Decree No. 72/2018/ND-CP on the basic salary level for officials, civil servants, public employees, and armed forces personnel

Decree No. 72/2018/ND-CP stipulates that the basic salary level from July 1, 2018, is VND 1,390,000 per month, applicable to officials, civil servants, public employees, and armed forces personnel. This document guides the creation of sources for salary reform and the allocation of funds for implementation.

文号72/2018/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Home Affairs
签署人Nguyễn Xuân Phúc — Thủ tướng Chính phủ
更新20/06/2026
行业Home Affairs
领域Irrigation
发布日期15/05/2018
生效日期01/07/2018
失效日期01/07/2019
状态Expired
✦ 智能摘要

Decree No. 72/2018/ND-CP stipulates that the basic salary level from July 1, 2018, is VND 1,390,000 per month, applicable to officials, civil servants, public employees, and armed forces personnel. This document guides the creation of sources for salary reform and the allocation of funds for implementation.

适用范围

["officials", "civil servants", "public employees", "workers in Party and State agencies and organizations, political-social organizations", "officers, professional military personnel, non-commissioned officers, soldiers, and defense workers under the Vietnam People's Army", "people's police", "non-professional staff at commune level"]

要点

  • Officials, civil servants, and public employees from central to commune levels shall be subject to the basic salary level of VND 1,390,000 per month starting from July 1, 2018 (Article 3).
  • Those receiving salaries and allowances must utilize savings from regular expenditures and increased local government revenue to ensure the adjustment of salaries (Article 4).
  • The Government shall submit to the National Assembly for consideration of adjusting the basic salary level in line with the state budget capacity (Article 3.3).
  • Ministries, ministerial-level agencies, and centrally-administered cities/provinces shall have the responsibility to guide the implementation of this Decree (Article 6).
  • The central budget shall supplement the shortfall for financially disadvantaged localities to implement the salary reform in 2018 (Article 4.3d).

🌐 本文件的社会影响

  • Officials, civil servants, public employees, and armed forces personnel benefit from the increase in the basic salary level.
  • The state budget faces pressure regarding funding to implement salary reform.
  • Financially disadvantaged localities are supported by the central budget to implement salary reform.

❓ 常见问题

What is the basic salary level?

From July 1, 2018, the basic salary level is VND 1,390,000 per month.

Who is subject to this basic salary level?

Officials, civil servants, public employees, and armed forces personnel from central to commune levels.

Does the state budget need to be adjusted?

The Government shall submit to the National Assembly for consideration of adjusting the basic salary level in line with the state budget capacity.

How are financially disadvantaged localities supported?

After implementing regulations on creating sources for salary reform, if there is still a shortage of funds, the central budget will supplement the shortfall.

Who is responsible for guiding and implementing this Decree?

The Minister of Home Affairs, Minister of Defense, Minister of Public Security, and Minister of Finance shall be responsible for guiding the implementation of this Decree.

全文

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 72/2018/NĐ-CP
Hanoi, May 15, 2018

DECREE

REGULATIONS ON THE BASIC WAGE FOR OFFICIALS, CIVIL SERVANTS, CIVIL SERVICE MEMBERS, AND MILITARY PERSONNEL

On the basis of Law on Government Organization dated June 19, 2015;

On the basis of Labor Code Pursuant to Decree No. 87

Article 1. Standard level for determining preferential allowances for persons with meritorious service to the revolution and preferential allowances

At the proposal of the Minister of Home Affairs and the Minister of Finance;

The Government issues a Decree to specify the base salary level for cadres, civil servants, public officials, and armed forces personnel.

Article 1. Scope of Regulation

This Decree stipulates the basic wage applicable to officials, civil servants, civil service members, those receiving salaries and allowances, and workers (hereinafter collectively referred to as salary and allowance recipients) working in agencies, organizations, public service units of the Party, State, political-social organizations, and associations supported by the state budget at central, provincial, municipal levels directly under the central government, district, town, township, urban districts, towns within provinces, municipalities directly under the central government (district level), communes, wards, towns (commune level), special administrative-economic units, and military forces.

Article 2. Applicability

Persons receiving salaries and allowances as provided for in Article 1 of this Decree include:

1. Officials and civil servants from central to district levels as specified in Clause 1 and Clause 2, Article 4 of the Law on Officials and Civil Servants 2008;

2. Officials and civil servants at commune level as specified in Clause 3, Article 4 of the Law on Officials and Civil Servants 2008;

3. Civil service members in public service units as prescribed in the Civil Service Law 2010;

4. Persons working under labor contracts with classified wages as prescribed in Decree No. 204/2004/NĐ-CP dated December 14, 2004 of the Government on wage systems for officials, civil servants, civil service members, and military personnel, including:

a) Persons working under labor contracts in agencies and units of the Party, State, and political-social organizations as prescribed in Decree No. 68/2000/NĐ-CP dated November 17, 2000 of the Government on implementing the system of certain types of work contracts in state administrative agencies and public service units;

b) Persons working under labor contracts within the number of employees approved by competent authorities in public service units as prescribed by the Government;

5. Persons working within the quota of staff in associations supported by the state budget as prescribed in Decree No. 45/2010/NĐ-CP dated April 21, 2010 of the Government on the organization, operation, and management of associations;

6. Officers, professional soldiers, non-commissioned officers, soldiers, and defense civil servants, contractual workers belonging to the Vietnam People's Army;

7. Officers, non-commissioned officers receiving salaries, non-commissioned officers, conscript soldiers, police workers, and contractual workers belonging to the Vietnam People's Public Security Force;

8. Persons working in confidential organizations;

9. Non-professional staff at commune level, village, and neighborhood.

Article 3. Basic Salary Level

1. The basic salary level serves as a basis for:

a) Calculating the salary levels in the salary tables, allowances, and implementing other systems according to the laws for the subjects specified in Article 2 of this Decree;

b) Calculating activity fees and living expenses as prescribed by law;

c) Calculating deductions and benefits based on the basic salary level.

2. As of July 1, 2018, the basic wage is 1,390,000 VND/month.

3. The Government shall submit to the National Assembly for consideration the adjustment of the basic salary level in accordance with the State budget capacity, consumer price index, and national economic growth rate.

Article 4. Implementation funds

1. Ministries, ministerial-level agencies, governmental agencies, and other agencies at the central level shall continue to implement regulations on policies to create sources for wage reform in combination with thorough cost savings linked to reorganizing organizational structures, reducing staff quotas, and promoting financial autonomy of public service units based on the state budget allocation, striving to increase revenue sources as prescribed and using remaining funds from the 2017 wage reform implementation (if any) to ensure self-balancing of increased expenditure due to the adjustment of the basic wage in 2018.

2. Provinces and centrally-administered cities:

a) Utilize the source of saving 10% of regular expenses (excluding salary, allowances, and other items with similar nature and expenses for human resources according to regulations) in the 2018 budget compared to the 2017 budget allocated by the competent authority.

b) Utilize 50% of the increased local budget revenue (excluding land use fees and lottery revenues) in comparison to the 2017 budget as assigned by the Prime Minister.

c) Utilize remaining funds from the 2017 wage reform implementation (if any).

d) Utilize surplus funds (if any) after ensuring the need to adjust wages up to the basic wage of 1,300,000 VND/month from the following sources:

- Saving 10% of regular expenses (excluding salary, allowances, and other items with similar nature and expenses for human resources according to regulations) in the 2017 budget allocated by the competent authority; combining thorough cost savings linked to reorganizing organizational structures, reducing staff quotas, and promoting financial autonomy of public service units.

- A portion of retained revenue according to the regulations of administrative agencies and public service units.

- 50% of the increased local budget revenue (excluding land use fees and lottery revenues) in the 2018 budget compared to the 2017 budget as assigned by The Prime Minister assigns.

d) For some difficult-budget localities, after implementing the provisions in points a, b, c, and d of this clause and still lacking sources to implement the 2018 wage reform, the central budget will supplement the shortfall to enable the locality to implement it.

Article 5. Effective Date

1. This Decree takes effect from July 1, 2018.

2. This Decree replaces Decree No. 47/2017/NĐ-CP dated April 24, 2017 of the Government on the basic wage for officials, civil servants, civil service members, and military personnel.

Article 6. Responsibilities for guidance and implementation

1. The Minister of Home Affairs shall guide the implementation of the provisions of this Decree for salary and allowance recipients in agencies, organizations, and units of the Party, State, political-social organizations, and associations.

2. The Ministers of National Defense and Public Security shall guide the implementation of the provisions of this Decree for individuals within their respective jurisdictions;

3. The Minister of Finance:

a) Guide the determination of needs, sources, and methods of expenditure to implement the basic wage prescribed in this Decree.

b) Review the needs and funding sources to implement the basic wage according to this Decree for provinces and centrally-administered cities, and supplement the shortfall in funding for poor and difficult-budget localities after implementing the mechanism to create sources for wage reform as prescribed, compile and report

2. The Ministers of National Defense, Public Security, and other ministers and sector heads shall be responsible for providing professional guidance and technical support to implement clinical pharmacy activities for medical examination and treatment facilities under their management authority.

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER
(Signed)
Nguyen Xuan Phuc

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 44
76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 已失效 49/2017/QH14 Nghị quyết số 49/2017/QH14 Về dự toán ngân sách nhà nước năm 2018 生效中 10/2012/QH13 Bộ luật Lao động số 10/2012/QH13 已失效 37/2018/TT-BYT Thông tư số 37/2018/TT-BYT quy định mức tối đa khung giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ bảo hiểm y tế trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của Nhà nước và hướng dẫn áp dụng giá, thanh toán chi phí khám bệnh chữa bệnh trong một số trường hợp. 已失效 39/2018/TT-BYT Thông tư số 39/2018/TT-BYT quy định thống nhất giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế giữa các bệnh viện cùng hạng trong toàn quốc và hướng dẫn áp dụng giá, thanh toán chi phí khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế trong một số trường hợp 已失效 40/2018/QĐ-UBND Quyết định số 40/2018/QĐ-UBND Quy định giá dịch vụ đo đạc, lập bản đồ địa chính trong trường hợp cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao đất, cho thuê đất mới hoặc cho phép thực hiện việc chuyển mục đích sử dụng đất ở những nơi chưa có bản đồ địa chính có tọa độ trên địa bàn tỉnh Yên Bái 生效中 14/2019/QĐ-UBND Quyết định số 14/2019/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá sản phẩm hoạt động quan trắc môi trường trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh 生效中 80/2018/QĐ-UBND Quyết định số 80/2018/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 85/2015/QĐ-UBND ngày 15 tháng 12 năm 2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Thuận về việc công bố Tập đơn giá chuyên ngành đô thị trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 06/2018/TT-BNV Thông tư số 06/2018/TT-BNV Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp công lập của Đảng, Nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội và hội 已失效 03/2022/QĐ-UBND Quyết định số 03/2022/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá xây dựng cơ sở dữ liệu tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Bình Thuận 生效中 10/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 10/2019/NQ-HĐND Quy định mức giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ bảo hiểm y tế trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của Nhà nước trên địa bàn tỉnh Yên Bái 已失效 17/2019/QĐ-UBND Quyết định số 17/2019/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá “Xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Nghệ An" 已失效 35/2019/QĐ-UBND Quyết định số 35/2019/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá hoạt động quan trắc và phân tích môi trường trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 已失效 20/2019/QĐ-UBND Quyết định số 20 /2019/QĐ-UBND Sửa đổi khoản 1 Điều 4 Quy định về tổ chức, chế độ, chính sách và trang bị đối với lực lượng bảo vệ dân phố trên địa bàn tỉnh Tây Ninh ban hành kèm theo Quyết định số 07/2012/QĐ-UBND ngày 19 tháng 01 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Tây Ninh 已失效 20/2019/QĐ-UBND Quyết định số 20/2019/QĐ-UBND Ban hành đơn giá đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất,lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất,quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận. 已失效 21/2019/QĐ-UBND Quyết định số 21/2019/QĐ-UBND ban hành Đơn giá hoạt động kiểm định, hiệu chuẩn phương tiện đo cho trạm qua trắc nước tự động, liên tục trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 22/2019/QĐ-UBND Quyết định số 22/2019/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 13/2019/QĐ-UBND Quyết định số 13/2019/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá xây dựng, điều chỉnh bảng giá đất và định giá đất cụ thể trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 34/2018/QĐ-UBND Quyết định số 34/2018/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 生效中 08/2019/QĐ-UBND Quyết định số 08/2019/QĐ-UBND Về việc ban hành Đơn giá sản phẩm quan trắc môi trường trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 生效中 07/2019/QĐ-UBND Quyết định số 07/2019/QĐ-UBND Về việc ban hành Đơn giá sản phẩm xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 已失效 04/2019/QĐ-UBND Quyết định số 04/2019/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá điều tra, đánh giá hiện trạng khai thác, sử dụng tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 05/2019/QĐ-UBND Quyết định số 05/2019/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá điều tra, đánh giá tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 36/2018/QĐ-UBND Quyết định số 36/2018/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá kiểm tra, nghiệm thu sản phẩm ứng dụng công nghệ thông tin tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Bà Rịa- Vũng Tàu 生效中 51/2018/QĐ-UBND Quyết định số 51/2018/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá dịch vụ đo đạc bản đồ địa chính, trích đo địa chính thửa đất và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Cà Mau 已失效 52/2018/QĐ-UBND Quyết định số 52/2018/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá hoạt động quan trắc và dự báo tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Đồng Nai. 生效中 39/2018/QĐ-UBND Quyết định số 39/2018/QĐ-UBND Về việc ban hành đơn giá sản phẩm đo đạc bản đồ địa chính; đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất 生效中 50/2018/QĐ-UBND Quyết định số 50/2018/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá hoạt động quan trắc và phân tích môi trường trên địa bàn tỉnh Cà Mau 生效中 43/2018/QĐ-UBND Quyết định số 43/2018/QĐ-UBND Ban hành đơn giá sản phẩm: Đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; Xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Phú Yên 已失效 52/2018/QĐ-UBND Quyết định số 52/2018/QĐ-UBND Ban hành bộ đơn giá đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất, xây dựng cơ sở dữ liệu địa chính trên địa bàn tỉnh Bình Định 已失效 29/2018/QĐ-UBND Quyết định số 29/2018/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá quan trắc và phân tích môi trường trên địa bàn tỉnh Đắk Nông 生效中 40/2018/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 40/2018/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH BỘ ĐƠN GIÁ ĐO ĐẠC LẬP BẢN ĐỒ ĐỊA CHÍNH, ĐĂNG KÝ ĐẤT ĐAI, TÀI SẢN GẮN LIỀN VỚI ĐẤT, LẬP HỒ SƠ ĐỊA CHÍNH, CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT, QUYỀN SỞ HỮU NHÀ Ở VÀ TÀI SẢN KHÁC GẮN LIỀN VỚI ĐẤT TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 生效中 39/2018/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 39/2018/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH BỘ ĐƠN GIÁ XÂY DỰNG CƠ SỞ DỮ LIỆU ĐẤT ĐAI TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 生效中 22/2018/QĐ-UBND Quyết định số 22/2018/QĐ-UBND Ban hành quy định về đơn giá hoạt động quan trắc và phân tích môi trường trên địa bàn tỉnh Bình Dương 生效中 30/2018/QĐ-UBND Quyết định số 30/2018/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá đo đạc địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất, xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Bình Phước 已失效 45/2018/QĐ-UBND Quyết định số 45/2018/QĐ-UBND Ban hành đơn giá khai thác dữ liệu trực tuyến trong lĩnh vực tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 已失效 44/2018/QĐ-UBND Quyết định số 44/2018/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá hoạt động quan trắc môi trường trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 已失效 09/2018/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 09/2018/QĐ-UBND VỀ VIỆC QUY ĐỊNH GIÁ DỊCH VỤ ĐO ĐẠC LẬP BẢN ĐỒ ĐỊA CHÍNH; ĐĂNG KÝ ĐẤT ĐAI, TÀI SẢN GẮN LIỀN VỚI ĐẤT, LẬP HỒ SƠ ĐỊA CHÍNH, CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT, QUYỀN SỞ HỮU NHÀ Ở VÀ TÀI SẢN KHÁC GẮN LIỀN VỚI ĐẤT TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH QUẢNG NAM 已失效 26/2018/QĐ-UBND Quyết định số 26/2018/QĐ-UBND Điều chỉnh chi phí nhân công, chi phí máy thi công trong các Bộ đơn giá dịch vụ công ích đô thị do UBND tỉnh công bố trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 已失效 76/2018/QĐ-UBND Quyết định số 76/2018/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 94/2017/QĐ-UBND ngày 28 tháng 9 năm 2017 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Thuận về việc quy định giá tối đa dịch vụ thu gom, vận chuyển rác thải sinh hoạt trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 20/2018/QĐ-UBND Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND Ban hành Đơn giá xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 生效中 29/2018/QĐ-UBND Quyết định số 29/2018/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Nghệ An 生效中 13/2018/QĐ-UBND Quyết định số 13/2018/QĐ-UBND Ban hành đơn giá dịch vụ công trong lĩnh vực đất đai áp dụng tại Văn phòng Đăng ký đất đai trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 29/2018/QĐ-UBND Quyết định số 29/2018/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 生效中
72/2018/NĐ-CP
Decree No. 72/2018/ND-CP on the basic salary level for officials, civil servants, public employees, and armed forces personnel
Expired
↓ 受本文件影响的文件
相关 31
52/2018/QĐ-UBND Quyết định số 52/2018/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 81/2016/QĐ-UBND ngày 15 tháng 12 năm 2016 của Ủy ban nhân dân tỉn 生效中 07/2019/QĐ-UBND Quyết định số 07/2019/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức, hoạt động và phân loại của thôn, tổ dân phố trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 生效中 03/2022/QĐ-UBND Quyết định số 03/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Phòng Tư pháp thuộc Ủy ban nhân dân huyện Nhà Bè 已失效 04/2019/QĐ-UBND Quyết định số 04/2019/QĐ-UBND Về bãi bỏ Quyết định số 04/2012/QĐ-UBND ngày 18 tháng 9 năm 2012 của Ủy ban nhân dân quận Gò Vấp về ban hành quy chế tổ chức thực hiện và quản lý các dự án đầu tư mở rộng, nâng cấp hẻm trên địa bàn quận Gò Vấp theo phương thức “Nhà nước và Nhân dân cùng làm” 生效中 50/2018/QĐ-UBND Quyết định số 50/2018/QĐ-UBND Về việc sửa đổi khoản 2 điều 3 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của sở tư pháp ban hành kèm theo Quyết định số 11/2015/QĐ-UBND ngày 16/3/2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh 已失效 05/2019/QĐ-UBND Quyết định số 05/2019/QĐ-UBND Quy định trách nhiệm của cơ quan, đơn vị, địa phương và người đứng đầu trong công tác bảo đảm trật tự an toàn giao thông, kiểm soát tải trọng phương tiện và quản lý hành lang an toàn giao thông trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 已失效 35/2019/QĐ-UBND Quyết định số 35/2019/QĐ-UBND Ban hành khung giá dịch vụ sử dụng phà tại bến phà Cát Lái và bến phà Bình Khánh, Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 20/2018/QĐ-UBND Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND Sửa đổi Điều 4 Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Tài nguyên và Môi trường, ban hành kèm theo Quyết định số 17/2015/QĐ-UBND ngày 01/10/2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 已失效 17/2019/QĐ-UBND Quyết định số 17/2019/QĐ-UBND Quy định chế độ báo cáo định kỳ thực hiện trên địa bàn tỉnh Yên Bái 生效中 51/2018/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 51/2018/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH QUẢN LÝ VÀ BẢO VỆ KẾT CẤU HẠ TẦNG GIAO THÔNG ĐƯỜNG BỘ ĐỐI VỚI ĐƯỜNG ĐỊA PHƯƠNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH AN GIANG 已失效 09/2018/QĐ-UBND Quyết định số 09/2018/QĐ-UBND thành lập Bệnh viện Bệnh nhiệt đới tỉnh Hưng Yên trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên. 已失效 43/2018/QĐ-UBND Quyết định số 43/2018/QĐ-UBND Quy định giá tối thiểu cho thuê hạ tầng tại Khu công nghiệp phía Nam, khu công nghiệp Minh Quân và khu công nghiệp Âu Lâu tỉnh Yên Bái 生效中 39/2018/QĐ-UBND Quyết định số 39/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Y tế tỉnh Trà Vinh 已失效 36/2018/QĐ-UBND Quyết định số 36/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy chế hoạt động của Đội kiểm tra liên ngành về phòng chống tệ nạn mại dâm tỉnh Yên Bái 生效中 45/2018/QĐ-UBND Quyết định số 45/2018/QĐ-UBND Quy định giá tính lệ phí trước bạ đối với nhà trên địa bàn tỉnh An Giang 已失效 44/2018/QĐ-UBND Quyết định số 44/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định đơn giá bồi thường thiệt hại cây trồng, vật nuôi là thủy sản khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 已失效 30/2018/QĐ-UBND Quyết định số 30/2018/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định quản lý Nhà nước về giá trên địa bàn tỉnh Yên Bái ban hành kèm theo Quyết định số 01/2015/QĐ-UBND ngày 12/01/2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 已失效 29/2018/QĐ-UBND Quyết định số 29/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Giáo dục và Đào tạo tỉnh Yên Bái 已失效 08/2019/QĐ-UBND Quyết định số 08/2019/QĐ-UBND Ban hành Quy định giá cụ thể sản phẩm, dịch vụ công ích thủy lợi giai đoạn 2019-2020 trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 已失效 13/2019/QĐ-UBND Quyết định số 13/2019/QĐ-UBND Về việc tổ chức và hoạt động của ban an toàn giao thông tỉnh và ban an toàn giao thông các huyện, thành phố, thị xã 已失效 21/2019/QĐ-UBND Quyết định số 21/2019/QĐ-UBND Về việc quy định mức thu tiền sử dụng khu vực biển để khai thác, sử dụng tài nguyên biển trên địa bàn tỉnh Kiên Giang năm 2020 已失效 22/2019/QĐ-UBND Quyết định số 22/2019/QĐ-UBND BAn hành Quy chế phối hợp trong việc thực hiện giải quyết thủ tục hành chính về đăng ký, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; đăng ký biến động đất đai, tài sản gắn liền với đất; xây dựng, quản lý, lưu trữ, cập nhật và chỉnh lý hồ sơ địa chỉnh, cơ sở dữ liệu đất đai và các nội dung quản lý đất đai theo quy định trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh 已失效 26/2018/QĐ-UBND Quyết định số 26/2018/QĐ-UBND Sửa đổi Điều 4 Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Khoa học và Công nghệ, ban hành kèm theo Quyết định số 03/2016/QĐ-UBND ngày 15/01/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 已失效 22/2018/QĐ-UBND Quyết định số 22/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định tạm thời về quản lý nuôi chim yến trên địa bàn tỉnh Kiên Giang 已失效 76/2018/QĐ-UBND Quyết định số 76/2018/QĐ-UBND Về việc bàn hành Quy chế phối hợp quản lý trật tự xây dựng trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế. 已失效 34/2018/QĐ-UBND Quyết định số 34/2018/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số nội dung của Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 14/2016/QĐ-UBND ngày 24/3/2016 và Quyết định số 03/2018/QĐ-UBND ngày 05/01/2018 của Uỷ ban nhân dân tỉnh 已失效 13/2018/QĐ-UBND Quyết định số 13/2018/QĐ-UBND Sửa đổi khoản 2 Điều 3 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Công thương ban hành kèm theo Quyết định số 48/2015/QĐ-UBND ngày 21/9/2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh 已失效 20/2019/QĐ-UBND Quyết định số 20/2019/QĐ-UBND Bãi bỏ các Quyết định, Chỉ thị do Ủy ban nhân dân tỉnh Kiên Giang ban hành không còn phù hợp với quy định của pháp luật hiện hành 生效中 11/2018/QĐ-UBND Quyết định số 11/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc góp quyền sử dụng đất và điều chỉnh lại quyền sử dụng đất để thực hiện dự án đầu tư trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 生效中 10/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 10/2019/NQ-HĐND Quy định mức giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ Bảo hiểm y tế trong cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của nhà nước thuộc thẩm quyền quản lý của thành phố 已失效

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。