Decree No. 47/2017/NĐ-CP on the basic salary level for cadres, civil servants, public officials, and armed forces personnel

Decree No. 47/2017/NĐ-CP stipulates that the basic salary level shall be applied to cadres, civil servants, public officials, and armed forces personnel from July 1, 2017. The basic salary level is 1,300,000 VND/month and will be adjusted based on the state budget capacity.

Số hiệu47/2017/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Home Affairs
Người kýNguyễn Xuân Phúc — Thủ tướng Chính phủ
Cập nhật17/06/2026
NgànhHome Affairs
Lĩnh vựcIrrigation
Ngày ban hành24/04/2017
Ngày áp dụng01/07/2017
Ngày hết hiệu lực01/07/2018
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 47/2017/NĐ-CP stipulates that the basic salary level shall be applied to cadres, civil servants, public officials, and armed forces personnel from July 1, 2017. The basic salary level is 1,300,000 VND/month and will be adjusted based on the state budget capacity.

Đối tượng áp dụng

["cadres, civil servants from central to commune levels", "public officials in public service units", "workers under wage-based labor contracts", "staff of associations supported by state budget for operational expenses", "officers, professional soldiers, non-commissioned officers, privates, and defense workers belonging to the Vietnam People's Army", "officers, non-commissioned officers receiving salaries, non-commissioned officers, conscript soldiers, police workers, and contractual workers belonging to the Vietnam People's Public Security Force", "employees in confidential organizations", "non-professional staff at commune level"]

Các điểm cốt lõi

  • "cadres, civil servants from central to commune levels" → shall apply the basic salary level of 1,300,000 VND/month → Article 3
  • "public officials in public service units" → shall apply the basic salary level of 1,300,000 VND/month → Article 3
  • "workers under wage-based labor contracts" → shall apply the basic salary level of 1,300,000 VND/month → Article 3
  • "staff of associations supported by state budget for operational expenses" → shall apply the basic salary level of 1,300,000 VND/month → Article 3
  • "officers, professional soldiers, non-commissioned officers, privates, and defense workers belonging to the Vietnam People's Army" → shall apply the basic salary level of 1,300,000 VND/month → Article 3

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • "cadres, civil servants from central to commune levels", "public officials in public service units" benefit from the increase in the basic salary level.
  • the state budget and local budgets face pressure regarding funding sources to implement salary reform.

❓ Câu hỏi thường gặp

What is the basic salary level?

The basic salary level from July 1, 2017 is 1,300,000 VND/month (Article 3)

Which subjects are subject to the basic salary level?

Cadres, civil servants from central to commune levels; public officials in public service units; workers under wage-based labor contracts; staff of associations supported by state budget for operational expenses; officers, professional soldiers, non-commissioned officers, privates, and defense workers belonging to the Vietnam People's Army (Article 2)

Is the basic salary level adjustable?

Yes, the basic salary level will be adjusted based on the state budget capacity, consumer price index, and national economic growth rate (Article 3)

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from July 1, 2017 (Article 5)

Toàn văn

Article 1. Scope of Regulation

This Decree stipulates the basic salary level applicable to cadres, civil servants, public officials, those receiving salaries and allowances, and workers (hereinafter referred to collectively as persons receiving salaries and allowances) working in agencies, organizations, public service units of the Party, State, political-social organizations, and associations supported by the state budget at central, provincial, municipal levels directly under the central government, district, town, township (district level), commune, ward, town (commune level), special administrative-economic units, and armed forces.

Article 2. Applicability

Persons receiving salaries and allowances as provided for in Article 1 of this Decree include:

1. Cadres and civil servants from the central to the district level as specified in Clause 1 and Clause 2 of Article 4 of the Civil Servants Law 2008.

2. Cadres and civil servants at the commune level as specified in Clause 3 of Article 4 of the Civil Servants Law 2008.

3. Public officials in public service units established under the Public Officials Law 2010.

4. Persons working under labor contracts with classified salaries pursuant to Government Decree No. 204/2004/NĐ-CP dated December 14, 2004 on salary systems for cadres, civil servants, public officials, and the armed forces include:

a) Persons working under labor contracts in agencies and units of the Party, State, and political-social organizations as prescribed in Government Decree No. 68/2000/NĐ-CP dated November 17, 2000 on implementing the system of contracts for certain types of work in administrative state agencies and public service units.

b) Persons working under labor contracts within the number of employees approved by competent authorities in public service units as prescribed by the Government and the Prime Minister.

5. Persons working within the quota of personnel in associations supported by the state budget for operational expenses as prescribed in Government Decree No. 45/2010/NĐ-CP dated April 21, 2010 on the organization, operation, and management of associations.

6. Officers, professional military personnel, non-commissioned officers, soldiers, and defense public officials, contractual workers belonging to the Vietnam People's Army.

7. Officers, non-commissioned officers receiving salaries, non-commissioned officers, conscript soldiers, police workers, and contractual employees belonging to the Vietnam People's Public Security Force.

8. Persons working in confidential organizations.

9. Non-professional staff at commune level, village, and neighborhood.

Article 3. Basic Salary Levelin

1. The basic salary level serves as a basis for:

a) Calculating the salary levels in the salary tables, allowances, and implementing other systems according to the laws for the subjects specified in Article 2 of this Decree;

b) Calculating activity fees and living expenses as prescribed by law;

c) Calculating deductions and benefits based on the basic salary level.

2. As of July 1, 2017, the basic salary level is VND 1,300,000 per month.

3. The basic salary level shall be adjusted based on the state budget's capacity, consumer price index, and the country's economic growth rate.

Article 4. Implementation funds

1. Ministries, ministerial-level agencies, governmental agencies, and other central agencies arranged within the state budget allocation shall strive to increase revenue from public services and utilize remaining funds from the 2016 salary reform not yet spent to balance sources for adjusting the basic salary level in 2017.

2. Provinces and centrally-administered cities:

a) Utilize the savings from 10% of regular expenditures (excluding salary, allowance, and other items with salary characteristics and human resource-related expenditures according to regulations) as allocated by authorized authorities in 2017 for administrative agencies and public service units;

b) Utilize part of the retained income according to regulations for administrative agencies and public service units;

c) Utilize 50% of the increased local budget revenue compared to the 2016 budget as assigned by the Prime Minister (excluding land use fees and lottery revenues);

d) Remaining funds from the 2016 salary reform not yet utilized (if any);

đ) For some financially struggling localities, after implementing the provisions in points a, b, c, and d of this clause and still lacking funds for the 2017 salary reform, the central budget will supplement the shortfall to enable the locality to implement it.

Article 5. Effectiveu of Implementation

1. This Decree takes effect from July 1, 2017.

2. Government Decree No. 47/2016/NĐ-CP dated May 26, 2016 on the basic salary level for cadres, civil servants, public officials, and the armed forces ceases to be effective as of July 1, 2017.

Article 6. Responsibilities for guidance and implementation

1. The Minister of Home Affairs shall guide the implementation of the provisions of this Decree for persons receiving salaries and allowances in agencies, organizations, and units of the Party, State, political-social organizations, and associations.

2. The Ministers of National Defense and Public Security shall guide the implementation of the provisions of this Decree for individuals within their respective jurisdictions;

3. The Minister of Finance:

a) Guide the determination of needs, sources, and methods of expenditure for implementing the basic salary level prescribed in this Decree;

b) Review the demand and funding source for implementing the basic salary level under this Decree for provinces and centrally-administered municipalities, and supplement the funding shortfall for poor and financially struggling localities after implementing the mechanism for generating funds for salary reform as prescribed, compile and report the results of implementation to the Prime Minister.

2. The Ministers of National Defense, Public Security, and other ministers and sector heads shall be responsible for providing professional guidance and technical support to implement clinical pharmacy activities for medical examination and treatment facilities under their management authority.

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 12
76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 Hết hiệu lực 27/2016/QH14 Nghị quyết số 27/2016/QH14 về dự toán ngân sách nhà nước năm 2017 Còn hiệu lực 10/2012/QH13 Bộ luật Lao động số 10/2012/QH13 Hết hiệu lực 145/2017/TT-BQP Thông tư số 145/2017/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở đối với đối tượng đang hưởng lương hoặc phụ cấp quân hàm từ ngân sách nhà nước trong các cơ quan, đơn vị thuộc Bộ Quốc phòng Còn hiệu lực 02/2017/TT-BNV Thông tư số 02/2017/TT-BNV Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp trong các cơ quan, đơn vị sự nghiệp công lập của Đảng, Nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội và hội Hết hiệu lực 49/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 49/2019/NQ-HĐND Thông qua quy định Bảng giá đất năm 2020 trên địa bàn tỉnh Yên Bái Còn hiệu lực 13/2018/QĐ-UBND Quyết định số 13 /2018/QĐ-UBND Về việc ban hành bộ đơn giá Đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Phú Thọ Còn hiệu lực 44/2017/QĐ-UBND Quyết định số 44/2017/QĐ-UBND Ban hành đơn giá báo cáo hiện trạng môi trường và báo cáo chuyên đề môi trường tỉnh Còn hiệu lực 30/2017/QĐ-UBND Quyết định số 30/2017/QĐ-UBND Điều chỉnh chi phí nhân công, chi phí máy thi công trong các Bộ đơn giá dịch vụ công ích đô thị do UBND tỉnh công bố trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk Hết hiệu lực 37/2017/QĐ-UBND Quyết định số 37/2017/QĐ-UBND Ban hành Bộ đơn giá lập và điều chỉnh quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất trên địa bàn tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu Hết hiệu lực 19/2017/QĐ-UBND Quyết định số 19/2017/QĐ-UBND Ban hành bộ đơn giá về tư liệu môi trường; lưu trữ tài liệu đất đai; xây dựng cơ sở dữ liệu tài nguyên và môi trường, xây dựng ứng dụng phần mềm hỗ trợ việc quản lý, khai thác cơ sở dữ liệu tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Tiền Giang Hết hiệu lực 53/2017/QĐ-UBND Quyết định số 53/2017/QĐ-UBND về việc điều chỉnh chi phí nhân công trong Tập đơn giá chuyên ngành đô thị trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận. Hết hiệu lực
47/2017/NĐ-CP
Decree No. 47/2017/NĐ-CP on the basic salary level for cadres, civil servants, public officials, and armed forces personnel
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 17
45/2017/QĐ-UBND Quyết định số 45/2017/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế tổ chức hoạt động của hòa giải viên lao động. Hết hiệu lực 21/2018/QĐ-UBND Quyết định số 21/2018/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 33/2016/QĐ-UBND ngày 14 tháng 10 năm 2016 của UBND tỉnh Kiên Giang, về việc phân cấp quản lý an toàn thực phẩm đối với các cơ sở sản xuất thực phẩm nhỏ lẻ trên địa bàn tỉnh Kiên Giang Còn hiệu lực 06/2018/QĐ-UBND Quyết định số 06/2018/QĐ-UBND Ban hành quy định một số nội dung về công tác lập, giao dự toán và quyết toán chi quỹ bảo trì đường bộ tỉnh Phú Thọ Còn hiệu lực 07/2018/QĐ-UBND Quyết định số 07/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Văn hóa và Thông tin quận Gò Vấp Hết hiệu lực 36/2017/QĐ-UBND Quyết định số 36/2017/QĐ-UBND về việc ban hành Quy định phân công phân cấp quản lý quy hoạch xây dựng trên địa bàn tỉnh Nghệ An. Hết hiệu lực 29/2017/QĐ-UBND Quyết định số 29/2017/QĐ-UBND Ban hành giá cụ thể sản phẩm, dịch vụ công ích thủy lợi trên địa bàn tỉnh Yên Bái Hết hiệu lực 37/2017/QĐ-UBND Quyết định số 37/2017/QĐ-UBND Ban hành khung giá dịch vụ xe ra, vào bến xe ô tô trên địa bàn tỉnh Ninh Bình Còn hiệu lực 38/2023/QĐ-UBND Quyết định số 38/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong tổ chức thực hiện công tác cai nghiện ma túy và quản lý sau cai nghiện ma túy trên địa bàn tỉnh Vĩnh Phúc Còn hiệu lực 44/2017/QĐ-UBND Quyết định số 44/2017/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý và sử dụng nguồn vốn ngân sách địa phương ủy thác qua Ngân hàng Chính sách xã hội để cho vay đối với người nghèo và các đối tượng chính sách khác trên địa bàn tỉnh Sóc Trăng Hết hiệu lực 30/2017/QĐ-UBND Quyết định số 30/2017/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp quản lý an toàn, vệ sinh lao động trên địa bàn thành phố Hải Phòng Còn hiệu lực 19/2017/QĐ-UBND Quyết định số 19/2017/QĐ-UBND bãi bỏ một số văn bản quy phạm pháp luật do Ủy ban nhân dân tỉnh Tuyên Quang ban hành Còn hiệu lực 46/2017/QĐ-UBND Quyết định số 46/2017/QĐ-UBND Về việc ban hành giá cho thuê nhà ở công vụ; nhà ở cũ thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn tỉnh Nghệ An Còn hiệu lực 53/2017/QĐ-UBND Quyết định số 53/2017/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung bảng giá đất 05 năm (2015 - 2019) trên địa bàn tỉnh đồng tháp Hết hiệu lực 02/2018/QĐ-UBND Quyết định số 02/2018/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Giáo dục và Đào tạo huyện Nhà Bè Hết hiệu lực 16/2018/QĐ-UBND Quyết định số 16/2018/QĐ-UBND Ban hành quy chế tổ chức và hoạt động của Ban quản lý Dự án đầu tư xây dựng khu vực Khu kinh tế tỉnh Hà Tĩnh Hết hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.