Decision No. 59/2007/QD-TTg on the issuance of standards, quotas, and management and usage regulations for transportation means in state agencies, public service units, and state-owned enterprises.

Decision No. 59/2007/QD-TTg of the Government Chairman issues standards, quotas, and management and usage regulations for transportation means in state agencies, public service units, and state-owned enterprises. This decision replaces previous decisions and takes effect from the date of publication in the Official Gazette.

문서 번호59/2007/QĐ-TTg
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Finance
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트28. 06. 2026
산업Finance
분야Uncategorized
발행일07. 05. 2007
발효일10. 06. 2007
효력 만료일21. 09. 2015
상태Expired
✦ 스마트 요약

Decision No. 59/2007/QD-TTg of the Government Chairman issues standards, quotas, and management and usage regulations for transportation means in state agencies, public service units, and state-owned enterprises. This decision replaces previous decisions and takes effect from the date of publication in the Official Gazette.

적용 범위

State agencies, public service units, state-owned enterprises

핵심 사항

  • State agencies, public service units, state-owned enterprises → shall use transportation means according to the standards and quotas prescribed by this Decision.
  • Conditions for purchasing new transportation means → must comply with the standards and quotas set forth in this Decision. The suspension of purchasing new transportation means will be considered when there is a real need.
  • Management and usage regulations for transportation means → state agencies and units must implement these regulations to ensure economy and prevent waste.
  • Effective date → This Decision takes effect from the date of publication in the Official Gazette and abolishes previous decisions.
  • Implementation → Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairmen of provincial People's Committees under central cities, Chairmen of Boards of Directors, General Directors of state-owned enterprises, and Heads of related agencies are responsible for implementing this Decision.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Reducing waste in the use of transportation means, enhancing the efficiency of state asset management.
  • Negative impact: It may cause difficulties for agencies and units when they need to purchase new transportation means due to work requirements.

❓ 자주 묻는 질문

Which agency is responsible for implementing this Decision?

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairmen of provincial People's Committees under central cities, Chairmen of Boards of Directors, General Directors of state-owned enterprises, and Heads of related agencies are responsible for implementing this Decision.

When does this Decision take effect?

This Decision takes effect from the date of publication in the Official Gazette.

How do agencies and units use transportation means according to the standards and quotas?

State agencies, public service units, state-owned enterprises shall use transportation means according to the standards and quotas prescribed by this Decision.

Is the purchase of new transportation means suspended?

The purchase of new transportation means will be suspended if there is no actual need. However, when necessary, agencies and units can still apply for permission to purchase new transportation means in accordance with the provisions of this Decision.

What previous decision does this Decision replace?

This Decision abolishes Decisions No. 122/1999/QD-TTg, 208/1999/QD-TTg, 33/2001/QD-TTg, and 105/2004/QD-TTg of the Government Chairman.

전문

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 59/2007/QĐ-TTg
Hanoi, May 7, 2007

Pursuant to …;

Regarding the issuance of Standards, Quotas, and Management Regulations for the use of transportation means in state agencies, public service units, and state-owned enterprises

the use of means of transportation within state agencies, units

 public service units, state-owned companies

________________ 

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on State Budget dated December 16, 2002;

Pursuant to the Law on Thrift and Anti-Waste dated November 29, 2005;

Pursuant to the Government Decree No. 14/1998/NĐ-CP dated March 6, 1998, on State Asset Management;

Pursuant to the Government Decree No. 137/2006/NĐ-CP dated November 14, 2006, stipulating the delegation of management authority at administrative agencies, public service units, and state-owned assets;

Considering the proposal of the Minister of Finance,

DECISION:

Article 1. The accompanying this Decision are the Standards, Quotas, and Management Regulations for the use of transportation means in state agencies, public service units, and state-owned companies.

Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette. It abolishes the Prime Minister's Decision No. 122/1999/QĐ-TTg dated May 10, 1999, regarding the issuance of standards and quotas for the use of automobiles in administrative agencies, public service units, and state-owned enterprises; the Prime Minister's Decision No. 208/1999/QĐ-TTg dated October 26, 1999, amending and supplementing the standards and quotas for the use of automobiles in administrative agencies, public service units, and state-owned enterprises issued with the Prime Minister's Decision No. 122/1999/QĐ-TTg dated May 10, 1999; the Prime Minister's Decision No. 33/2001/QĐ-TTg dated March 13, 2001, concerning the use of automobiles for scientific work; the Prime Minister's Decision No. 105/2004/QĐ-TTg dated June 8, 2004, adjusting the price for purchasing automobiles for use in administrative agencies, public service units, and state-owned enterprises issued with the Prime Minister's Decision No. 122/1999/QĐ-TTg dated May 10, 1999; the provision temporarily suspending the purchase of new transportation means as stipulated in Clause d, Section 1, Part VI of the Prime Minister's Decision No. 25/2006/QĐ-TTg dated January 26, 2006, promulgating the Government's Action Program on Thrift and Anti-Waste, and any previous provisions that conflict with this Decision.

Article 3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Heads of other central agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally-administered cities, Chairpersons of Management Councils, General Directors of state-owned companies, and Heads of relevant agencies are responsible for implementing this Decision.

PRIME MINISTER
(Signed)
Nguyen Tan Dung
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
인용됨 9
23/2014/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 23/2014/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ PHỐI HỢP LIÊN NGÀNH VỀ GIẢI QUYẾT VIỆC NUÔI CON NUÔI CÓ YẾU TỐ NƯỚC NGOÀI 만료됨 1575/2008/QĐ-UBND Quyết định số 1575/2008/QĐ-UBND Về việc ủy quyền phê duyệt và thực hiện phương án bồi thường, hỗ trợ và tái định cư khi nhà nước thu hồi đất; thanh, quyết toán kinh phí bồi thường, hỗ trợ và tái định cư đối với các dự án 만료됨 01/2013/NQ-HĐND Nghị quyết số 01/2013/NQ-HĐND về mức thu phí, tỷ lệ phần trăm để lại cho đơn vị thu phí sử dụng đường bộ đối với xe mô tô trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 65/2008/QĐ-UBND Quyết định số 65/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy chế làm việc của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa 만료됨 13/2014/QĐ-UBND Quyết định số 13/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ của cán bộ, công chức tỉnh Hậu Giang 만료됨 73/2008/QĐ-UBND Quyết định số 73/2008/QĐ-UBND Ban hành qui định về quản lí thực hiện chương trình phát triển kinh tế - xã hội các xã đặc biệt khó khăn vùng đồng bào dân tộc thiểu số giai đoạn 2008 – 2010 trên địa bàn tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu 만료됨 06/2011/TT-BGDĐT Thông tư số 06/2011/TT-BGDĐT Quy định về quản lý và sử dụng nguồn hỗ trợ nước ngoài của Bộ Giáo dục và Đào tạo 만료됨 02/2008/CT-UBND Chỉ thị số 02/2008/CT-UBND Về việc quản lý quy hoạch và đầu tư phát triển cơ sở hạ tầng viễn thông tại thành phố, thị xã, thị trấn và khu đô thị trên địa bàn tỉnh Bà Ria - Vũng Tàu 만료됨 2708/QĐ-TTCP Quyết định số 2708/QĐ-TTCP Về việc ban hành Quy chế chi tiêu nội bộ và quản lý, sử dụng tài sản công của cơ quan Thanh tra Chính phủ 발효 중
대체됨 4
개정·보충됨 1
59/2007/QĐ-TTg
Decision No. 59/2007/QD-TTg on the issuance of standards, quotas, and management and usage regulations for transportation means in state agencies, public service units, and state-owned enterprises.
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 21
33/2010/QĐ-UBND Quyết định số 33/2010/QĐ-UBND Quy định số lượng cán bộ, công chưc và việc bố trí cán bộ, công chức ở từng xã, phường, thị trấn thuộc tỉnh Khánh Hòa 만료됨 17/2011/QĐ-UBND Quyết định số 17/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về Quản lý Tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 09/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 09/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH CỤ THỂ MỘT SỐ ĐỊNH MỨC, CHẾ ĐỘ, TIÊU CHUẨN TRONG CHI TIÊU, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG TÀI SẢN ĐỐI VỚI CÁC CƠ QUAN ĐẢNG, CƠ QUAN NHÀ NƯỚC, ĐOÀN THỂ, ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 발효 중 22/2009/QĐ-UBND Quyết định số 22/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định về khai thác, sử dụng tài nguyên nước, xả nước thải vào nguồn nước quy mô nhỏ trên địa bàn tỉnh Đăk Nông 만료됨 41/2012/QĐ-UBND Quyết định số 41/2012/QĐ-UBND Ban hành các biểu mẫu để thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện an toàn thực phẩm cơ sở sản xuất kinh doanh nông lâm sản và muối. 만료됨 15/2008/QĐ-UBND Quyết định số 15/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Thanh tra quận 7 만료됨 1989/2008/QĐ-UBND Quyết định số 1989/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý tài sản và phân cấp quản lý tài sản nhà nước trong các đơn vị hành chính, sự nghiệp thuộc tỉnh Thừa Thiên Huế 발효 중 41/2008/QĐ-UBND Quyết định số 41/2008/QĐ-UBND Về việc giao kế hoạch vốn Trung ương hỗ trợ đầu tư theo mục tiêu và vốn Chương trình mục tiêu quốc gia năm 2009 만료됨 19/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 19/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH TẠM THỜI VỀ TIÊU CHÍ LỰA CHỌN TRIỂN KHAI LẬP QUY HOẠCH, THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG CÁC KHU ĐÔ THỊ, KHU DÂN CƯ, KHU NHÀ Ở THƯƠNG MẠI TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 만료됨 2958/2013/QĐ-UBND Quyết định số 2958/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành định mức tiêu hao nhiên liệu đối với xe ô tô phục vụ công tác của các cơ quan, đơn vị có sử dụng kinh phí từ ngân sách nhà nước trên địa bàn tỉnh Hà Giang 만료됨 51/2012/CT-UBND Chỉ thị số 51/2012/CT-UBND Về việc tăng cường kỷ cương, kỷ luật hành chính, chấn chỉnh lề lối làm việc, nâng cao ý thức trách nhiệm trong thi hành công vụ của cán bộ, công chức, viên chức trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 만료됨 2312/2007/QĐ-UBND Quyết định số 2312/2007/QĐ-UBND Phân cấp quản lý nhà nước đối với tài sản nhà nước tại các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập, tài sản được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước trên địa bàn tỉnh 만료됨 45/2008/QĐ-UBND Quyết định số 45/2008/QĐ-UBND Về việc Ban hành giá các loại đất và phân loại đường phố thị xã, thị trấn trên địa bàn tỉnh Quảng Trị năm 2009 만료됨 28/2008/QĐ-UBND Quyết định số 28/2008/QĐ-UBND Về việc thu hồi Quyết định 540/2004/QĐ.UB ngày 12/3/2004 và Quyết định số 614/2004/QĐ.UB ngày 23/3/2004 của Uỷ ban nhân dân tỉnh Vĩnh Long 발효 중 08/2008/QĐ-UBND Quyết định số 08/2008/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật 발효 중 40/2010/QĐ-UBND Quyết định số 40/2010/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 24/2010/QĐ-UBND ngày 25/8/2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh về việc chuyển giao việc chứng thực các hợp đồng, giao dịch cho các tổ chức hành nghề công chứng và xác định thẩm quyền công chứng, chứng thực trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Quy định tiêu chí và mức đạt tiêu chí danh hiệu “Gia đình văn hóa”; “Thôn văn hóa”, “Tổ dân phố văn hóa” ban hành kèm theo Quyết định số 31/2012/QĐ-UBND ngày 19/9/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa 만료됨 08/2007/QĐ-UBND Quyết định số 08 /2007/QĐ-UBND V/v ban hành Quy chế phối hợp thực hiện cơ chế “một cửa” liên thông trong cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, Giấy chứng nhận đủ điều kiện đối với ngành, nghề kinh doanh có điều kiện theo quy định của pháp luật phải cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoặc Giấy phép kinh doanh 만료됨 02/2011/QĐ-UBND Quyết định số 02/2011/QĐ-UBND Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của ban thi đua - khen thưởng tỉnh nghệ an 만료됨 04/2012/QĐ-UBND Quyết định số 04/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định một số chế độ, chính sách đối với lực lượng dân quân tự vệ trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨
인용 6
188/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 188/2010/NQ-HĐND Về mục tiêu, nhiệm vụ và giải pháp phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng - an ninh 05 năm 2011 - 2015 만료됨 15/2007/QĐ-UBND Quyết định số 15/2007/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Tiếp công dân tỉnh Quảng Trị 만료됨 126/2009/QĐ-UBND Quyết định số 126/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về phân cấp quản lý, sử dụng tài sản Nhà nước tại cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập, các tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội – nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội – nghề nghiệp thuộc phạm vi quản lý của thành phố do Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội ban hành 만료됨 118/2007/TT-BTC Thông tư số 118/2007/TT-BTC Hướng dẫn quản lý, sử dụng chi phí quản lý dự án đầu tư của các dự án sử dụng vốn ngân sách nhà nước. 만료됨 22/2007/CT-UBND Chỉ thị số 22/2007/CT-UBND Đẩy mạnh công tác đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc Khmer đối với học sinh người dân tộc Khmer và cán bộ, công chức công tác tại vùng có đông đồng bào Khmer sinh sống. 발효 중
개정·보충 2
대체 1

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.