Decree No. 55/2000/NĐ-CP amending certain Articles of Decree No. 104/1998/NĐ-CP dated December 31, 1998 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Vietnamese Nationality.

Decree No. 55/2000/NĐ-CP amends certain provisions of Decree No. 104/1998/NĐ-CP regarding procedures for applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality. The new regulations aim to enhance efficiency in processing applications and decision-making times.

Số hiệu55/2000/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Justice
Người kýPhan Văn Khải — Thủ tướng
Cập nhật01/07/2026
NgànhJustice
Lĩnh vựcNationalityCivil StatusAuthentication
Ngày ban hành11/10/2000
Ngày áp dụng26/10/2000
Ngày hết hiệu lực10/11/2009
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 55/2000/NĐ-CP amends certain provisions of Decree No. 104/1998/NĐ-CP regarding procedures for applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality. The new regulations aim to enhance efficiency in processing applications and decision-making times.

Đối tượng áp dụng

Diplomatic and consular agencies of Vietnam; provincial People's Committees; Ministry of Justice; individuals applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality.

Các điểm cốt lõi

  • Individuals applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality → receive notification from the Ministry of Justice about the completion of their application within 30 days (Article 12).
  • The Ministry of Justice → examine and process applications within 75 days if additional verification is required (Article 12).
  • Individuals applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality → receive the President’s Decision on granting, reacquiring, or renouncing Vietnamese nationality (Articles 16 and 24).
  • The Ministry of Justice → request domestic specialized agencies to verify applications when necessary (Articles 12, 16, 24).
  • Diplomatic and consular agencies of Vietnam; provincial People's Committees → complete applications or clarify issues requested within 30-60 days (Articles 12, 16, 24).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Enhance efficiency and transparency in the procedures for applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality.
  • Reduce waiting time for citizens when handling nationality-related procedures.
  • Judicial authorities have additional responsibilities to monitor and verify applications, ensuring accuracy.

❓ Câu hỏi thường gặp

What is the processing time for applications to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality?

The processing time for applications is 30 days for examination and notification of completion; 75 days if additional verification is needed (Article 12); 60 days for applications to reacquire Vietnamese nationality (Article 16) and 60 days for applications to renounce Vietnamese nationality (Article 24).

What documents are required for individuals applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality?

Individuals applying to enter, reacquire, or renounce Vietnamese nationality must prepare a complete application package as prescribed by law. The package includes personal identification documents, proof of ethnic origin, reasons for the application, and other relevant documents (Articles 12, 16, 24).

How will the Ministry of Justice handle incomplete applications?

The Ministry of Justice will request domestic specialized agencies or through the Ministry of Foreign Affairs to complete or verify applications. This period is 75 days if additional verification is required (Article 12).

How is the President’s Decision on granting, reacquiring, or renouncing Vietnamese nationality named?

In cases of granting, reacquiring, or renouncing Vietnamese nationality, the President’s Decision will bear the name of the applicant in Vietnamese (Articles 16 and 24).

Which agencies are responsible for implementing this Decree?

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees directly under the Central Government are responsible for implementing this Decree (Article 2).

Toàn văn

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 55/2000/NĐ-CP
Hanoi, October 11, 2000

DECREE

Amending some articles of Decree No. 104/1998/NĐ-CP dated December 31, 1998 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Vietnamese Citizenship

 of the Government detailing and

 guiding the implementation of the Law on Vietnamese Citizenship

_______________

 

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

Pursuant to the Nationality Law of May 20, 1998;

At the proposal of the Minister of Justice.

DECREE:

Article 1. Amending some articles of Decree No. 104/1998/NĐ-CP dated December 31, 1998 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Vietnamese Citizenship as follows:

1. Article 12 is amended and supplemented as follows:

"Article 12. Procedures and sequence of handling at the central level
1. Within thirty days from the date of receipt of the request document from the provincial People's Committee or the Vietnamese diplomatic mission, the Ministry of Justice shall be responsible for rechecking the file, and if it finds that the file is complete and the applicant meets the conditions to acquire Vietnamese citizenship under the law, it shall notify the provincial People's Committee or the Vietnamese diplomatic mission about the completion of the application for Vietnamese citizenship. The provincial People's Committee or the Vietnamese diplomatic mission shall issue a confirmation letter to the applicant regarding the completion of the application for Vietnamese citizenship so that the applicant can proceed with the procedure to renounce their foreign citizenship. In special cases, when the applicant requests to retain their foreign citizenship according to Clause 3, Article 20 of the Law on Vietnamese Citizenship, the Minister of Justice, acting on behalf of the Prime Minister, shall submit a report to the President for consideration and decision, including a detailed proposal regarding the retention of the applicant's foreign citizenship, along with one set of the applicant's application file for Vietnamese citizenship. In such cases, within seventy-five days from the date of receipt of the request from the Ministry of Justice as stipulated in Clause 1 of this Article, the provincial People's Committee, the Vietnamese diplomatic mission, or domestic specialized agencies must complete the file or conduct supplementary verification as required and respond in writing to the Ministry of Justice.

If the file is found incomplete or there are issues requiring clarification, the Ministry of Justice shall issue a document requesting the provincial People's Committee or through the Ministry of Foreign Affairs to request the Vietnamese diplomatic mission to complete the file or conduct supplementary verification. For files sent by the Vietnamese diplomatic mission which require verification by domestic specialized agencies, the Ministry of Justice shall directly issue a document requesting verification. In this case, the time limit mentioned above is seventy-five days.

2. Within thirty days from the date of receipt of the request from the Ministry of Justice as stipulated in Clause 1 of this Article, the provincial People's Committee, the Vietnamese diplomatic mission, or domestic specialized agencies must complete the file or clarify the issues requested and respond in writing to the Ministry of Justice.

3. Within seven days from the date of receipt of the certificate of renunciation of foreign citizenship from the applicant, the Ministry of Justice shall complete the file; the Minister of Justice, acting on behalf of the Prime Minister, shall submit a report to the President for consideration and decision, including one set of the applicant's application file for Vietnamese citizenship.

In the event of granting Vietnamese citizenship, the Decision of the President shall record the name of the applicant using their Vietnamese name."

2. Article 16 is amended and supplemented as follows:

"Article 16. Procedures and sequence of handling at the central level
1. Within thirty days from the date of receipt of the request document from the provincial People's Committee or the Vietnamese diplomatic mission, the Ministry of Justice shall be responsible for rechecking the file, and if it finds that the file is complete and the applicant meets the conditions to regain Vietnamese citizenship under the law, the Minister of Justice, acting on behalf of the Prime Minister, shall submit a report to the President for consideration and decision, including one set of the applicant's application file for regaining Vietnamese citizenship.

In the event of granting the restoration of Vietnamese citizenship, the Decision of the President shall record the name of the applicant using their Vietnamese name.

If the file is found incomplete or there are issues requiring clarification, the Ministry of Justice shall issue a document requesting the provincial People's Committee or through the Ministry of Foreign Affairs to request the Vietnamese diplomatic mission to complete the file or conduct supplementary verification. For files sent by the Vietnamese diplomatic mission which require verification by domestic specialized agencies, the Ministry of Justice shall directly issue a document requesting verification. In this case, the time limit mentioned above is sixty days.

2. Within fifteen days from the date of receipt of the request from the Ministry of Justice as stipulated in Clause 1 of this Article, the provincial People's Committee, the Vietnamese diplomatic mission, or domestic specialized agencies must complete the file or clarify the issues requested and respond in writing to the Ministry of Justice."

3. Article 24 is amended and supplemented as follows:

"Article 24. Procedures and sequence of handling at the central level
1. Within thirty days from the date of receipt of the request document from the provincial People's Committee or the Vietnamese diplomatic mission, the Ministry of Justice shall be responsible for rechecking the file, and if it finds that the file is complete and the applicant meets the conditions to renounce Vietnamese citizenship under the law, the Minister of Justice, acting on behalf of the Prime Minister, shall submit a report to the President for consideration and decision, including one set of the applicant's application file for renouncing Vietnamese citizenship.

If the file is found incomplete or there are issues requiring clarification, the Ministry of Justice shall issue a document requesting the provincial People's Committee or through the Ministry of Foreign Affairs to request the Vietnamese diplomatic mission to complete the file or conduct supplementary verification. For files sent by the Vietnamese diplomatic mission which require verification by domestic specialized agencies, the Ministry of Justice shall directly issue a document requesting verification. In this case, the time limit mentioned above is sixty days.

2. Within fifteen days from the date of receipt of the request from the Ministry of Justice as stipulated in Clause 1 of this Article, the provincial People's Committee, the Vietnamese diplomatic mission, or domestic specialized agencies must complete the file or clarify the issues requested and respond in writing to the Ministry of Justice."

Article 2

1. This Decree takes effect 15 days from the date of signature.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally-administered cities shall be responsible for implementing this Decree.

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER
(Signed)
Phan Van Khai
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.