Decision No. 75/2006/QĐ-BVHTT On the classification of national relics

Decision No. 75/2006/QĐ-BVHTT classifies the Vân Điềm Communal House in Vân Hà Commune, Dong Anh District, Hanoi City as a national relic. The People's Committees at all levels shall manage the state administration of this relic in accordance with the laws on cultural heritage.

Số hiệu75/2006/QĐ-BVHTT
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Culture, Sports and Tourism
Người kýLê Doãn Hợp — Bộ trưởng
Cập nhật07/07/2026
NgànhCulture, Sports and Tourism
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành28/09/2006
Ngày áp dụng25/10/2006
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 75/2006/QĐ-BVHTT classifies the Vân Điềm Communal House in Vân Hà Commune, Dong Anh District, Hanoi City as a national relic. The People's Committees at all levels shall manage the state administration of this relic in accordance with the laws on cultural heritage.

Các điểm cốt lõi

  • The Ministry of Culture and Information classifies the Vân Điềm Communal House in Vân Hà Commune, Dong Anh District, Hanoi City as a national relic.
  • The People's Committees at all levels shall manage the state administration of the historical and architectural-artistic relic Vân Điềm Communal House in accordance with the laws on cultural heritage.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: The national relic is protected and its cultural-historical value is promoted, contributing to preserving the national identity.
  • Negative impact: The management costs for the relic may increase for state agencies.

❓ Câu hỏi thường gặp

What category is the Vân Điềm Communal House classified under?

The Vân Điềm Communal House is classified as a national relic according to Decision No. 75/2006/QĐ-BVHTT.

What responsibilities do the People's Committees at all levels have regarding the Vân Điềm Communal House?

The People's Committees at all levels where the Vân Điềm Communal House is located shall manage the state administration of this relic in accordance with the laws on cultural heritage.

When does this decision take effect?

This decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

Where is the Vân Điềm Communal House located?

The Vân Điềm Communal House is located in Vân Hà Commune, Dong Anh District, Hanoi City.

Are there specific regulations regarding the protection zone of the Vân Điềm Communal House?

The protection zones are determined based on the Minutes and maps of the protection zones in the dossier.

Toàn văn

MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 75/2006/QĐ-BVHTT
Hanoi, September 28, 2006

DECISION

On the classification of national monuments

_________________

 THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

 On the basis of the Cultural Heritage Law and Decree No. 92/2002/NĐ-CP dated November 11, 2002 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Cultural Heritage Law;

On the basis of Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;

Considering the Proposal No. 2984/UBND-VX dated July 7, 2006 from the Chairman of the People's Committee of Hanoi City and the dossier on the relic;

Considering the proposal of the Director of the National Heritage Department,

DECISION:

 

Article 1. Classification of national monuments:

HISTORICAL AND ARCHITECTURAL ART RELIC DINH VAN DIEM OF VAN HA COMMUNE, DONG ANH DISTRICT, HANOI CITY

The protected area of the monument shall be determined according to the Minutes and map of the protected areas of the monument in the dossier.

Article 2. The People's Committees at all levels where the relics classified under Article 1 of this Decision shall perform state management over the historical and architectural art relic Dinh Van Diem within their respective duties and powers in accordance with the laws on cultural heritage.

Article 3. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Article 4. The Director of the Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Hanoi City, the Director of the Department of Culture and Information of Hanoi City, and other relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Decision./.

THE MINISTER
(Signed)
Le Doan Hop
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.