rights of films with high ideological and artistic value produced by film establishments based on the assessment of the Central Film Classification Council; the purchase price is determined based on the quality of the film as assessed by the Central Film Classification Council and approved by the Price Appraisal Council in accordance with current laws.
2. Film establishments producing films are entitled to tax benefits for value-added tax, corporate income tax, and export tax in accordance with current tax laws.
3. Enterprises and public institutions constructing cinemas for film distribution or other film activity facilities are granted land use rights or leased land in accordance with current land laws.
4. Film establishments are exempt from stamp duty when registering land use rights and property ownership in accordance with current laws.
5. Provincial People's Committees (hereinafter referred to as Provincial People's Committees) are responsible for adjusting local land use planning, prioritizing land allocation for film establishments; implementing policies and incentives to encourage organizations and individuals to participate in film activities in their respective areas.
Article 4. Investment Policies through Target Programs for Film Development (detailing the implementation of Clause 3, Article 5 of the Cinema Law)
1. Investment in funding to create large-scale and high-artistic-value film works as follows:
a) Organizing activities to guide thematic ideas linked to historical events and major developments of the nation;
b) Producing films.
2. Investment in scientific research in film activities as follows:
a) Research projects aimed at improving the quality of creation and enhancing the social impact of film works;
b) Application of modern science and technology;
c) Market research for domestic and foreign film industries.
3. Training and development of human resources:
a) Improving the quality of training at national specialized film schools, developing standard curricula, investing in teaching and learning equipment, and professionalizing in artistic, technical, economic, production management, distribution, and dissemination phases;
b) Sending qualified staff and outstanding students for training in arts, technology, production management, distribution, and dissemination in countries with developed film industries;
c) Emphasizing postgraduate training to supplement and develop a team of leading scientists in the field of film.
4. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall cooperate with relevant ministries and sectors to develop target programs for film development in accordance with Clause 3, Article 5 of the Cinema Law and Paragraphs 1, 2, and 3 of this Article, to be submitted to the Prime Minister for approval.
Article 5. Policy on commissioned film production (providing detailed implementation of Clause 4, Article 5 of the Cinema Law)
1. The State commissions the production of feature films on topics related to children, historical traditions, ethnic minorities; documentary films, scientific films, animated films for children's use.
2. The selection of film production projects using state budget funds shall be carried out in accordance with the provisions of Article 13 of this Decree.
Article 6. Film Promotion Subsidy Policy (providing detailed implementation of Clause 5, Article 5 of the Cinema Law)
1. The State commissions the screening of films serving political, social, diplomatic tasks, children, and military personnel at cinemas located in mountainous areas, islands, remote regions, ethnic minority areas, and other rural areas.
2. The State commissions screenings and organizes film series serving political, social, and diplomatic tasks during national holidays and significant events.
3. The State subsidizes the funding for organizing national and international film festivals organized by the Ministry of Culture, Sports and Tourism in accordance with point a, Clause 1, Article 41 of the Cinema Law amended and supplemented in 2009.
Article 7. Land Fund Policy for Cinema Construction in Urban Planning (providing detailed implementation of Clause 6, Article 5 of the Cinema Law)
1. Authorities responsible for approving urban planning and residential areas must allocate land for cinema construction in central locations and in proportions appropriate to population growth.
2. Cinemas constructing cinemas enjoy preferential policies as stipulated in Clause 4, Article 3 of this Decree.
Article 8. Establishment and Operation of the Film Development Support Fund (providing detailed implementation of Article 6 of the Cinema Law)
1. The Prime Minister establishes the Film Development Support Fund to be used for the following activities:
a) Awarding prizes to films with high ideological and artistic value and social impact according to the organizational and operational charter of the Fund;
b) Supporting experimental art film production and first-time film production based on script review opinions from the Script Review Board under the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
c) Supporting investment in script creation, organizing creative workshops, sending artists on field trips, holding scientific seminars, research projects, supporting the training of talented human resources to study abroad in cinema, promoting Vietnamese films internationally to encourage and promote the development of the national film industry.
2. The Film Development Support Fund is an independent accounting unit, operates without profit-making objectives, and self-funds its operations. The Film Development Support Fund has legal personality, a seal, and can open accounts at the State Treasury and banks.
3. The Film Development Support Fund established under Clause 1 of this Article is formed from the following sources:
a) Initial capital support from the state budget for cultural affairs when establishing the Fund. Annually, based on operational effectiveness, the Fund may be considered for state support in accordance with current laws;
b) Voluntary contributions, sponsorships from domestic and foreign agencies, organizations, individuals, and other lawful income sources;
c) Revenue from selling films that have used state budget funds.
4. The Minister of Culture, Sports and Tourism promulgates the Charter for the Organizational and Operational Activities of the Film Development Support Fund after obtaining the agreement of the Minister of Finance.
Article 9. Prohibited Acts in Cinematographic Activities (providing detailed implementation for Clauses 1 and 2 of Article 11 of the Cinema Law)
1. Images, sounds, dialogues, writings that defame, insult the national emblem, flag, anthem, ethnic values, and the country; that demean ethnic groups, religions.
2. Images, sounds, dialogues, writings depicting brutal beatings, tortures, murders, encouraging criminal acts, except when such depictions are aimed at criticizing or denouncing evil within the context of the film.
3. Images, sounds, dialogues, writings with pornographic, obscene, promiscuous, incestuous content contrary to local customs and traditions.
4. Images, sounds, dialogues, writings showing tolerance or approval of social vices, causing feelings of panic or delusion towards supernatural or demonic forces.
5. Naming films in a manner that causes offense or vulgarity.
6. Images, sounds, dialogues, writings containing content contrary to the law, except those specified in Clauses 2, 3, 4, and 5 of this Article, unless such depictions are aimed at criticizing or denouncing these behaviors.
Article 10. Organization and Activities of Public Service Cinematographic Units (providing detailed implementation for Clause 2 of Article 12 of the Cinema Law)
1. Public service cinematographic units have functions and tasks to serve state management or provide public services in the field of cinema as prescribed by law.
2. Conditions, procedures, formalities, authorities for establishment, restructuring, and autonomy and self-responsibility regarding the execution of tasks, organizational structure, staffing, and finance of public service cinematographic units shall be carried out according to current laws.
3. Public service cinematographic units as stipulated in Clause 1 of this Article, depending on their functions and tasks, shall carry out the following activities:
a) Producing films upon request from the managing agency of the public service unit; producing commissioned films, except where the film production project sponsor using state budget funds selects the film production project according to Clause 4 of Article 1 of the Law amending and supplementing certain provisions of the Cinema Law;
b) Importing internal circulation films to serve their work requirements;
c) Screening and storing films to serve state management or provide public services.
Article 11. Legal Capital Requirements for Film Production Business (providing detailed implementation for Point a of Clause 2 of Article 14 of the Cinema Law amended and supplemented in 2009)
1. The legal capital is VND 1,000,000,000 (one billion VND), determined by one of the following documents:
a) Decision on capital allocation by the owner for state-owned enterprises, joint-stock companies with one or two shareholders where the owner is an organization;
b) Minutes of capital contribution by founding shareholders for joint-stock companies or by founding members for limited liability companies with two or more members;
c) Registration of investment capital by the owner of the enterprise for private enterprises, partnerships, and for limited liability companies where the owner is an individual.
2. For capital contributed in cash, there must be confirmation from a bank permitted to operate in Vietnam regarding the amount of the deposit made by the founding members. The deposit amount must equal the cash contribution of the founding members and can only be released after the enterprise has been issued a Business Registration Certificate.
3. For capital contributed in kind, there must be a certificate from an appraisal organization authorized to operate in Vietnam regarding the valuation result of the assets being contributed. The certificate must remain valid until the date of submission of the application to the competent authority issuing the permit.
4. For enterprises currently operating and seeking to add film production business activities, there must be a certification document from an independent auditing agency regarding the existing capital of the enterprise reflected in the most recent financial report of the enterprise ensuring it is greater than or equal to the legal capital stipulated in Clause 1 of this Article.
Article 12. Establishment of Foreign Film Representative Offices in Vietnam (providing detailed implementation of Article 43 of the Cinema Law)
1. Conditions for establishing foreign film representative offices in Vietnam:
Foreign film establishments wishing to establish representative offices in Vietnam must have been operating for at least one year since their establishment or legal registration in the country where they hold nationality. The application dossier for obtaining a permit to establish a representative office shall be carried out in accordance with Clause 2 of Article 43 of the Cinema Law and the following documents:
a) An audited financial report or other equivalent documents proving that the foreign film establishment exists and operates in the most recent fiscal year;
b) A copy of the operational charter of the foreign film establishment.
2. Documents specified in Clause 1 of this Article must be translated into Vietnamese, certified and legalized by diplomatic missions or consular offices of Vietnam in the country where the foreign film establishment seeks to set up its representative office, in accordance with Vietnamese laws.
3. Term of the Permit
The permit for establishing a representative office of a foreign film establishment shall have a term of five years, but shall not exceed the remaining validity period of the legal entity certification document or equivalent document of the foreign film establishment, if the law of the country where the foreign film establishment holds nationality specifies a term for the business registration certificate of foreign enterprises.
Article 13. Selection of Film Production Projects Using State Budgets (providing detailed implementation of Clauses 4 and 5 of Article 24 of the Cinema Law and Clause 4 of the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law)
1. The project investor who approves the plan for producing films using state budgets shall establish a Script Review Board and a Project Selection Board to advise the investor.
2. Based on the approved plan, the project investor decides to select film production projects in the following manner:
a) For film production projects that already have selected scripts, the investor decides on a suitable bidding method to choose the production enterprise;
b) For film production projects with bidding participation documents including scripts and production and distribution plans, the investor decides on a suitable bidding method to choose the film production project.
3. For film production projects not included in the budget-balanced plan, the investor submits to the Prime Minister for decision, then selects enterprises or film production projects according to the provisions of Clauses 1 and 2 of this Article.
4. Selected film production projects must meet conditions regarding equipment, manpower, and total film production budget, ensuring artistic quality requirements.
5. The selection process, results of selecting film production projects, and production enterprises using state budgets must ensure principles of fairness and objectivity.
6. Procedures and processes for selecting film production projects using state budgets:
a) Investors of film production projects using state budgets must announce on mass media about topics, requirements of film production projects to be implemented in the next financial planning year, and conditions, procedures for organizations and individuals to submit scripts for selection within a period of 90 days from the date of announcement;
b) Investors of film production projects using state budgets announce the results of selecting film production projects based on the advice of the Script Review Board and the Project Selection Board established in accordance with Clause 1 of this Article;
c) Organizations and individuals submitting film production projects to investors of film production projects using state budgets must pay script review fees in accordance with current laws on fees and charges.
7. Script Review Boards and Project Selection Boards for films using state budgets:
a) Investors of film production projects using state budgets must establish Script Review Boards and Project Selection Boards;
b) The Script Review Board must have at least nine members, including representatives of competent state management agencies for cinema, project investors, screenwriters, directors, and other components;
c) The Project Selection Board must have at least five members, including representatives of project investors, financial agencies, and film production experts.
8. Selection of film production projects using state budgets according to the Bidding Law based on the following criteria:
a) Scene scripts and implementation plans;
b) List of main participants in making the film;
c) Total film budget;
d) Technical equipment serving the project;
đ) Financial capacity;
e) Plan and progress of production;
g) Capital lending conditions.
9. Contracts for producing films using state budgets must be documented in writing between the investor and the production enterprise, the main contents of the contract include:
a) Names, addresses, bank accounts of the parties involved in the contract;
b) Name of the film, film material, main content, and artistic and ideological results to be achieved by the film;
c) Rights and responsibilities of the investor and the contract performing party, including rights and responsibilities regarding film copyright and intellectual property of the investor and the production enterprise;
d) Place and method of implementing the contract;
đ) Value of the contract and payment methods;
e) Progress of implementing the contract;
g) Liability for breach of contract and dispute resolution;
h) Time of acceptance, time of submitting the film for approval;
i) Other agreements.
10. The Ministry of Culture, Sports and Tourism is responsible for:
a) Coordinating with the Ministry of Finance to provide detailed regulations on the contents of Clauses 1, 2, 3, and 6 of this Article;
b) Issuing Regulations on the organization and operation of the Script Review Board and the Project Selection Board as stipulated in Clause 7 of this Article.
Article 14. Household families engaging in small-scale film printing, duplication, sale, and rental using fewer than ten workers on a regular basis. (providing detailed implementation for Clause 2, Article 31 of the Cinema Law)
1. Household families engaging in small-scale film printing, duplication, sale, and rental using fewer than ten workers on a regular basis must register their business with the district-level business registration office.
2. Conditions for conducting film printing, duplication, sale, and rental activities include:
a) Having a legally authorized location;
b) Possessing equipment to check the content and technical quality of films.
3. Household families engaging in small-scale film printing, duplication, sale, and rental using fewer than ten workers on a regular basis must comply with regulations on film printing, duplication, sale, and rental as stipulated in Clauses 6 and 7 of Article 1 of the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law.
Article 15. Ratio and Time for Showing Vietnamese Films, and Screening Times for Children Under 16 Years Old in Cinema Chains (providing detailed implementation for Clause 4, Article 33 of the Cinema Law)
1. Cinemas must show Vietnamese films during national holiday film series, serving political, social, and diplomatic tasks as prescribed by the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
2. The ratio of screenings of Vietnamese feature films must ensure at least 20% of the total number of screenings, within which Vietnamese feature films must be shown between 6 PM and 10 PM daily, and may also be shown at other times.
3. Screening times for children under 16 years old at cinemas must end before 10 PM.
Article 16. Activities of Mobile Film Projection Units (providing detailed implementation for Clauses 1 and 2, Article 34 of the Cinema Law)
1. The State invests in film projection equipment or other projection means for mobile film projection teams in mountainous areas, islands, remote regions, and other rural areas.
2. The State equips mobile film projection teams at the provincial level with specialized mechanical transportation means.
3. Costs for film screenings in mountainous areas, islands, remote regions, ethnic minority areas, and other rural areas shall be implemented according to the Government's regulations on regions and areas.
4. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall take the lead and coordinate with the Ministry of Finance to guide the implementation of the provisions in Clauses 1, 2, and 3 of this Article.
Article 17. Ratio and Time for Broadcasting Vietnamese Films, and Programs for Children Under 16 Years Old on Television Systems (providing detailed implementation for Clause 2, Article 35 of the Cinema Law)
1. The broadcasting of Vietnamese films during national holiday film series and for political, social, and diplomatic purposes on the nationwide television system shall be carried out according to the regulations of the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
2. The ratio of broadcast time for Vietnamese feature films on each television station must reach at least 30% of the total broadcast time for films, within which Vietnamese feature films must be broadcast between 8 PM and 10 PM daily, and may also be broadcast at other times.
3. The broadcast time for programs for children under 16 years old must reach at least 5% of the total broadcast time for films; broadcast times for programs for children under 16 years old must end before 10 PM daily.
Article 18. Competence to Issue Film Distribution Permits (providing detailed implementation of point a, Clause 1, Article 38 of the Cinema Law and point b, Clause 12, Article 1 of the Ordinance Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law)
1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall issue film distribution permits for:
a) Feature films produced or imported by domestic film establishments, except as provided in Clause 3 of this Article;
b) Documentary films, scientific films, animated films produced or imported by central film establishments;
c) Films produced through cooperation, service provision, joint production with foreign organizations or individuals.
2. Provincial People's Committees shall issue film distribution permits for documentary films, scientific films, animated films produced or imported by local film establishments.
3. Provincial People's Committees shall be authorized to issue feature film distribution permits when, in the preceding year, local film establishments meet the following conditions:
a) Producing at least ten permitted feature films;
b) Importing at least forty permitted feature films.
If these two conditions are not met in a given year, the provincial People's Committee will lose the authority to issue feature film distribution permits in the following year.
4. Annually, from December 25 to December 31, based on the number of permitted feature films produced and imported by local film establishments in that year, the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall notify the provincial People's Committee whether they have the necessary conditions to issue feature film distribution permits in the subsequent year.
Article 19. Procedures and Formalities for Proposing Participation in Specialized Film Festivals and Foreign Film Screenings in Vietnam (providing detailed implementation of Clause 1, Article 41 of the Cinema Law amended and supplemented in 2009)
1. Specialized Film Festivals:
a) When organizing specialized film festivals, ministries, ministerial-level agencies, government agencies, provincial People's Committees, and the Cinema Association must submit to the Ministry of Culture, Sports and Tourism a proposal for organizing the festival and the festival regulations;
b) Within thirty days from the date of receiving complete and valid documents, the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall respond in writing with approval, and if not approved, must specify the reasons.
2. Conditions, Procedures, and Formalities for Organizing Foreign Film Screenings in Vietnam:
a) Vietnamese organizations and individuals, and foreign organizations and individuals permitted to organize non-commercial foreign film screenings in Vietnam;
b) Application documents for foreign film screenings in Vietnam according to Clause 3, Article 41 of the Cinema Law amended and supplemented in 2009, along with Vietnamese subtitles and film copies; application forms prescribed by the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
c) Organizations and individuals organizing foreign film screenings in Vietnam must pay film evaluation fees as stipulated by laws on fees and charges;
d) Within fifteen working days from the date of receiving complete and valid documents as specified in point b, Clause 2 of this Article, the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall respond in writing with approval, and if not approved, must specify the reasons.
Article 20. Issuance of Business Registration Certificate for Film Production Enterprises (providing detailed implementation of Clause 2, Article 14 of the Cinema Law amended and supplemented in 2009).
1. The issuance of Business Registration Certificate for film production enterprises as stipulated in Clause 1, Point a of Clause 2, Points a and b of Clause 3, Article 14 of the Cinema Law and Clause 2 of Article 1 of the Law amending and supplementing certain provisions of the Cinema Law.
2. Film production enterprises established and operating before January 1, 2007 must complete procedures to apply for Business Registration Certificate within one year from the date this Decree takes effect.
Article 21. Handling Violations of Cinema Law (providing detailed implementation of Article 53 of the Cinema Law)
1. Individuals who violate legal provisions in cinema activities shall be subject to disciplinary action, administrative penalties, or criminal prosecution depending on the nature and severity of the violation; if damage is caused, compensation must be provided according to the law.
2. Organizations that violate legal provisions in cinema activities shall be subject to administrative penalties depending on the nature and severity of the violation; if damage is caused, compensation must be provided according to the law.
3. Administrative penalties for violations in cinema activities shall be implemented in accordance with the regulations on administrative penalties in cultural activities.
Article 22. Effectiveness
1. This Decree shall take effect from July 7, 2010.
2. This Decree replaces Decree No. 96/2007/NĐ-CP dated June 6, 2007 of the Government providing detailed implementation and guidance on certain provisions of the Cinema Law.
Article 23. Responsibilities for Guidance and Implementation of the Decree
1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall coordinate with relevant ministries and agencies to provide detailed implementation of this Decree.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees under central cities, and organizations and individuals participating in cinema activities, and organizations and individuals related to cinema activities in Vietnam are responsible for implementing this Decree./.
The original file of this document is being updated. Please read the full text and check back later.

Download

The original file of this document is being updated. Please read the full text and check back later.

Relations map

↑ Basis & documents that affect this document
Based on 8
32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 Expired 11/2011/TT-BVHTTDL Thông tư số 11/2011/TT-BVHTTDL Hướng dẫn thực hiện một số quy định liên quan đến thủ tục hành chính trong lĩnh vực điện ảnh Expired 136/2014/TT-BTC Thông tư số 136/2014/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 122/2013/TT-BTC ngày 28/8/2013 của Bộ Tài chính Expired 20/2013/TT-BVHTTDL Thông tư số 20/2013/TT-BVHTTDL Quy định một số nội dung quản lý đối với hoạt động phổ biến phim có sử dụng hiệu ứng đặc biệt tác động đến người xem phim In effect 08/2015/TT-BVHTTDL Thông tư số 08/2015/TT-BVHTTDL Quy đinh hoạt động của Đội chiếu phim lưu động thuộc Trung tâm Phát hành phim và Chiếu bóng hoặc Trung tâm Điện ảnh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương In effect 08/2019/TT-BVHTTDL Thông tư số 08/2019/TT-BVHTTDL quy định quy trình giám định tư pháp đối với sản phẩm văn hóa. Expired 08/2015/TTLT-BVHTTDL Thông tư liên tịch số 08/2015/TTLT- BVHTTDL Thông tư quy định hoạt động của Đội chiếu phim lưu động, thuộc Trung tâm Phát hành phim và Chiếu bóng, Trung tâm Điện ảnh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương. In effect 2110/VBHN-BVHTTDL Văn bản hợp nhất số 2110/VBHN-BVHTTDL Quy định quy trình giám định tư pháp đối với sản phẩm văn hóa In effect
54/2010/NĐ-CP
Decree No. 54/2010/NĐ-CP detailing the implementation of certain provisions of the Cinema Law No. 62/2006/QH11 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law No. 31/2009/QH12.
Expired
↓ Documents affected by this document
Related 1

Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.