Decree No. 75/2001/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions of Decree No. 46/1999/ND-CP dated July 1, 1999 and Decree No. 85/1998/ND-CP dated October 20, 1998 of the Government on the Selection, Use, and Management of Vietnamese Laborers Working for Foreign Organizations and Individuals in Vietnam.

Decree No. 75/2001/ND-CP amends certain provisions of the Decree on the selection, use, and management of Vietnamese laborers working for foreign organizations and individuals in Vietnam. The main contents include supplementing the non-profit activities of foreign representative offices and regulations on the time limit for meeting labor supply requirements.

문서 번호75/2001/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Home Affairs
서명자Phan Văn Khải — Thủ tướng
업데이트01. 07. 2026
산업Labour, War Invalids and Social Affairs
분야Uncategorized
발행일19. 10. 2001
발효일03. 11. 2001
효력 만료일15. 09. 2014
상태Expired
✦ 스마트 요약

Decree No. 75/2001/ND-CP amends certain provisions of the Decree on the selection, use, and management of Vietnamese laborers working for foreign organizations and individuals in Vietnam. The main contents include supplementing the non-profit activities of foreign representative offices and regulations on the time limit for meeting labor supply requirements.

적용 범위

Ministry of Foreign Affairs, People's Committees of provinces/cities directly under the Central Government, labor supply organizations, foreign organizations and individuals in Vietnam.

핵심 사항

  • Representative offices of foreign organizations engaged in non-profit activities are permitted to supply Vietnamese labor.
  • Within fifteen days from the date of receiving the request, the labor supply organization must meet the labor supply requirement; otherwise, foreign organizations and individuals have the right to directly recruit labor.
  • The Ministry of Foreign Affairs and People's Committees of provinces/cities directly under the Central Government are responsible for designating or establishing labor supply organizations.
  • The Ministry of Finance shall provide guidance on financial mechanisms for organizations assigned the task of supplying labor.
  • This Decree takes effect fifteen days after the date of signature.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Creating favorable conditions for the supply of Vietnamese labor to foreign organizations and individuals.
  • Reducing administrative burdens for labor supply organizations.
  • It may create competition among labor supply organizations.

❓ 자주 묻는 질문

Which organization is responsible for designating or establishing labor supply organizations?

The Ministry of Foreign Affairs and People's Committees of provinces/cities directly under the Central Government are responsible for designating or establishing labor supply organizations.

What is the time limit for labor supply organizations to meet the requirements?

Within a period not exceeding fifteen days from the date of receipt of the labor supply request from foreign organizations and individuals.

If the labor supply organization fails to meet the requirements, what rights do foreign organizations and individuals have?

Foreign organizations and individuals have the right to directly recruit Vietnamese labor and transfer the recruitment files to the labor supply organization to process according to the provisions of this Decree.

How does the Ministry of Finance guide on financial mechanisms?

The Ministry of Finance will provide guidance on financial mechanisms for organizations assigned the task of supplying Vietnamese labor to work for foreign organizations and individuals.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect fifteen days after the date of signature.

전문

DECREE

Amending and supplementing certain Articles of

Decree No. 46/1999/NĐ-CP dated July 1, 1999, and Decree No. 85/1998/NĐ-CP dated October 20, 1998, of the Government on the selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam.

Decree No. 46/1999/NĐ-CP dated July 1, 1999, of the Government amending some articles of Decree No. 85/1998/NĐ-CP dated October 20, 1998, of the Government on the selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam.

The Government amends Clause 1 and Clause 3 of Article 1 of Decree No. 46/1999/NĐ-CP dated July 1, 1999, of the Government amending some articles of Decree No. 85/1998/NĐ-CP dated October 20, 1998, of the Government on the selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam as follows:

 

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

Based on the Labor Code dated June 23, 1994;

At the proposal of the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs,

 

 DECREE:

Article 1"1. Clause 4 of Article 2 shall be amended to become Clause 4 of Article 2 as follows:

1. Clause 1 of Article 1 is amended and supplemented as follows:

4. Representative offices operating non-profit activities in Vietnam of foreign economic, trade, financial, banking, insurance, scientific and technological, cultural, educational, health care, and other sectors."

2. Clause 3 of Article 1 shall be amended as follows:

"3. Article 10 shall be amended to become Article 10 as follows:

The provision of Vietnamese workers to foreign organizations and individuals shall be carried out through labor supply contracts between the labor supply organization and the foreign organizations and individuals. Within a period not exceeding 15 days from the date of receiving the request for supplying Vietnamese workers from foreign organizations and individuals as agreed upon in the labor supply contract, if the labor supply organization fails to meet the requirements, the foreign organizations and individuals may directly recruit Vietnamese workers and transfer their files to the labor supply organization specified in Article 6 of this Decree to handle procedures according to the provisions of this Decree."

Article 19 of Decree No. 85/1998/NĐ-CP dated October 20, 1998, of the Government on the selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam shall be amended and supplemented as follows:

Article 21. The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for designating or establishing labor supply organizations for Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals as stipulated in Clauses 1, 2, and 3 of Article 2 of this Decree.

"Article 19.

The People's Committees of provinces and centrally governed cities shall be responsible for designating or establishing labor supply organizations for Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals as stipulated in Clause 4 of Article 2 of this Decree.

2. The Ministry of Finance shall provide guidance on the financial mechanism for labor supply organizations assigned the task of supplying Vietnamese workers to work for foreign organizations and individuals as stipulated in Clause 1 of this Article."

The selection, use, and management of Vietnamese workers working for foreign organizations and individuals in Vietnam that do not fall within the scope of this Decree shall be implemented in accordance with detailed regulations promulgated by the Government to implement the Labor Code, the Law on Investment by Foreign Organizations and Individuals in Vietnam, and the guidelines of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

Article 3. This Decree takes effect fifteen days from the date of signature. All previous regulations contrary to this Decree are hereby abolished.

The selection, use, and management of Vietnamese workers employed by foreign organizations and individuals in Vietnam, which are not covered by this Decree, shall be carried out in accordance with other detailed regulations of the Government implementing the Labor Code and the Law on Foreign Investment in Vietnam, and in accordance with the guidelines of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

Article 4. The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities are responsible for implementing this Decree./.

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

75/2001/NĐ-CP
Decree No. 75/2001/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions of Decree No. 46/1999/ND-CP dated July 1, 1999 and Decree No. 85/1998/ND-CP dated October 20, 1998 of the Government on the Selection, Use, and Management of Vietnamese Laborers Working for Foreign Organizations and Individuals in Vietnam.
Expired

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.