Decree No. 68/2008/ND-CP stipulates conditions, procedures for establishment, organization, operation, and dissolution of social welfare facilities.

Decree No. 68/2008/ND-CP stipulates conditions, procedures for establishing, organizing, operating, and dissolving social welfare facilities caring for ten or more beneficiaries. This document applies to both public and non-public social welfare facilities, with provisions on environment, infrastructure, personnel, finance, establishment, and dissolution procedures.

문서 번호68/2008/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Home Affairs
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트28. 06. 2026
산업Labour, War Invalids and Social Affairs
분야Uncategorized
발행일30. 05. 2008
발효일24. 06. 2008
효력 만료일01. 11. 2017
상태Expired
✦ 스마트 요약

Decree No. 68/2008/ND-CP stipulates conditions, procedures for establishing, organizing, operating, and dissolving social welfare facilities caring for ten or more beneficiaries. This document applies to both public and non-public social welfare facilities, with provisions on environment, infrastructure, personnel, finance, establishment, and dissolution procedures.

적용 범위

Social welfare facilities caring for ten or more beneficiaries include both public and non-public social welfare facilities.

핵심 사항

  • Social welfare facilities must have sufficient conditions regarding environment, infrastructure, personnel, and finance to ensure care and support for beneficiaries.
  • For public social welfare facilities, operational funds are provided from the state budget and other sources; whereas, non-public facilities rely on their own resources and support from other sources.
  • Social welfare facilities must comply with financial management regulations and submit periodic reports to the competent financial authority and direct management agency.
  • Procedures for establishing social welfare facilities include drafting a proposal, submitting it for review by the competent authority, and issuing a decision to establish within twenty days.
  • Social welfare facilities must comply with regulations concerning care and support for beneficiaries, with an appropriate number of staff based on the age and condition of the beneficiaries.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Creating conditions for receiving and caring for social welfare beneficiaries, contributing to reducing burdens on families and communities.
  • Negative impact: May cause financial pressure on social welfare facilities, particularly non-public facilities.

❓ 자주 묻는 질문

What conditions are required for the establishment of social welfare facilities?

Social welfare facilities must have sufficient conditions regarding environment, infrastructure, personnel, and finance. Operational funds for public facilities come from the state budget, while non-public facilities rely on other sources.

What are the procedures for establishing social welfare facilities?

Facilities must draft a proposal, submit it for review by the competent authority, and obtain a decision to establish within twenty days. The application includes a submission letter, proposal, operational rules, and other legal documents.

How many caregivers does a social welfare facility need?

The number of caregivers depends on the age and condition of the beneficiaries. For example, infants under eighteen months require one caregiver per infant; individuals who cannot self-care require one caregiver for three to four beneficiaries.

When can a social welfare facility dissolve itself automatically?

No, social welfare facilities must implement a dissolution plan within ninety days from the date of receipt of the dissolution decision from the competent authority. Facilities cannot dissolve themselves automatically.

What financial regulations must social welfare facilities comply with?

Facilities must manage finances and assets according to legal regulations. The use and management of funds must be transparent, democratic, and reported periodically to the competent financial authority.

전문

DECREE

Regulations on conditions, procedures for establishment, organization, operation, and dissolution of social assistance facilities

GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on Protection, Care, and Education of Children dated June 15, 2004;

Based on the Ordinance on Persons with Disabilities dated July 30, 1998;

Based on the Ordinance on the Elderly dated April 28, 2000;

Considering the proposal of the Minister of Labor, Invalids, and Social Affairs,

DECREE:

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. This Decree stipulates the conditions, procedures for establishing, organizing, operating, and dissolving social assistance facilities providing care and maintenance for ten or more beneficiaries.

Article 2. Social assistance facilities include public social assistance facilities and non-public social assistance facilities.

1. Public social assistance facilities are managed by state agencies, which invest in physical infrastructure and ensure funding for the regular expenses of social assistance facilities.

2. Non-public social assistance facilities are established by organizations and individuals within and outside Vietnam, which invest in physical infrastructure and ensure funding for the regular expenses of social assistance facilities.

Article 3. The State encourages political and social organizations, political and social-professional organizations, social organizations, social-professional organizations, religious organizations, domestic organizations and individuals, foreign organizations and individuals, and overseas Vietnamese to establish social assistance facilities to provide care for beneficiaries of social assistance on Vietnamese territory; to establish and participate in the Association of Social Assistance Facility Directors to exchange experiences in caring for, maintaining, rehabilitating, and integrating beneficiaries into society.

Article 4. Tasks of social assistance facilities

1. Accepting, managing, caring for, and maintaining beneficiaries as specified in Article 5 of this Decree.

2. Organizing activities for functional recovery, production labor; assisting beneficiaries in self-management activities, cultural, sports activities, and other appropriate activities based on their age and health.

3. Taking the lead and coordinating with units and organizations to teach culture, vocational training, and career guidance to help beneficiaries develop comprehensively in terms of physical, intellectual, and personality aspects.

4. Taking the lead and coordinating with local authorities to reintegrate beneficiaries who meet the criteria or voluntarily request to leave the social assistance facility back into their families and communities; supporting and creating favorable conditions for beneficiaries to stabilize their lives.

5. Providing social work services to individuals and families with social issues in the community where the facility is located (if conditions permit).

Article 5. Beneficiaries accepted into social assistance facilities, including:

1. Social assistance beneficiaries as defined in Article 5 of Government Decree No. 67/2007/NĐ-CP dated April 13, 2007, concerning policies to assist social assistance beneficiaries.

2. Social groups requiring urgent protection: abandoned children; victims of domestic violence; victims of sexual abuse; victims of trafficking; victims of forced labor.

3. Individuals not included in the categories of social assistance beneficiaries mentioned in Clause 1 and Clause 2 of this Article but without living conditions at home and with a need to live in social assistance facilities, willing to contribute funds or have relatives or sponsors contribute funds (hereinafter referred to collectively as voluntary beneficiaries).

4. Other social groups determined by the Chairman of the People's Committee of provinces and centrally-administered cities.

Article 6. Cases for discontinuing care at social welfare facilities:

1. Children who have been adopted or taken in for care in accordance with the law;

2. Individuals aged 18 years or older;

3. Disabled individuals who have recovered, mentally ill individuals whose conditions have stabilized;

4. Subjects voluntarily when the contract ceases to be effective;

5. Subjects who die or go missing in accordance with the law.

Article 7. Operating funds of social welfare facilities

1. For public social welfare facilities:

a) State budget funds;

b) Contributions from voluntary subjects;

c) Revenue from production and service activities of the social welfare facility and other sources as prescribed by law;

d) Assistance from organizations and individuals both domestically and internationally.

2. For non-public social welfare facilities, including:

a) Self-owned resources of the social welfare facility owner;

b) Assistance from domestic and foreign organizations and individuals;

c) Contributions from voluntary subjects;

d) Other income as prescribed by law;

đ) Support from the state budget for the care of subjects accepted by competent state management agencies.

Article 8. Financial and asset management

1. Social welfare facilities shall manage finances and assets in accordance with the provisions of the law.

2. The use and management of the funding sources specified in Article 7 of this Decree must be conducted openly, democratically, and in compliance with the law.

3. Social welfare facilities are responsible for reporting financial activity results periodically and annually in accordance with the law to the financial authority at the same level and the direct management agency.

Article 9. Reporting System

1. Periodically every six months (before June 15) and annually (before December 15), social welfare facilities are responsible for reporting to the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs of the province or centrally-administered city where the social welfare facility is located.

2. Before December 31 each year, ministries, sectors, localities, and organizations are responsible for reporting to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs on the operation status of social welfare facilities under their management.

Chapter II

CONDITIONS REGARDING ENVIRONMENT, INFRASTRUCTURE, STAFF AND CARE STANDARDS FOR SUBJECTS

AND STANDARDS FOR CARE OF OBJECTS

Article 10. Environment and location

Social welfare facilities must be located in areas convenient for transportation access, schools, hospitals, fresh air beneficial to the health of subjects; clean water and electricity must be available for daily living.

Article 11. Infrastructure

Social welfare facilities must ensure the following minimum infrastructure conditions:

1. Natural land area: On average 30 m² per beneficiary in rural areas, 10 m² per beneficiary in urban areas. For establishments caring for and restoring functions for people with mental illness, the natural land area must ensure a minimum of 80 m² per beneficiary in urban areas, 100 m² per beneficiary in rural areas, and 120 m² per beneficiary in mountainous areas.2/beneficiaries in rural areas, 10 m2/for subjects in urban areas.

2. Average room area for subjects 6 m2/subject. For subjects requiring 24/7 care, the average room area is 8 m2/beneficiary. Living spaces must be equipped with necessary items to serve daily life activities of the beneficiaries.

3. For social welfare facilities caring for 25 or more subjects, there must be residential areas, kitchen areas, staff work areas, recreational areas, water supply and drainage systems, electricity, internal roads; production and therapeutic labor areas (if conditions permit).

For social welfare facilities caring for 10 to less than 25 subjects, basic conditions regarding housing, kitchen, staff work areas, electricity, and water for daily living must be ensured.

4. All structures and equipment must facilitate access and use by disabled individuals, elderly persons, and children.

Article 12. Care and Maintenance

The subjects guaranteed a living standard according to Decree No. 67/2007/NĐ-CP dated April 13, 2007 of the Government on assistance policies for social welfare beneficiaries shall be provided with healthcare; education (for those with learning capacity); vocational training (for children aged 13 years and older and those with labor capacity and a need for vocational training); information provision; entertainment; and community interaction and reintegration into family and society.

Article 13. Staffing Standards

1. Direct care staff for beneficiaries:

a) Children:

- Children under 18 months old: 1 caregiver for 1 child.

- Children from 18 months to under 6 years old:

+ Normal children: 1 caregiver for 5 to 6 children;

+ Disabled, mentally ill, or HIV-infected children: 1 caregiver for 3 to 4 children.

- Children from 6 to under 16 years old:

+ Normal children: 1 caregiver for 8 to 10 children;

+ Disabled, mentally ill, or HIV-infected children: 1 caregiver for 4 to 5 children.

b) Disabled persons:

- Self-sufficient disabled persons: 1 caregiver for 8 to 10 beneficiaries;

- Non-self-sufficient disabled persons: 1 caregiver for 3 to 4 beneficiaries.

c) Elderly persons:

- Self-sufficient elderly persons: 1 caregiver for 8 to 10 beneficiaries;

- Non-self-sufficient elderly persons: 1 caregiver for 3 to 4 beneficiaries.

d) Mentally ill persons:

- Severely mentally ill persons (agitated, end-stage deterioration): 1 caregiver for 2 beneficiaries;

- Mentally ill persons who have improved: 1 caregiver for 3 to 4 beneficiaries;

- Mentally ill persons who have recovered: 1 caregiver for 8 to 10 beneficiaries.

e) Homeless persons: 1 manager for 10 to 12 persons (this staffing level applies during periods of receiving homeless individuals for classification and return to their place of origin).

2. Staff for nutrition services including food supply and cooking: 1 staff member for 20 beneficiaries.

3. Staff for rehabilitation functions, cultural education, and vocational training:

a) 1 technical instructor for 5 beneficiaries for social welfare institutions tasked with rehabilitation functions.

b) 1 teacher for 9 beneficiaries for institutions tasked with organizing cultural education and vocational training.

4. Indirect staff: Maximum not exceeding 20% of the total number of staff at the social welfare institution.

Article 14. Organizational Structure and Staff

The competent state agency managing public social welfare institutions and the Director of private social welfare institutions shall decide on the organizational structure and number of staff to ensure the fulfillment of tasks.

Article 15. Professional Standards

The Minister of Labor, Invalids, and Social Affairs shall issue professional standards for the ranks of civil servants at social welfare institutions.

Chapter III

DOCUMENTATION AND PROCEDURES FOR ESTABLISHING AND DISSOLVING PUBLIC SOCIAL WELFARE INSTITUTIONS

AND DISSOLUTION OF PUBLIC SOCIAL ASSISTANCE ESTABLISHMENTS

Article 16. Documentation and Procedures for Establishment

The application shall clearly state:

a) Application for establishment.

The application shall clearly state:

- The main contents of the proposal;

- Issues with differing opinions.

b) Proposal for establishment (Model No. 2 attached as Appendix)

The proposal shall include:

b) Project for establishment.

- Plan for establishment and operational plan of the social welfare facility;

- Recipients;

- Plan for establishment and operational plan of the social welfare institution;

- Basic information about the proposed director;

- Organizational structure; personnel, staffing;

- Expected outcomes;

- Recommendations from the proposing agency or unit.

c) Operation regulation of the social welfare facility (Model No. 3 attached as Appendix)

Draft regulation shall include basic contents:

c) Operational regulations of the social welfare institution.

Contents of the regulations include:

- Responsibilities of the Director and specialized departments;

- Property and financial management mechanisms;

- Administrative regulations and other relevant issues suitable to the characteristics of the type of social welfare facility.

2. Procedures for establishment: The proposing agency or unit shall submit a set of documents to the competent authority for establishment through the appraisal body specified in Article 17 of this Decree.”

2. Article 17 is amended and supplemented as follows:

2. Procedure: The unit builds the project and submits the documentation through the authority specified in Article 17 of this Decree for approval.

Article 17. Appraisal authority and responsibility for appraising the application file:

b) For social welfare facilities under the authority to decide on establishment of the Provincial People's Committee, the appraisal body is the Department of Home Affairs;

a) For social welfare facilities under the authority to decide on establishment by the Minister or Head of a ministerial-level agency, the appraisal authority is the Department of Organization and Cadres or the Board of Organization and Cadres.

b) For social welfare facilities under the authority to decide on establishment by the People's Committee of a province, the appraisal authority is the Department of Labor, Invalids and Social Affairs.

c) For social welfare facilities under the authority to decide on establishment by the People's Committee of a district, town, city, or provincial-level city, the appraisal authority is the Civil Service and Labor-Invalids and Social Affairs Office or the Labor-Invalids and Social Affairs Office.

b) In case the appraisal body determines that the documents for establishment of the social welfare facility do not meet the required conditions, they must reply in writing, stating the reasons why the establishment does not meet the required conditions within 15 working days from the date of receiving complete and valid documents."

a) The appraisal authority mentioned in Article 18 of this Decree shall be responsible for receiving and issuing a receipt to the party submitting the application file; within fifteen working days from the date of receiving a complete and valid application file, it must conduct the appraisal and submit it to the competent authority with the power to decide on establishing the social welfare facility.

b) In cases where the conditions for establishing a social welfare facility are not met, the competent authority to establish must respond in writing, clearly stating the reasons why the conditions for establishing the social welfare facility are not met.

Article 18. Content of Appraisal

1. The necessity, legal basis, and conditions for establishing a social welfare facility; factors ensuring the operation and feasibility of the project; impact and effectiveness of the social welfare facility.

2. Each item of the appraisal must have a clear conclusion, ensuring objectivity and truthfulness.

Article 19. Authority to Establish

The authority to permit the establishment and operation of social welfare facilities is stipulated as follows:

1. The Ministers of Ministries and Heads of ministerial-level agencies decide on social welfare facilities under their management.

2. The Chairman of the People's Committee of a province or centrally-administered city decides or delegates the decision-making authority to establish social welfare facilities operating within the province or city and public social welfare facilities operating within the district level.

3. The Chairman of the People's Committee of a district, town, city, or provincial-level city decides on the establishment of non-public social welfare facilities operating within the district level.

4. Within twenty working days from the date of receiving the appraisal document, the person authorized to establish the social welfare facility as stipulated in Clauses 1, 2, and 3 of this Article must issue a decision to establish the social welfare facility.

Article 20. Dissolution.

1. Social welfare facilities that fail to meet the conditions prescribed in Articles 10, 11, 12, and 13 of Chapter II of this Decree.

2. The person authorized to dissolve a social welfare facility is the person who issued the decision to establish the social welfare facility.

3. The dissolution application file for a social welfare facility includes:

a) A dissolution application letter for the social welfare facility clearly stating the reasons for dissolution.

b) An asset and financial declaration and a disposal plan;

"Article 21. Changing the name of the facility, location, director, or operation regulation

4. Within twenty days from the date of receiving the dissolution application file, the person authorized to dissolve must issue a dissolution decision for the social welfare facility. The social welfare facility may not dissolve itself automatically before receiving the dissolution decision from the authorized person.

5. In cases where the dissolution decision for a social welfare facility is made due to violations of laws or poor performance, the social welfare facility must implement the dissolution plan within ninety days.

Article 21. Changing the Name, Headquarters, Director, or Operating Regulations

Social welfare institutions that need to change their name, headquarters, director, or operating regulations must submit a written request to the direct management agency and the entity that made the establishment decision. Within twenty days from receiving the written request, the entity making the establishment decision must respond in writing to the institution's request; if no response is received within this period, the social welfare institution may proceed with the changes.

Article 22. Establishing Management Files for Recipients

Social welfare institutions must establish and manage individual files for each recipient; the recipient's file includes:

1. The application of the recipient or their family; relatives; guardians, with the recommendation of the Village Chief and the People's Committee of the commune, ward, town where the recipient resides;

2. A brief resume of the recipient, confirmed by the People's Committee of the commune;

3. Birth certificate for children (in cases where children are abandoned, registration procedures must be followed according to Article 16 of Decree No. 158/2005/NĐ-CP dated December 27, 2005 of the Government on household registration and management);

4. A confirmation document from a competent health authority regarding the disability status of disabled persons (if applicable), mentally ill persons, and persons infected with HIV/AIDS;

5. Minutes in urgent cases posing a threat to the recipient's life;

6. Minutes of the Commune Review Board or a written recommendation from the Chairman of the Commune People's Committee (if applicable);

7. A written recommendation from the Chairman of the District People's Committee sent to the management agency of the social welfare institution (if entering a provincial social welfare institution);

8. The decision to accept by the head of the management agency or a contract;

9. The decision to return the recipient to their family, community, or terminate assistance and provide funeral expenses (in case of the recipient's death) or minutes of contract termination;

10. Relevant documents concerning the recipient during their stay at the social welfare institution.

Article 23. Procedures for Accepting Recipients

1. The recipient (or relative) must submit an application to enter a social welfare institution along with a brief resume confirmed and recommended by the People's Committee of the commune where the recipient is registered as a permanent resident; if it is a chronic mental patient, medical records and a diagnosis report from a county, district, municipal town, or city-level healthcare facility must also be attached.

2. In urgent cases, there must be a confirmation record from the social welfare institution.

3. If the recipient voluntarily enters, there must be an agreement contract between the Director of the social welfare institution and the recipient or their representative.

Article 24. Authority to Accept and Remove Recipients from Social Welfare Institutions

1. The head of the management agency of the social welfare institution makes the decision to accept recipients as specified in Clause 1, 2, and 4 of Article 5 of this Decree.

2. The Director of the social welfare institution makes the decision to accept recipients as specified in Clause 3 of Article 5 of this Decree.

3. The Director of the social welfare institution decides to remove recipients from the social welfare institution as specified in Clauses 1, 2, 3, and 4 of Article 5 of this Decree.

Chapter IV

DOCUMENTATION AND PROCEDURES FOR ESTABLISHING AND DISSOLVING PUBLIC SOCIAL WELFARE INSTITUTIONS

AND DISSOLUTION OF NON-GOVERNMENTAL SOCIAL WELFARE INSTITUTIONS

Article 25. The establishment dossier includes:

1. Application for establishing a social welfare institution.

2. Project for establishing a social welfare institution (as stipulated in Clause 1 of Article 16 of this Decree).

3. Legal documents regarding land use rights, ownership of housing, or assets attached to land serving the operation of the social welfare institution.

4. Draft operating regulations (as stipulated in Clause 1 of Article 16 of this Decree).

5. Brief resume of the Director of the social welfare institution, confirmed by the People's Committee of the commune where they reside or the organization establishing the social welfare institution.

6. Written opinion of the People's Committee of the commune indicating whether they agree or disagree with the location of the social welfare institution's headquarters.

7. Evaluation document and recommendation of the provincial organization, association, or religious body if it is a social welfare institution under the jurisdiction of the provincial People's Committee.

Article 26. Procedures for establishment, dissolution, changing name, headquarters, director, and operating regulations shall be carried out in accordance with Articles 17, 19, 20, and 21 of this Decree.

Article 27. Competence to accept subjects for maintenance:

1. The Director of social assistance facilities shall issue a decision to accept subjects or enter into contracts with subjects (or their representatives) who voluntarily contribute funds.

2. For subjects receiving maintenance allowances from the state budget, the acceptance authority shall be as prescribed in Clause 1, Article 24 of this Decree.

3. The Director of social assistance facilities decides to remove subjects from social assistance facilities.

Article 28. Procedures for reviewing the acceptance of subjects shall be carried out in accordance with Articles 22 and 23 of this Decree.

Article 29. The Director of social assistance facilities decides on organizational structure; enters into contracts, hires, arranges staff and working hours to ensure the care and maintenance of subjects in accordance with the law.

Chapter V

RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, SECTORS, AND LOCAL AUTHORITIES

Article 30. Responsibilities of Ministries and Sectors

1. The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs is responsible for assisting the Government in exercising unified state management over social assistance facilities nationwide and has the responsibility to:

a) Develop and promulgate professional standards for staff in social assistance facilities.

b) Guide and organize training in professional skills and care techniques for subjects and management of social assistance facilities.

c) Guide and support the activities of the Association of Directors of Social Assistance Facilities.

d) Inspect, audit, and resolve complaints regarding the operations of social assistance facilities.

e) Summarize and report to the Prime Minister on the operations of social assistance facilities.

2. The Ministry of Health is responsible for guiding medical care, orthopedic-rehabilitation services for disabled and mentally ill subjects in social assistance facilities.

3. The Ministry of Education and Training is responsible for guiding the waiver of tuition fees and other contributions; directing and guiding the organization of integrated classes for students who are subjects in social assistance facilities.

4. The Ministry of Finance is responsible for allocating operating funds for public social assistance facilities in accordance with the State Budget Law and related guidance documents.

5. Ministries, agencies at the ministerial level, and government agencies within their functions and tasks have the responsibility to coordinate with the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs in managing the operations of social assistance facilities.

Article 31. Responsibilities of People's Committees at all levels

People's Committees at all levels shall implement state management over social assistance facilities under their jurisdiction and have the responsibility to:

1. Allocate operating funds for public social assistance facilities.

2. Support maintenance funds for subjects accepted by competent state management authorities and create conditions for non-public social assistance facilities according to current administrative divisions.

Chapter VI

ARTICLE TRANSITION PROVISIONS

Article 32. Effectiveness

1. This Decree takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

2. Abolish Decree No. 25/2001/NĐ-CP dated May 31, 2001 of the Government on the establishment and operation of social assistance facilities and previous regulations that conflict with this Decree.

3. Social assistance facilities established and operating before the effective date of this Decree shall adjust to meet the conditions stipulated in Chapter II of this Decree within thirty-six months; social assistance facilities established after the effective date of this Decree must comply with the provisions of this Decree.

Article 33. Responsibility for Implementation

The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs shall coordinate with relevant ministries and sectors to guide the implementation of this Decree.

Ministers, heads of agencies at the ministerial level, heads of government agencies, and Chairmen of Provincial and Municipal People's Committees directly under the Central Government shall be responsible for implementing this Decree within their respective duties and powers.

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 33
25/2004/QH11 Luật Bảo vệ, chăm sóc và giáo dục trẻ em số 25/2004/QH11 만료됨 06/1998/PL-UBTVQH10 Pháp lệnh số 06/1998/PL-UBTVQH10 Về người tàn tật 만료됨 23/2000/PL-UBTVQH10 Pháp lệnh số 23/2000/PL-UBTVQH10 Người cao tuổi 만료됨 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 만료됨 07/2009/TT-BLĐTBXH Thông tư số 07/2009/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 68/2008/NĐ-CP ngày 30 tháng 5 năm 2008 của Chính phủ quy định điều kiện, thủ tục thành lập, tổ chức, hoạt động và giải thể cơ sở bảo trợ xã hội 발효 중 04/2011/TT-BLĐTBXH Thông tư số 04/2011/TT-BLĐTBXH Quy định tiêu chuẩn chăm sóc tại các cơ sở bảo trợ xã hội 만료됨 09/2013/TTLT-BLĐTBXH-BNV Thông tư liên tịch số 09/2013/TTLT-BLĐTBXH-BNV Hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm cung cấp dịch vụ công tác xã hội công lập 만료됨 217/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 217/2010/NQ-HĐND Thông qua đề án quản lý, chăm sóc, nuôi dưỡng tập trung người mắc bệnh tâm thần trên đại bàn tỉnh Phú Thọ 만료됨 344/QĐ-UBND Quyết định số 344/QĐ-UBND Về việc quy định tạm thời chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trường Phục hồi chức năng Tiên Lữ trực thuộc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội 만료됨 1492/QĐ-UBND Quyết định số 1492/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh mức trợ cấp nuôi dưỡng tập trung, mức hỗ trợ chi phí mai tang phí và một số chế độ chính sách khác cho các đối tượng sống trong các cơ sở bảo trợ xã hội công lập và ngoài công lập 만료됨 481/QĐ-UBND Quyết định số 481/QĐ-UBND về việc Phê duyệt Đề án kiện toàn tổ chức bộ máy và đổi tên Trung tâm Bảo trợ xã hội thành Trung tâm Công tác xã hội trực thuộc Sở Lao động, Thương binh và Xã hội 발효 중 55/2015/TT-BLĐTBXH Thông tư số 55/2015/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn việc tiếp nhận, quản lý và giáo dục người chưa thành niên không có nơi cư trú ổn định bị áp dụng biện pháp giáo dục tại xã, phường, thị trấn tại các cơ sở trợ giúp trẻ em 발효 중 342/QĐ-UBND Quyết định số 342/QĐ-UBND Về việc quy định tạm thời chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Điều dưỡng, chăm sóc người có công trực thuộc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội 만료됨 25/2017/QĐ-UBND Quyết định số 25/2017/QĐ-UBND Quy định các khoản đóng góp chăm sóc, nuôi dưỡng, điều trị, phục hồi chức năng đối với người tâm thần, người rối nhiễu tâm trí tự nguyện tại Trung tâm Chăm sóc và Phục hồi chức năng cho người tâm thần tỉnh Bắc Giang 만료됨 55/2017/QĐ-UBND Quyết định số 55/2017/QĐ-UBND Quy định tập trung người lang thang trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế vào nuôi dưỡng tại các cơ sở Bảo trợ xã hội công lập 만료됨 24/2017/QĐ-UBND Quyết định số 24/2017/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 25/2015/QĐ-UBND ngày 28/8/2015 của UBND thành phố Đà Nẵng về chính sách trợ giúp xã hội đối với đối tượng bảo trợ xã hội trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 만료됨 20/2015/QĐ-UBND Quyết định số 20/2015/QĐ-UBND Về việc Quy định một số nội dung về trợ cấp, trợ giúp xã hội trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 발효 중 08/2013/QĐ-UBND Quyết định số 08/2013/QĐ-UBND Về việc quy định mức trợ cấp xã hội hàng tháng trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 30/2013/QĐ-UBND Quyết định số 30/2013/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức bộ máy của Trung tâm Bảo trợ xã hội tỉnh Nam Định 만료됨 09/2016/QĐ-UBND Quyết định số 09/2016/QĐ-UBND Về việc bổ sung nội dung quy định mức thu tại Trung tâm Bảo trợ trẻ em Vũng Tàu theo Quyết định số 04/2013/QĐ-UBND ngày 15 tháng 01 năm 2013 của Ủy ban nhân dân tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu về việc quy định mức thu đối với đối tượng tự nguyện tại Trung tâm Xã hội, Trung tâm Nuôi dưỡng người già neo đơn và Trung tâm Giáo dục Lao động và Dạy nghề trên địa bàn tỉnh Bà Rịa -Vũng Tàu 만료됨 25/2015/QĐ-UBND Quyết định số 25/2015/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 78/2014/QĐ-UBND ngày 31/10/2014 về quy định mức trợ cấp xã hội hàng tháng cho các đối tượng bảo trợ xã hội sống tại cộng đồng và tại các cơ sở bảo trợ xã hội thuộc Sở Lao động Thương binh và Xã hội Hà Nội 만료됨 195/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 195/2015/NQ-HĐND Về quyết định biên chế công chức, biên chế sự nghiệp tỉnh Quảng Nam năm 2016 발효 중 16/2015/QĐ-UBND Quyết định số 16/2015/QĐ-UBND Về việc quy định mức tự đóng góp các khoản chi phí đối với người cao tuổi, người khuyết tật với dạng tật thần kinh, tâm thần có nhu cầu vào sống ở Trung tâm Bảo trợ xã hội, Trung tâm Bảo trợ người tâm thần 발효 중 90/2009/QĐ-UBND Quyết định số 90/2009/QĐ-UBND về việc tập trung nuôi dưỡng người lang thang xin ăn, người tâm thần lang thang trên địa bàn thành phố Hà Nội 만료됨 41/2010/QĐ-UBND Quyết định 41/2010/QĐ-UBND sửa đổi Quyết định 90/2009/QĐ-UBND về tập trung nuôi dưỡng người lang thang xin ăn, tâm thần lang thang trên địa bàn thành phố Hà Nội do Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội ban hành 만료됨 78/2014/QĐ-UBND Quyết định số 78/2014/QĐ-UBND Về việc quy định mức trợ cấp xã hội hàng tháng cho đối tượng bảo trợ xã hội sống tại cộng đồng và tại các cơ sở bảo trợ xã hội thuộc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội Hà Nội 만료됨 31/2015/QĐ-UBND Quyết định số 31/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế thành lập, tổ chức, hoạt động và quản lý các cơ sở bảo trợ xã hội, nhà xã hội trên địa bàn tỉnh Bình Dương 만료됨 04/2013/QĐ-UBND Quyết định số 04/2013/QĐ-UBND Về việc quy định mức thu đối với đối tượng xã hội tự nguyện tại Trung tâm xã hội, Trung tâm nuôi dưỡng người già neo đơn và Trung tâm giáo dục lao động và dạy nghề trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 만료됨 49/2014/QĐ-UBND Quyết định số 49/2014/QĐ-UBND Về việc quản lý người xin ăn không có nơi cư trú nhất định, người sinh sống nơi công cộng không có nơi cư trú nhất định trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Mỉnh. 만료됨 88/2009/QĐ-UBND Quyết định số 88/2009/QĐ-UBND Về thời gian nuôi dưỡng người lang thang xin ăn, sinh sống nơi công cộng tại các Trung tâm Bảo trợ xã hội thuộc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội. 만료됨 345/QĐ-UBND Quyết định số 345/QĐ-UBND Về việc quy định tạm thời chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trường Phục hồi chức năng Khoái Châu trực thuộc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội 만료됨 100/2013/NQ-HĐND Nghị quyết số 100/2013/NQ-HĐND Về quyết định biên chế công chức, biên chế sự nghiệp tỉnh Quảng Nam năm 2014 만료됨 34/2011/QĐ-UBND Quyết định số 34/2011/QĐ-UBND Về việc quy định mức trợ cấp xã hội hàng tháng cho các đối tượng bảo trợ xã hội sống tại cộng đồng và tại các cơ sở bảo trợ xã hội thuộc sở lao động - thương binh và xã hội Hà Nội 만료됨
인용됨 18
24/2010/TTLT-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 24/2010/TTLT-BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thi hành một số điều của Nghị định số 67/2007/NĐ-CP ngày 13 tháng 4 năm 2007 của Chính phủ về chính sách trợ giúp các đối tượng bảo trợ xã hội và Nghị định số 13/2010/NĐ-CP ngày 27 tháng 02 năm 2010 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 67/2007/NĐ-CP của Chính phủ về chính sách trợ giúp các đối tượng bảo trợ xã hội 만료됨 111/2013/TT-BTC Thông tư số 111/2013/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập cá nhân và Nghị định số 65/2013/NĐ-CP của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập cá nhân 발효 중 49/2014/QĐ-UBND Quyết định số 49/2014/QĐ-UBND Về việc quy định mức thu, quản lý và sử dụng các khoản thu phí, lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của HĐND tỉnh trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨 28/2011/QĐ-UBND Quyết định số 28/2011/QĐ-UBND về việc ban hành Quy chế phối hợp giữa các cấp chính quyền (cấp tỉnh, cấp huyện, cấp xã) trên địa bàn tỉnh Quảng Trị trong việc rà soát,cập nhật, công bố, công khai thủ tục hành chính 만료됨 17/2011/TT-BLĐTBXH Thông tư số 17/2011/TT-BLĐTBXH Quy định hồ sơ, thủ tục thực hiện trợ cấp xã hội hằng tháng, hỗ trợ chi phí mai táng và tiếp nhận người cao tuổi vào cơ sở bảo trợ xã hội 만료됨 07/2013/TT-BLĐTBXH Thông tư số 07/2013/TT-BLĐTBXH Quy định tiêu chuẩn nghiệp vụ cộng tác viên công tác xã hội xã, phường, thị trấn 발효 중 93/2009/NĐ-CP Nghị định số 93/2009/NĐ-CP Ban hành Quy chế quản lý và sử dụng viện trợ phi Chính phủ nước ngoài 만료됨 48/NQ-CP Nghị quyết số 48/NQ-CP Về việc đơn giản hóa thủ tục hành chính thuộc phạm vi chức năng quản lý của Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội 발효 중 03/2011/NĐ-CP Nghị định số 03/2011/NĐ-CP Quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật Hoạt động chữ thập đỏ 발효 중 06/2010/QĐ-UBND Quyết định số 06/2010/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh kế hoạch vốn đối ứng kế hoạch năm 2010 cho các dự án ODA do Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn làm chủ đầu tư 만료됨 34/2011/QĐ-UBND Quyết định số 34/2011/QĐ-UBND Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước cho các Sở, Ban ngành thuộc tỉnh năm 2012 만료됨 13/2010/NĐ-CP Nghị định số 13/2010/NĐ-CP Về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 67/2007/NĐ-CP ngày 13 tháng 04 năm 2007 của Chính phủ về chính sách trợ giúp các đối tượng bảo trợ xã hội 만료됨 34/2010/TT-BLĐTBXH Thông tư số 34/2010/TT-BLĐTBXH Quy định tiêu chuẩn nghiệp vụ các ngạch viên chức công tác xã hội 만료됨 26/2012/TT-BLĐTBXH Thông tư số 26/2012/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn một số điều của Nghị định số 28/2012/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của luật người khuyết tật 발효 중 03/2011/QĐ-UBND Quyết định số 03/2011/QĐ-UBND Về việc Phê duyệt Quy hoạch bổ sung cơ sở hoạt động kinh doanh karaoke, vũ trường trên địa bàn tỉnh, giai đoạn 2010- 2015, định hướng đến năm 2020 만료됨 03/2011/QĐ-UBND Quyết định số 03/2011/QĐ-UBND Ban hành quy định về quan hệ, quản lý và sử dụng viện trợ phi Chính phủ nước ngoài trên địa bàn tỉnh Bình Thuận 만료됨 06/2010/QĐ-UBND Quyết định số 06/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý và sử dụng viện trợ phi Chính phủ nước ngoài trên địa bàn tỉnh Quảng Bình 발효 중 28/2011/QĐ-UBND Quyết định số 28/2011/QĐ-UBND Về Quy chế quản lý và sử dụng nguồn vốn viện trợ phi chính phủ nước ngoài 발효 중
68/2008/NĐ-CP
Decree No. 68/2008/ND-CP stipulates conditions, procedures for establishment, organization, operation, and dissolution of social welfare facilities.
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 21
25/2015/QĐ-UBND Quyết định số 25/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế đảm bảo an toàn thông tin trong hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin của các cơ quan nhà nước tỉnh Trà Vinh 발효 중 345/QĐ-UBND Quyết định số 345/QĐ-UBND Về việc công bố Danh mục văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực toàn bộ và một phần thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Hội đồng nhân dân tỉnh, Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai năm 2018 발효 중 195/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 195/2015/NQ-HĐND về việc quy định một số chế độ hỗ trợ kinh phí trong việc giải quyết khiếu nại, tố cáo, tranh chấp đất đai và tranh chấp địa giới hành chính trên địa bàn tỉnh Nghệ An 만료됨 100/2013/NQ-HĐND Nghị quyết số 100/2013/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số nội dung của Nghị quyết số 16/2008/NQ-HĐND ngày 25/7/2008 của HĐND tỉnh và bãi bỏ Nghị quyết số 33/2008/NQ-HĐND ngày 15/12/2008 của HĐND tỉnh 발효 중 41/2010/QĐ-UBND Quyết định số 41/2010/QĐ-UBND Đơn giản hóa thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền giải quyết của Sở Khoa học và Công nghệ 만료됨 90/2014/QĐ-UBND Quyết định số 90/2014/QĐ-UBND Về việc thu phí qua phà trên địa bàn thành phố Hà Nội 만료됨 09/2016/QĐ-UBND Quyết định số 09/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, sử dụng máy móc, thiết bị của cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 88/2009/QĐ-UBND Quyết định số 88/2009/QĐ-UBND Về việc bổ sung đối tượng được miễn thu lệ phí hộ tịch trên địa bàn thành phố Hà Nội do Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội ban hành 만료됨 20/2015/QĐ-UBND Quyết định số 20/2015/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh, bổ sung nội dung tại bản Quy định kèm theo Quyết định 30/2014/QĐ-UBND ngày 21/12/2014 của UBND tỉnh về việc ban hành quy định giá các loại đất năm 2015 ổn định 5 năm 2015-2019 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 25/2017/QĐ-UBND Quyết định số 25/2017/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế công nhận danh hiệu Gia đình văn hóa, Bản văn hóa, Tổ dân phố văn hóa và tương đương trên địa bàn tỉnh Sơn La (ban hành kèm theo Quyết định số 18/2012/QĐ-UBND ngày 12 tháng 10 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Sơn La) 만료됨 55/2017/QĐ-UBND Quyết định số 55/2017/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý nhà nước về giá trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp 만료됨 24/2017/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 24/2017/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ HOẠT ĐỘNG KHÍ TƯỢNG THỦY VĂN TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 만료됨 30/2013/QĐ-UBND Quyết định số 30/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế tổ chức hội nghị trên hệ thống truyền hình trực tuyến tỉnh Hải Dương 발효 중 16/2015/QĐ-UBND Quyết định số 16/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc xử lý kỷ luật cán bộ xã, phường, thị trấn 만료됨 90/2009/QĐ-UBND Quyết định 90/2009/QĐ-UBND công bố văn bản hết hiệu lực thi hành do Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 발효 중 02/2015/QĐ-UBND Quyết định số 02/2015/QĐ-UBND Về ban hành Quy trình giải quyết khiếu nại trên địa bàn quận Phú Nhuận 발효 중 31/2015/QĐ-UBND Quyết định số 31/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định tuyển chọn, giao trực tiếp tổ chức và cá nhân thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp tỉnh sử dụng ngân sách nhà nước. 만료됨 04/2013/QĐ-UBND Quyết định số 04/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Quản lý đô thị quận Phú Nhuận 발효 중 78/2014/QĐ-UBND Quyết định số 78/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, dạy nghề và tạo việc làm cho người sau cai nghiện ma túy tại nơi cư trú và tại các Trung tâm Quản lý sau cai nghiện trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 만료됨 08/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 08/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ HỌP TRONG HOẠT ĐỘNG CỦA CÁC CƠ QUAN HÀNH CHÍNH NHÀ NƯỚC TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.