Decree No. 76/2012/ND-CP detailing the implementation of certain provisions of the Law on Complaints

This Decree specifies details regarding complaints, including joint complaints by multiple individuals, publicizing conclusions and decisions to handle complained-of actions, protecting complainants, and rewarding individuals with outstanding achievements in making complaints. It applies to Vietnamese citizens, foreign individuals residing in Vietnam, agencies, organizations, and individuals involved in such matters.

文号76/2012/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Government Inspectorate
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新25/06/2026
行业Inspection
领域ComplaintsDenunciation
发布日期03/10/2012
生效日期20/11/2012
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Decree specifies details regarding complaints, including joint complaints by multiple individuals, publicizing conclusions and decisions to handle complained-of actions, protecting complainants, and rewarding individuals with outstanding achievements in making complaints. It applies to Vietnamese citizens, foreign individuals residing in Vietnam, agencies, organizations, and individuals involved in such matters.

适用范围

Vietnamese citizens, foreign individuals residing in Vietnam, agencies, organizations, and individuals committing complained-of actions, agencies, organizations, and individuals authorized to resolve complaints, and other related agencies, organizations, and individuals.

要点

  • When multiple individuals jointly make a complaint, they must appoint representatives to present the content of the complaint; the number of representatives depends on the number of complainants.
  • Agencies, organizations, and individuals authorized to resolve complaints must publicly announce the conclusion of the complaint content and the decision to handle the complained-of action within ten days.
  • Complainants and their close relatives are protected from disclosure of confidential information, threats to life, health, property, reputation, honor, personality, job position, and employment.
  • There are various forms of rewards for individuals with outstanding achievements in making complaints, including Orders, Certificates of Merit, and Letters of Commendation.
  • This Decree replaces the provisions on complaints and handling complaints in Decree No. 136/2006/ND-CP.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Enhancing the rights of complainants, protecting them from reprisals and discrimination; increasing the effectiveness of complaint resolution.
  • Negative impact: It may impose additional costs and time burdens on agencies with authority in implementing protective measures for complainants.
  • Benefit: Citizens are protected when making complaints, businesses are not subjected to reprisals when uncovering violations of the law.
  • Cost: State agencies must increase manpower and expenses for implementing protective measures for complainants.

❓ 常见问题

When multiple individuals jointly make a complaint, how many representatives can be appointed?

For cases involving five to ten complainants, one or two representatives can be appointed; for ten or more complainants, additional representatives may be appointed but not exceeding five in total.

What is the deadline for publicly announcing the conclusion of the complaint content?

Within ten days from the date of issuing the conclusion of the complaint content and the decision to handle the complained-of violation.

When can a complainant request protection of confidential information about themselves?

Upon receiving a complaint, agencies, organizations, and individuals with authority must study and determine the content of the case to apply appropriate measures to keep confidential information of the complainant secret.

How many forms of reward are there for individuals with outstanding achievements in making complaints?

There are four forms of reward: Order of Bravery, Certificate of Merit from the Prime Minister, Certificate of Merit from Ministries, sectors, provinces, and central mass organizations, and Letter of Commendation.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from November 20, 2012.

全文

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

Number: 76/2012/NĐ-CP

Hanoi, October 3, 2012

 

DECREE

Detailed Implementation of Certain Provisions of the Law on Complaints

Based on the Law on the Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on Reports dated November 11, 2011;

Pursuant to the Law on Encouragement and Reward dated November 26, 2003;

At the proposal of the Government Inspector General;

The Government promulgates this Decree detailing certain provisions of the Law on Complaints,

PART I
GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Decree details the following provisions of the Law on Complaints:

Clause 2 and Clause 3 of Article 19 regarding multiple people jointly complaining about the same content.

Clause 3 of Article 30 concerning the public disclosure of the conclusion of the complaint content and the decision to handle the complained misconduct.

Article 40 concerning the protection of complainants.

Article 45 concerning the reward system for individuals with outstanding achievements in making complaints.

Article 2. Applicability

This Decree applies to Vietnamese citizens, foreign individuals in Vietnam in the act of complaining; entities, organizations, and individuals whose actions are being complained about; entities, organizations, and individuals with authority to resolve complaints; and other entities, organizations, and individuals related to the resolution of complaints.

Complainants and close relatives of complainants are protected; entities, organizations, and individuals with authority to protect complainants.

Article 3. Explanation of Terms

In this Decree, the following terms are understood as follows:

Close relatives of complainants include: spouse, father, mother, adoptive father, adoptive mother, father or mother from the wife's or husband's side, biological or adopted children, full brothers or sisters, and half-brothers or half-sisters of the complainant.

Entities with authority to protect complainants include: authorities responsible for receiving and resolving complaints, police agencies at all levels, and other entities, organizations, and individuals involved in applying measures to protect complainants and their close relatives.

Chapter II
JOINT COMPLAINTS
PUBLIC DISCLOSURE

CONCLUSION OF COMPLAINT CONTENT, DECISION ONHANDLING

VIOLATIONS BEING COMPLAINED ABOUT

Section 1
APPOINTING A REPRESENTATIVE TO PRESENT THE COMPLAINT

Article 4. Number of Representatives

When multiple people jointly file a complaint, they must appoint a representative to present the complaint content to the competent entity, organization, or individual. The representative must be one of the complainants.

The appointment of a representative shall be carried out as follows:

a) In cases where there are five to ten complainants, one or two representatives may be appointed;

b) In cases where there are ten or more complainants, additional representatives may be appointed, but not exceeding five in total.

Article 5. Appointment Document for Representatives

1. When multiple people jointly file a complaint through a letter, the letter must clearly state the name, address of the representative. If multiple people file a complaint in person, they must appoint a representative to present the complaint content.

The appointment of a representative to present the complaint is carried out according to Clause 2 and Clause 3 of Article 19 of the Law on Complaints, Article 4 of this Decree, and is documented in writing.

2. The appointment document for the representative of the complaint must contain the following information:

a) Date, month, year;

b) Name and address of the representative;

c) Content represented;

d) Signature or fingerprint of the complainants.

đ) Other related contents (if any).

3. The representative is responsible under the law for the legality of the representation and the appointment document.

Section 2
RESPONSIBILITIES OF ENTITIES, ORGANIZATIONS, AND INDIVIDUALS IN COOPERATING TO HANDLE JOINT COMPLAINTS

COOPERATION IN HANDLING CASES WHERE MULTIPLE PERSONS FILE COMPLAINTS SIMULTANEOUSLY

Article 6. Responsibilities of entities, organizations, and individuals in cooperating to handle joint complaints at commune, ward, town level

1. When multiple people jointly file a complaint at the commune, ward, or town level, the Chairman of the People's Committee of the commune, ward, or town (collectively referred to as the Chairman of the Commune-level People's Committee) has the responsibility to:

a) Assign staff to meet with the representative of the complainants to hear the presentation of the complaint content; explain and guide citizens on how to exercise their right to complain in accordance with the law.

In complex complaint cases, the Chairman of the Commune-level People's Committee will directly meet or chair, coordinate with the Fatherland Front and relevant political-social organizations to meet with the representative of the complainants to hear the presentation of the complaint content.

b) Direct the commune-level police force to maintain public order at the location where the complainants gather.

2. The Chairman of the Commune-level People's Committee will handle and resolve the complaint according to the law on complaints within his jurisdiction; if the complaint does not fall within his jurisdiction, he will guide the complainants to the competent entity, organization, or individual for resolution.

3. The Chief of the Commune-level Police Force is responsible for chairing and coordinating with security forces and neighborhood watch groups to ensure public order at the location where the complainants gather; handling violations according to the law.

Article 7. Responsibilities of agencies, organizations, and individuals in coordinating to handle cases where multiple people collectively file complaints at the district, town, city under provincial jurisdiction, or county level

1. When multiple people collectively file complaints at an agency within the district, town, city under provincial jurisdiction, or county (collectively referred to as the district level), the Head of the agency shall assign staff to receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content; explain and guide citizens to exercise their right to file complaints in accordance with the provisions of the law. In complex complaint cases, the Head of the agency shall personally receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content.

The Head of the agency shall handle and resolve the complaint according to the provisions of the law if it falls within their authority; for complaints not within their authority, they shall guide the complainant to the agency, organization, or individual with the appropriate authority to resolve the complaint.

2. When multiple people collectively file complaints at the People's Committee at the district level or the reception office at the district level, the person responsible for receiving citizens shall arrange for staff to receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content; explain and guide citizens to exercise their right to file complaints in accordance with the provisions of the law.

If necessary, the person responsible for receiving citizens shall directly receive representatives of the complainants; request the Chairman of the People's Committee at the commune level where the complaint incident occurred and related agencies and organizations to provide information and documents and assign responsible persons to participate in receiving representatives of the complainants.

3. For complex cases, the Chairman of the People's Committee at the district, town, city under provincial jurisdiction, or county level (collectively referred to as the Chairman of the People's Committee at the district level) shall either personally or delegate a responsible person to receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content. If necessary, they shall request the Chairman of the People's Committee at the commune or district level where the complaint incident occurred or related agencies and organizations to provide information and documents and assign responsible persons to participate in receiving representatives of the complainants.

4. The Chief of Public Security at the commune level managing the area where the complainants gather shall be responsible for ensuring public order; handling violations according to the provisions of the law.

The Chief of Public Security at the district level shall be responsible for monitoring and grasping the situation of complaints to advise competent authorities on handling situations arising during the resolution of complaints; implementing measures to ensure public order; handling violations according to the provisions of the law.

Article 8. Responsibilities of agencies, organizations, and individuals in coordinating to handle cases where multiple people collectively file complaints at the provincial or centrally governed city level

1. When multiple people collectively file complaints at an agency of the province or centrally governed city, the Head of the agency shall assign staff to receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content; explain and guide citizens to exercise their right to file complaints in accordance with the provisions of the law. In complex complaint cases, the Head of the agency shall personally receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content.

The Head of the agency shall handle and resolve the complaint according to the provisions of the law if it falls within their authority; for complaints not within their authority, they shall guide the complainant to the agency, organization, or individual with the appropriate authority to resolve the complaint.

2. When multiple people collectively file complaints at the People's Committee at the provincial level or the reception office at the provincial level, the person responsible for the reception office shall arrange for staff to receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content.

If necessary, the person responsible for the reception office shall directly receive representatives of the complainants; request the Chairman of the People's Committee at the commune or district level where the complaint incident occurred and related agencies and organizations to provide information and documents and assign responsible persons to participate in receiving representatives of the complainants.

3. For complex cases, the Chairman of the People's Committee at the provincial or centrally governed city level (collectively referred to as the Chairman of the People's Committee at the provincial level) shall either personally or delegate a responsible person to receive and listen to representatives of the complainants presenting the complaint content. If necessary, they shall request the Chairman of the People's Committee at the commune or district level where the complaint incident occurred or related agencies and organizations to provide information and documents and assign responsible persons to participate in receiving representatives of the complainants.

4. The Chief of Public Security at the commune or district level managing the area where the complainants gather shall be responsible for ensuring public order; handling violations according to the provisions of the law.

The Chief of Public Security at the provincial level shall be responsible for monitoring and grasping the situation of complaints to advise competent authorities on handling situations arising during the resolution of complaints; implementing measures to ensure public order; handling violations according to the provisions of the law.

Article 9. Responsibilities of agencies, organizations, and individuals in coordinating to handle cases where multiple people collectively file complaints to central agencies

1. When multiple people collectively file complaints at central agencies, the head of the agency shall assign staff to receive them, listen to representatives of the complainants present the complaint contents; explain and guide citizens on exercising their right to file complaints in accordance with the provisions of the law. In complex complaint cases, the head of the agency shall receive and listen to representatives of the complainants present the complaint contents.

The Head of the agency shall handle and resolve the complaint according to the provisions of the law if it falls within their authority; for complaints not within their authority, they shall guide the complainant to the agency, organization, or individual with the appropriate authority to resolve the complaint.

2. When multiple people collectively file complaints at the Central Party and State Citizen Reception Office, the person responsible for the Citizen Reception Office shall have the responsibility to:

a) Assign staff or take the lead, coordinate with the representative of the agency participating in citizen reception at the Office to receive citizens;

b) If deemed necessary, propose the leadership of the provincial or district People's Committee where the complaint incident occurred to participate or send someone responsible to meet with representatives of the complainants;

c) Request relevant agencies and organizations to provide information and documents; participate in meeting with representatives of the complainants;

d) Coordinate with the Chairman of the provincial People's Committee to mobilize and persuade citizens to return to their localities.

3. The Chairman of the provincial or district People's Committee where the complaint incident occurred shall have the responsibility to:

a) Directly or assign someone responsible to coordinate with the person in charge of the Central Party and State Citizen Reception Office and related central agencies to meet with representatives of the complainants;

b) Provide information and documents about the complaint case according to the request of the competent authority;

c) Resolve complaints within their jurisdiction or instruct subordinate state agencies under their management to resolve complaints in accordance with the law;

d) Mobilizing and persuading citizens to return to their locality through appropriate measures.

4. The head of the relevant agency shall provide information and documents and assign someone responsible to participate in meeting with representatives of the complainants according to the request of the competent authority resolving the complaints.

5. The Chief of Public Security at the commune, district, and provincial level managing the area where the complainants gather shall be responsible for protecting the agencies and staff receiving citizens and ensuring public order; handling violations according to the law.

6. The Ministry of Public Security shall be responsible for monitoring and grasping the situation of complaints to advise competent authorities in handling situations arising during the resolution of complaints; implementing measures to ensure public order; handling violations according to the law.

Article 10. Responsibilities of the Government Inspector General, Minister of Public Security, Chairman of the People's Committee of Hanoi City, and Chairman of the People's Committee of Ho Chi Minh City

1. Within the scope of their functions, tasks, and powers, the Government Inspector General and the Minister of Public Security shall be responsible for implementing, guiding, inspecting, and urging ministries, sectors, localities, public security agencies, and inspection agencies at all levels in handling cases where multiple people collectively file complaints.

2. The Chairmen of the People's Committees of Hanoi City and Ho Chi Minh City shall be responsible for supporting and coordinating with the Government Inspector General, the Minister of Public Security, the Central Party and State Citizen Reception Office in Hanoi City and Ho Chi Minh City, and related ministries and sectors in handling cases where multiple people collectively file complaints when requested.

Section 3
PUBLIC ANNOUNCEMENT OF COMPLAINT CONTENT CONCLUSIONS AND DECISIONS ON HANDLING VIOLATIONS REPORTED

HANDLING VIOLATION BEING COMPLAINED ABOUT

Article 11. Publicizing the conclusion of the content of the complaint and the decision to handle the reported violation

1. Within ten days from the date of signing the conclusion on complaint content and decision on handling the reported violation, the person resolving the complaint shall be responsible for publicly announcing the conclusion on complaint content and decision on handling the reported violation.

2. For complaints regarding violations of laws by civil servants, public officials, and employees in performing their duties, the public announcement of the conclusion on complaint content and decision on handling the reported violation shall be carried out in one of the forms prescribed in Clause 1, Article 30 of the Law on Complaints and shall be implemented as follows:

a) Announced at a meeting of the agency or organization where the accused works, with participants including: the person resolving the complaint, the person verifying the complaint content, the accused, the head of the agency or organization where the accused works, and related agencies, organizations, and individuals. Before holding the public meeting, the authorized person must issue a written notice to the relevant agencies, organizations, and individuals. The notification period must be at least three working days prior to the meeting;

b) Posted at the workplace or citizen reception office of the agency or organization resolving the complaint and decision on handling the reported violation for a period of fifteen days from the posting date;

c) Announced through mass media including radio, television, print, and online media. The person resolving the complaint may choose one of these forms of announcement to implement the public announcement. If the agency has an electronic portal or website, the authorized person must announce on the electronic portal or website.

The number of announcements on radio should be at least two broadcasts; on television, at least two broadcasts; on print media, at least two issues. The posting period on online media, on the electronic portal, or on the website of the complaint resolution agency should be at least fifteen days from the date of posting the announcement.

3. For complaints regarding violations of laws on state management in various fields, the public announcement of the conclusion on complaint content and decision on handling the reported violation shall be carried out in one of the forms prescribed in Point b and c of Clause 2 of this Article.

Chapter III
MEASURES TO PROTECT THE COMPLAINANT AND RESPONSIBILITIES

OF AGENCIES, ORGANIZATIONS, AND INDIVIDUALS WITH COMPETENT AUTHORITY

IN PROTECTING THE COMPLAINANT

Section 1
PROTECTING THE CONFIDENTIALITY OF COMPLAINANT INFORMATION

Article 12. Protecting the confidentiality of information about the complainant during the process of receiving, processing, and resolving complaints

1. When receiving and handling complaints for resolution, authorities, organizations, and individuals with jurisdiction must study and determine the content of the case, information that, if disclosed, would be disadvantageous to the complainant, to apply appropriate measures to keep such information confidential for the complainant. In necessary cases, they may omit the name, address, signature, and other personal information of the complainant from the complaint letter and accompanying documents, while storing and managing information about the complainant under a secret information regime.

2. During the process of resolving complaints, if there is a need to meet directly with the complainant, relevant authorities, organizations, and individuals, the person handling the complaint must arrange time, location, and choose an appropriate method of work to protect the confidentiality of the complainant's information.

3. If discovering that an unauthorized person has collected information about the complainant, the person handling the complaint has the responsibility to apply measures within their authority or to recommend that an authorized person apply preventive or punitive measures against the violator.

4 ||| Article 13. Responsibility for Protecting Confidential Information About the Complainant of Relevant Authorities, Organizations, and Individuals

Authorities, organizations, and individuals involved in providing information, documents, coordinating in resolving complaints, and enforcing decisions on handling violations reported in complaints have the responsibility to apply necessary and appropriate measures to protect the confidentiality of the complainant's information.

Section 2
PROTECTING THE LIFE, HEALTH, PROPERTY, REPUTATION,
PERSONAL HONOR, CREDIT, AND OTHER PERSONAL RIGHTS OF THE COMPLAINANT AND THE COMPLAINANT'S RELATIVES

5 ||| Article 14. Protection of the Life and Health of the Complainant and the Complainant's Relatives

1. When there is evidence indicating that making a complaint may endanger the life or health of the complainant or their relatives, the complainant has the right to request the complaint handler, the police station where the complainant or their relatives reside, work, or study, or another authorized entity to apply protective measures. The request for protection must be in writing. In urgent situations, the complainant may make the request orally or through other communication means but must immediately follow up with a written request.

2. During the complaint resolution process, if there is evidence suggesting a risk of harm to the life or health of the complainant or their relatives (collectively referred to as the protected person), the complaint handler has the responsibility to direct or coordinate with the police station where the protected person resides, works, or studies, or another authorized entity to apply protective measures and inform the protected person.

3. If it is determined that harmful acts against the protected person are currently occurring or are about to occur immediately, depending on the nature and level of danger of the harmful act, the authorized complaint handler must direct or coordinate with the police station where the protected person resides, works, or studies, or another authorized entity to immediately apply the following protective measures:

a) Deploy personnel, equipment, and tools to ensure safety for the protected person at necessary locations;

b) Temporarily relocate the protected person to a safe place.

4. Once harmful acts threatening the life or health of the protected person have been prevented, based on specific circumstances, the authorized complaint handler will direct or coordinate with the police station where the protected person resides, works, or studies, or another authorized entity to apply the following measures:

a) Handle according to their authority or propose that an authorized person handle the perpetrator of the harmful act;

b) If it is determined that the violation of the life or health of the protected person poses a risk of recurrence, issue a protection decision and develop a protection plan. The protection plan must include: the protected person; protective measures; duration of protection; protective force; responsibilities, forms, and contents of coordination between related agencies and organizations; and protection funding.

5. Based on the nature, degree, and actual possibility of occurrence of harmful acts against the life or health of the protected person, the agency issuing the protection decision shall consider and apply the measures stipulated in Clause 3, Article 39 of the Law on Complaints and the following measures:

a) Limit the scope of travel, communication, visits, work, and study of the protected person for a certain period;

b) Relocate and keep confidential the residence, workplace, and study location of the protected person;

c) Administer administrative penalties or recommend criminal penalties for acts of attack, harm, or threats of attack and harm;

d) Apply other administrative measures to prevent attacks, harms, or threats of attack and harm against the protected person;

đ) Change the identity, background, and physical characteristics of the protected person. This measure is only applied with the consent of the protected person and when the harmful act or threat of harm is particularly dangerous and related to organized transnational crimes, drug-related crimes, or other especially serious crimes as defined by criminal law.

Article 15. Protection of the property of the complainant and the complainant's relatives

1. When there is evidence that the act of complaint may harm their own property or that of their relatives, the complainant has the right to request the person handling the complaint, the police agency where the property is located, or other competent organizations or individuals to apply protective measures. The protection request must be in writing.

2. During the process of handling the complaint, if it is found that there is a risk of harm to the protected person's property, the person handling the complaint shall have the responsibility to apply protective measures within their authority or propose that the competent authority apply such measures and inform the protected person about the property.

3. In cases where the harmful act against the property is occurring or is likely to occur immediately, depending on the nature and level of danger of the harmful act, the competent authority handling the complaint shall direct and coordinate with the police agency where the property is located or other competent organizations or individuals to implement protective measures. Once the harmful act is stopped, the competent authority handling the complaint shall, within their authority or direct and coordinate with the police agency where the property is located or other competent organizations or individuals to apply the following protective measures:

a) Require the person committing the harmful act against the protected person's property to cease the violation.

b) Handle according to their authority or propose that the competent authority handle the violations according to the law.

Article 16. Protection of reputation, honor, personality, and other personal rights of the complainant and the complainant's relatives

1. When there is evidence that the act of complaint may harm their own reputation, honor, personality, or other personal rights, or those of their relatives, the complainant has the right to request the person handling the complaint, the police agency where the complainant or the complainant's relatives reside, work, or study, or other competent organizations or individuals to apply protective measures. The protection request must be in writing.

2. Depending on the nature and severity of the violation, the competent authority for protection shall apply the following protective measures:

a) Require the person committing the harmful act to cease the violation and publicly apologize and correct.

b) Handle according to their authority or propose that the competent authority handle the violator according to the law.

c) Propose relevant agencies, organizations, and units to restore the reputation, honor, personality, and other personal rights of the protected person that have been harmed.

Section 3
PROTECTION OF THE WORK POSITION AND EMPLOYMENT OF THE COMPLAINANT AND THE COMPLAINANT'S RELATIVES

Article 17. Protection of the work position and employment of the complainant and the complainant's relatives who are civil servants, public officials, or employees

1. When there is evidence that the act of complaint may result in discriminatory behavior, harassment, or job transfer by the competent management or user authority leading to reduced income and damage to their legitimate rights and interests, the complainant who is a civil servant, public official, or employee has the right to request the person handling the complaint to take necessary protective measures. The protection request must be in writing.

2. Within five working days from the date of receipt of the written protection request, the person handling the complaint shall have the responsibility to inspect and verify. The inspection and verification period is five working days. If there is evidence that the complainant's request is reasonable, within five working days, the person handling the complaint must apply protective measures within their authority or request the competent authority to apply the protective measures stipulated in Clause 4, Article 37 of the Law on Complaints and the following measures:

a) Transfer the protected person's work position to another agency, organization, or unit with their consent to avoid discrimination and harassment.

b) Issue a decision to handle according to their authority or recommend that the competent authority handle according to the law the person committing retaliatory acts, harassment, threats affecting the legitimate rights and interests of the protected person.

Article 18. Protection of employment for whistleblowers and their relatives who are employees under labor contracts but not civil servants.

1. Whistleblowers and their relatives who are employees under labor contracts have the right to request the grassroots trade union organization, the labor management agency, or other competent authorities at the location where the whistleblower and their relatives work to take measures to protect their legitimate rights and interests. The protection request must be in writing.

2. Within the latest five working days from the date of receipt of the protection request, the authority responsible for protection shall be responsible for inspecting and verifying. The inspection and verification period is five working days. If the whistleblower's request is deemed reasonable, within the latest three working days, the authority responsible for protection must apply appropriate measures within its jurisdiction or propose that the competent authority apply measures to provide the following protections:

a) Request the employer to cease the violation; restore the job position, employment, income, and other lawful benefits from employment for the person being protected;

b) Recommend that the competent authority handle the matter according to the provisions of the law.

Chapter IV
REWARDING PERSONS WITH MERIT IN WHISTLEBLOWING

Article 19. Principles of rewarding persons with merit in whistleblowing

Rewards must be accurate, fair, timely, ensuring consistency between the nature, form, and object of the reward, while closely combining spiritual encouragement with material incentives. The review and awarding process will only be conducted once for each achievement of an individual.

Article 20. Forms of Reward

1. Order of Bravery.

2. Certificate of Merit from the Prime Minister.

3. Commendation Certificate of Ministries, agencies equivalent to Ministries, agencies under the Government, Office of the National Assembly, Office of the President, Supreme People's Court, Supreme People's Procuracy, State Audit Agency, Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, and central-level mass organizations (referred to as Commendation Certificate of Ministry-level, sectoral, provincial, and central-level mass organizations).

4. Praise Certificate issued by the head of agencies, units under Ministries, agencies equivalent to Ministries, agencies under the Government, departments, sectors, central-level mass organizations; the head of specialized agencies under provincial People's Committees and equivalent levels, Chairpersons of district-level and commune-level People's Committees, and other competent agencies and units.

Article 21. Standards for Rewards

1. Medal of Bravery to be awarded or posthumously awarded to individuals meeting one of the following criteria:

a) Not fearing sacrifice of their own life, property, and mental well-being, or that of their relatives, courageously reporting, actively cooperating with competent authorities, organizations, and individuals in detecting, preventing, and handling violations of law causing extremely serious consequences; achievements having motivational, educational, exemplary effects at the provincial, city, regional level or higher;

b) Sacrificing their life or sustaining injuries resulting in disability rates of 61% or more due to whistleblowing or preventing violations of law.

2. Prime Minister's Commendation to be awarded or posthumously awarded to individuals meeting one of the following criteria:

a) Courageously reporting, actively cooperating with competent authorities, organizations, and individuals in detecting, preventing, and handling violations of law causing very serious consequences; achievements having motivational, educational, exemplary effects at the regional level or involving multiple ministries, sectors, provinces, or central-level mass organizations;

b) Sustaining injuries or health damage resulting in disability rates of 31% to less than 61% due to whistleblowing or preventing violations of law.

3. Commendation Certificate of Ministry-level, sectoral, provincial, and central-level mass organizations to be awarded or posthumously awarded to individuals meeting one of the following criteria:

a) Reporting, actively cooperating with competent authorities, organizations, and individuals in detecting, preventing, and handling violations of law causing serious consequences; achievements having motivational, educational, exemplary effects at the ministry, sector, provincial, or central-level mass organization level or higher;

b) Sustaining injuries or health damage resulting in disability rates of 11% to less than 31% due to whistleblowing or preventing violations of law.

4. Praise Certificate to be awarded or posthumously awarded to individuals with outstanding achievements in whistleblowing, detecting, and preventing violations of law recognized by grassroots-level agencies or higher; achievements having motivational, educational, exemplary effects at the grassroots-level unit or higher.

Article 22. Proposing Awards

1. After concluding the content of the complaint, the person handling the complaint proposes to the competent authority to decide on awarding rewards to individuals with achievements in reporting complaints in accordance with this Decree.

2. Individuals with achievements in reporting complaints have the right to propose to the competent state authority or the complaint resolution agency (collectively referred to as the competent authority) to consider and decide on rewarding them. In cases where the individual with achievements in reporting complaints has passed away, their family or the organization, unit, or lawful representative of the complainant has the right to propose to the competent authority to consider rewarding that individual.

Article 23. Documentation and Procedures for Awards

1. The proposal for rewarding individuals with achievements in reporting complaints shall be made through a simplified procedure. The competent authority proposing the reward shall do so immediately after the complainant achieves outstanding and exceptional results.

2. Documentation for the proposal of awards includes:

a) A proposal letter from the complaint handler;

b) A summary report of the achievements of the complainant or the organization proposing the award, clearly stating the actions and achievements being proposed for recognition;

c) The complainant's proposal for award (if applicable).

Article 24. Reward Fund and Award Amounts

1. The funding for rewarding individuals with achievements in reporting complaints shall be sourced from the reward fund of the competent authority responsible for resolving complaints. The Ministry of Finance, in collaboration with the Government Inspectorate and the Ministry of Home Affairs, shall specify the procedures for establishing, managing, and utilizing the reward fund for individuals with achievements in reporting complaints.

2. Individuals with achievements in reporting complaints, in addition to being awarded Medals, Certificates of Merit, or Letters of Commendation as stipulated in this Decree, shall also receive a monetary reward. The amount of the reward shall be based on the minimum wage set by the State at the time of considering the award according to the laws on competition and rewards.

For individuals with achievements in reporting acts of corruption, they shall be considered for rewards in accordance with the laws on preventing and combating corruption.

Chapter V
IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 25. Effective Date

This Decree takes effect from November 20, 2012, and replaces the provisions on complaints and complaint resolution in Decree No. 136/2006/NĐ-CP dated January 14, 2006, of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Petitions and Complaints and the Laws amending and supplementing certain articles of the Law on Petitions and Complaints.

Article 26. Responsibility for Implementation

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees under central cities, and related agencies, organizations, and units are responsible for implementing this Decree./.

 

 Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;

- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, agencies equivalent to ministries, and agencies under the Government;
- Office of the Central Steering Committee for Preventing and Combating Corruption;
- Provincial People's Councils, Provincial People's Committees;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- National Financial Supervisory Commission;
- State Audit Agency;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Mass Organizations;
- VPCP: BTCN, all PCN, Assistant TTCP, Portal Website, all Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;
- To be filed: Office, Legal Department (5b).

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER



Nguyen Tan Dung

 

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 75
03/2011/QH13 Nghị quyết số 03/2011/QH13 Về cơ cấu tổ chức của Chính phủ và số Phó Thủ tướng Chính phủ nhiệm kỳ khóa XIII 生效中 15/2003/QH11 Luật Thi đua, khen thưởng số 15/2003/QH11 已失效 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 06/2013/TT-TTCP Thông tư số 06/2013/TT-TTCP Quy định quy trình giải quyết tố cáo 生效中 53/2015/TT-BLĐTBXH Thông tư số 53/2015/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn về quy trình tiếp công dân và xử lý đơn thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của ngành Lao động - Thương binh và Xã hội 已失效 10/2014/TT-BCA Thông tư số 10/2014/TT-BCA Quy định việc xử lý, giải quyết tố cáo và quản lý công tác giải quyết tố cáo trong công an nhân dân 已失效 12/2015/TT-BCA Thông tư số 12/2015/TT-BCA Quy định quy trình giải quyết tố cáo trong Công an nhân dân 已失效 70/2016/TTLT-BTC-TTCP Thông tư liên tịch số 70/2016/TTLT-BTC-TTCP Quy định việc lập, quản lý và sử dụng quỹ khen thưởng về phòng, chống tham nhũng 生效中 40/2013/TT-BGDĐT Thông tư số 40/2013/TT-BGDĐT Quy định về tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, giải quyết tố cáo của Bộ Giáo dục và Đào tạo 生效中 02/2016/TT-BTP Thông tư số 02/2016/TT-BTP Quy định quy trình giải quyết đơn khiếu nại, tố cáo, đề nghị, kiến nghị, phản ánh trong thi hành án dân sự 已失效 06/2014/TT-TTCP Thông tư số 06/2014/TT-TTCP Quy định quy trình tiếp công dân 已失效 01/2015/TTLT-TTCP-BNV Thông tư liên tịch số 01/2015/TTLT-TTCP-BNV Quy định khen thưởng cá nhân có thành tích xuất sắc trong việc tố cáo hành vi tham nhũng 生效中 03/2016/TT-BTTTT Thông tư số 03/2016/TT-BTTTT Quy định về tiếp công dân, xử lý và giải quyết đơn khiếu nại, đơn tố cáo, đơn kiến nghị, phản ánh của Bộ Thông tin và Truyền thông 已失效 39/2014/TT-BGTVT Thông tư số 39/2014/TT-BGTVT Quy định công tác tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, giải quyết tố cáo của Bộ Giao thông vận tải 已失效 07/2014/TT-TTCP Thông tư số 07/2014/TT-TTCP Quy định quy trình xử lý đơn khiếu nại, đơn tố cáo, đơn kiến nghị, phản ánh 已失效 1346/QĐ-TTCP Quyết định số 1346/QĐ-TTCP Về việc công bố thủ tục hành chính về xử lý đơn thuộc phạm vi chức năng quản lý của thanh tra Chính phủ 生效中 1294/QĐ-TTCP Quyết định số 1294/QĐ-TTCP Về việc công bố thủ tục hành chính được ban hành mới thuộc phạm vi chức năng quản lý của Thanh tra Chính phủ 生效中 05/2013/TT-TTCP Thông tư số 05/2013/TT-TTCP Quy định thẩm quyền, nội dung thanh tra trách nhiệm thực hiện pháp luật về tố cáo 已失效 1345/QĐ-TTCP Quyết định số 1345/QĐ-TTCP Về việc công bố thủ tục hành chính về tiếp công dân thuộc phạm vi chức năng quản lý của Thanh tra Chính phủ 生效中 03/2013/TT-TTCP Thông tư số 03/2013/TT-TTCP Quy định chế độ báo cáo công tác thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và phòng, chống tham nhũng 已失效 25/2016/QĐ-UBND Quyết định số 25/2016/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 46/2012/QĐ-UBND ngày 28 tháng 12 năm 2012 của UBND tỉnh Khánh Hòa ban hành Quy định về việc thực hiện công khai, minh bạch trong hoạt động thanh tra và giải quyết khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 生效中 2578/QĐ-UBND Quyết định 2578/QĐ-UBND năm 2013 về Quy chế tiếp công dân của Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh 生效中 79/2014/QĐ-UBND Quyết định số 79/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tố cáo và giải quyết tố cáo thuộc thành phố Hà Nội 生效中 30/2015/TT-BCA Thông tư số 30/2015/TT-BCA Quy định về công tác tiếp công dân đến khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh trong Công an nhân dân 已失效 557/2013/QĐ-UBND Quyết định số 557/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định chế độ báo cáo công tác thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và phòng, chống tham nhũng trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 已失效 03/2017/QĐ-UBND Quyết định số 03/2017/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Thanh tra Quận 8 生效中 04/2017/QĐ-UBND Quyết định số 04/2017/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Thanh tra Quận 1. 生效中 10/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 10/2018/NQ-HĐND Quy định chế độ bồi dưỡng đối với người làm nhiệm vụ tiếp công dân, xử lý đơn khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh tại các cơ quan, đơn vị thuộc thành phố; Quy định mức trích kinh phí từ các khoản thu hồi phát hiện qua công tác thanh tra đã thực nộp vào ngân sách Nhà nước trên địa bàn thành phố Hải Phòng 生效中 65/2018/QĐ-UBND Quyết định số 65/2018/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 50/2014/QĐ-UBND ngày 03/10/2014 của UBND tỉnh ban hành quy định về quy trình giải quyết tố cáo trên địa bàn tỉnh Long An và Quyết định số 51/2014/QĐ-UBND ngày 17/10/2014 của UBND tỉnh ban hành quy định về quy trình giải quyết khiếu nại hành chính trên địa bàn tỉnh Long An 生效中 20/2018/QĐ-UBND Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 35/2012/QĐ-UBND ngày 21/12/2012 của UBND tỉnh quy định về mức chi bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức làm công tác tiếp công dân, xử lý đơn khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh trên địa bàn tỉnh Bình Phước 生效中 34/2018/QĐ-UBND Quyết định số 34/2018/QĐ-UBND Ban hành nội quy tiếp công dân tại trụ sở tiếp công dân tỉnh Bình Định 已失效 09/2017/QĐ-UBND Quyết định số 09/2017/QĐ-UBND ban hành Quy chế tiếp công dân trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 已失效 03/2017/NQ-HĐND Nghị quyết số 03/2017/NQ-HĐND Về việc quy định một số nội dung, mức chi thuộc thẩm quyền của Hội đồng nhân dân Thành phố. 生效中 78/2016/QĐ-UBND Quyết định số 78/2016/QĐ-UBND Sửa đổi một số điều của Quy định phối hợp giải quyết các trường hợp khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh tập trung đông người trái quy định pháp luật tại các trụ sở cơ quan Đảng, Nhà nước trên địa bàn tỉnh Phú Yên ban hành kèm theo Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND ngày 07 tháng 7 năm 2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Phú Yên 已失效 54/2016/QĐ-UBND Quyết định số 54/2016/QĐ-UBND ban hành quy chế phối hợp trong công tác tiếp công dân tại Trụ sở Tiếp công dân tỉnh Quảng Trị 生效中 02/2014/QĐ-UBND Quyết định số 02/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy trình nhận, xử lý đơn và giải quyết khiếu nại, tố cáo tại Ủy ban nhân dân quận Gò Vấp. 已失效 28/2016/QĐ-UBND Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định phối hợp giải quyết các trường hợp khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh tập trung đông người trái quy định pháp luật tại các trụ sở cơ quan Đảng, Nhà nước trên địa bàn tỉnh Phú Yên. 已失效 40/2015/QĐ-UBND Quyết định số 40/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tiếp công dân trên địa bàn tỉnh Lai Châu 已失效 09/2016/QĐ-UBND Quyết định số 09/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định trình tự, thủ tục thi hành và cưỡng chế thi hành quyết định giải quyết tranh chấp đất đai, quyết định công nhận hòa giải thành trong giải quyết tranh chấp đất đai có hiệu lực pháp luật trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 02A/2016/QĐ-UBND Quyết định số 02A/2016/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp trong công tác giải quyết khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh Bình Phước 生效中 19/2016/QĐ-UBND Quyết định số 19/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Thanh tra Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 37/2015/QĐ-UBND Quyết định số 37/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tiếp công dân, xử lý đơn, trách nhiệm tham mưu và quy trình giải quyết khiếu nại, tố cáo, tranh chấp đất đai trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 39/2013/QĐ-UBND Quyết định số 39/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tiếp công dân, xử lý đơn, trách nhiệm tham mưu và quy trình giải quyết khiếu nại, tố cáo, tranh chấp đất đai trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 03/2015/QĐ-UBND Quyết định số 03/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh Hòa Bình 已失效 02/2015/QĐ-UBND Quyết định số 02/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tổ chức và hoạt động của Thanh tra tỉnh Đồng Nai 已失效 14/2015/QĐ-UBND Quyết định số 14/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về phối hợp tiếp công dân và xử lý khiếu nại, tố cáo của công dân 生效中 18/2015/QĐ-UBND Quyết định số 18/2015/QĐ-UBND Ban hành quy định một số nội dung về tiếp công dân và giải quyết khiếu nại, tố cáo thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước 已失效 50/2015/QĐ-UBND Quyết định số 50/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tiếp công dân, xử lý đơn khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp 已失效 01/2013/QĐ-UBND Quyết định 01/2013/QĐ-UBND về Quy chế tổ chức và hoạt động của Thanh tra Quận 1 do thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 37/2013/QĐ-UBND Quyết định 37/2013/QĐ-UBND Quy chế tổ chức và hoạt động của Thanh tra Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 03/2015/QĐ-UBND Quyết định số 03/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức tiếp công dân trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 已失效 05/2014/QĐ-UBND Quyết định 05/2014/QĐ-UBND Quy trình giải quyết tố cáo trên địa bàn quận Bình Tân, thành phố Hồ Chí Minh 已失效 27/2015/QĐ-UBND Quyết định số 27/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác tổ chức tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo đông người, phức tạp trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 已失效 22/2015/QĐ-UBND Quyết định số 22/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tiếp công dân trên địa bàn tỉnh Cao Bằng 已失效 65/2014/QĐ-UBND Quyết định số 65/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp phòng ngừa và xử lý trường hợp khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh đông người, có tính chất phức tạp, gay gắt trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 已失效 68/2014/QĐ-UBND Quyết định số 68/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định chế độ báo cáo công tác thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh 已失效 38/2014/QĐ-UBND Quyết định số 38/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về thụ lý và giải quyết khiếu nại, tố cáo thuộc thẩm quyền của Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi 已失效 67/2014/QĐ-UBND Quyết định số 67/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế phối hợp tiếp công dân tại trụ sở tiếp công dân tỉnh Kon Tum 已失效 19/2015/QĐ-UBND Quyết định số 19/2015/QĐ-UBND Ban hành quy định quy trình giải quyết tố cáo trên địa bàn tỉnh Kiên Giang 已失效 31/2014/QĐ-UBND Quyết định số 31/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tiếp công dân trên địa bàn tỉnh Quảng Bình 生效中 28/2015/QĐ-UBND Quyết định số 28/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy trình phối hợp xử lý và giải quyết việc nhiều người cùng khiếu nại, tố cáo trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 06/2013/QĐ-UBND Quyết định số 06/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tiếp công dân tại Trụ sở Tiếp công dân tỉnh 已失效 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy trình giải quyết tố cáo trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh. 已失效 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định chế độ báo cáo công tác thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và phòng, chống tham nhũng trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 已失效 12/2015/QĐ-UBND Quyết định số 12/2015/QĐ-UBND Ban hành quy định giải quyết tố cáo trên địa bàn tỉnh Bình Dương 已失效 26/2012/QĐ-UBND Quyết định số 26/2012/QĐ-UBND Về việc quy định mức chi bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức nhà nước tỉnh Hưng Yên làm nhiệm vụ tiếp công dân, xử lý đơn thư khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh của công dân 已失效 23/2012/QĐ-UBND Quyết định số 23/2012/QĐ-UBND Về việc quy định mức chi bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức nhà nước tỉnh Hưng Yên làm nhiệm vụ tiếp công dân, xử lý đơn thư khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh của công dân 已失效 13/2014/QĐ-UBND Quyết định số 13/2014/QĐ-UBND Ban hành quy trình công bố kết quả thanh tra, kiểm tra; kết quả phòng, chống tham nhũng, lãng phí trên các phương tiện thông tin đại chúng trên địa bàn tỉnh Bình Phước 生效中 55/2013/QĐ-UBND Quyết định số 55/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tiếp công dân, xử lý đơn, giải quyết tranh chấp quyền sử dụng đất, giải quyết khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh Bình Phước 生效中 14/2013/QĐ-UBND Quyết định số 14/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Thanh tra tỉnh Quảng Ngãi 已失效 50/2014/QĐ-UBND Quyết định số 50/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quy trình giải quyết tố cáo trên địa bàn tỉnh Long An 已失效 37/2014/QĐ-UBND Quyết định số 37/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tiếp công dân tại Trụ sở tiếp công dân tỉnh Quảng Ngãi, tiếp nhận và xử lý đơn khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh, tranh chấp đất đai gửi đến lãnh đạo Ủy ban nhân dân tỉnh 已失效 62/2012/QĐ-UBND Quyết định số 62/2012/QĐ-UBND ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Thanh tra tỉnh 已失效 10/2015/QĐ-UBND Quyết định số 10/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý và tổ chức thực hiện tiếp công dân trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效 86/2014/QĐ-UBND Quyết định số 86/2014/QĐ-UBND Quy định chế độ trách nhiệm của người đứng đầu các ngành, các cấp trong công tác tiếp công dân và giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh, tranh chấp đất đai trên địa bàn tỉnh Nghệ An 已失效
被其引用 9
91/2013/NĐ-CP Nghị định số 91/2013/NĐ-CP Quy định về tố cáo và giải quyết tố cáo trong Công an nhân dân 已失效 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Về việc bổ sung Quyết định số 16/2012/QĐ-UBND ngày 07 tháng 5 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang ban hành bảng giá tính lệ phí trước bạ đối với xe ô tô, xe mô tô, các loại phương tiện thủy nội địa và động cơ trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 已失效 10/2015/QĐ-UBND Quyết định số 10/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về quản lý tổ chức hoạt động lặn biển và thể thao giải trí trên biển tỉnh Khánh Hòa. 已失效 220/2013/NĐ-CP Nghị định số 220/2013/NĐ-CP Quy định về tố cáo và giải quyết tố cáo trong Quân đội nhân dân 生效中 11/2014/CT-UBND Chỉ thị số 11/2014/CT-UBND Về việc tăng cường công tác phòng, chống dịch bệnh trên địa bàn tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu 已失效 22/2014/CT-UBND Chỉ thị số 22/2014/CT-UBND Về việc triển khai Luật Thực hành tiết kiệm, chống lãng phí và các văn bản hướng dẫn 已失效 05/2013/CT-UBND Chỉ thị số 05/2013/CT -UBND Chấn chỉnh, tăng cường và nâng cao trách nhiệm của thủ trưởng các cơ quan hành chính nhà nước trong công tác tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh An Giang. 已失效 22/2014/CT-UBND Chỉ thị số 22/2014/CT-UBND Về triển khai thi hành Luật Tiếp công dân trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh. 已失效 08/2013/CT-UBND Chỉ thị số 08/2013/CT-UBND Về việc tăng cường công tác tiếp công dân, xử lý đơn và giải quyết khiếu nại, tố cáo trên địa bàn tỉnh 已失效
76/2012/NĐ-CP
Decree No. 76/2012/ND-CP detailing the implementation of certain provisions of the Law on Complaints
In effect
↓ 受本文件影响的文件
相关 55
31/2014/QĐ-UBND Quyết định số 31/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định hạn mức giao đất ở; hạn mức công nhận đất ở đối với trường hợp thửa đất ở có vườn, ao; hạn mức giao đất trống, đồi núi trọc, đất có mặt nước thuộc nhóm đất chưa sử dụng để sử dụng vào mục đích sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, làm muối cho hộ gia đình, cá nhân trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 39/2013/QĐ-UBND Quyết định số 39/2013/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 23/2011/QĐ-UBNDngày 20/12/2011 của Ủy ban nhân dân tỉnh về việc hỗ trợ các chương trình sản xuất nông nghiệp giai đoạn 2012-2015 已失效 20/2018/QĐ-UBND Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND Sửa đổi Điều 4 Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Tài nguyên và Môi trường, ban hành kèm theo Quyết định số 17/2015/QĐ-UBND ngày 01/10/2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 已失效 02/2014/QĐ-UBND Quyết định số 02/2014/QĐ-UBND Quy định về quản lý thoát nước đô thị, Khu, cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Hà Giang 已失效 09/2017/QĐ-UBND Quyết định số 09/2017/QĐ-UBND Sửa đổi, bãi bỏ một số điều của Quy chế Tổ chức và hoạt động của Phòng Tư pháp huyện Hóc Môn. 已失效 33/2017/QĐ-UBND Quyết định số 33/2017/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 20/2016/QĐ-UBND ngày 05/8/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Bình Ban hành Quy chế đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất hoặc cho thuê đất trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 生效中 01/2013/QĐ-UBND Quyết định số 01/2013/QĐ-UBND Về bãi bỏ văn bản. 生效中 38/2014/QĐ-UBND Quyết định số 38/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 03/2017/NQ-HĐND Nghị quyết số 03/2017/NQ-HĐND Về kế hoạch đầu tư công trung hạn nguồn vốn ngân sách nhà nước tỉnh Bến Tre giai đoạn 2016-2020 已失效 22/2015/QĐ-UBND Quyết định số 22/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định đánh giá, nghiệm thu kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp tỉnh sử dụng ngân sách nhà nước 已失效 40/2015/QĐ-UBND Quyết định số 40/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Thi đua, Khen thưởng tỉnh Quảng Bình 已失效 19/2016/QĐ-UBND Quyết định số 19/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý hoạt động thoát nước và xử lý nước thải trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 生效中 65/2014/QĐ-UBND Quyết định số 65/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về mức chi đón tiếp, thăm hỏi, chúc mừng đối với một số đối tượng do Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tỉnh, Ủy ban Mặt Trận Tổ quốc Việt Nam cấp huyện thực hiện trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效 09/2013/QĐ-UBND Quyết định số 09/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành điều lệ tổ chức và hoạt động của Quỹ Bảo vệ và Phát triển rừng tỉnh Quảng Trị 已失效 03/2015/QĐ-UBND Quyết định số 03/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy trình Tổ chức thực hiện các quyết định giải quyết khiếu nại có hiệu lực pháp luật trên địa bàn quận Phú Nhuận 已失效 27/2015/QĐ-UBND Quyết định số 27/2015/QĐ-UBND Về việc quy định mức chi phí chi trả phụ cấp đặc thù vào giá dịch vụ y tế tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của nhà nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 已失效 50/2014/QĐ-UBND Quyết định số 50/2014/QĐ-UBND Về việc phân cấp thẩm quyền quản lý, sử dụng tài sản nhà nước tại cơ quan, đơn vị thuộc phạm vi quản lý của địa phương trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 49/2014/QĐ-UBND Quyết định số 49/2014/QĐ-UBND Về việc quy định mức thu, quản lý và sử dụng các khoản thu phí, lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của HĐND tỉnh trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 20/2015/QĐ-UBND Quyết định số 20/2015/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh, bổ sung nội dung tại bản Quy định kèm theo Quyết định 30/2014/QĐ-UBND ngày 21/12/2014 của UBND tỉnh về việc ban hành quy định giá các loại đất năm 2015 ổn định 5 năm 2015-2019 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 已失效 26/2012/QĐ-UBND Quyết định số 26/2012/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh giá tiêu thụ nước sạch trên địa bàn thành phố Kon Tum 已失效 22/2013/QĐ-UBND Quyết định số 22/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy hoạch phát triển sự nghiệp thể dục thể thao tỉnh Tây Ninh đến năm 2020 已失效 02/2015/QĐ-UBND Quyết định số 02/2015/QĐ-UBND Về ban hành Quy trình giải quyết khiếu nại trên địa bàn quận Phú Nhuận 生效中 44/2014/QĐ-UBND Quyết định số 44/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về huy động các nguồn lực và mức hỗ trợ xây dựng nông thôn mới tỉnh Quảng Trị đến năm 2020 已失效 86/2014/QĐ-UBND Quyết định số 86/2014/QĐ-UBND Về việc thu phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 23/2013/QĐ-UBND Quyết định số 23/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định về chính sách đào tạo, bồi dưỡng, đãi ngộ, thu hút và tạo nguồn nhân lực có chất lượng của tỉnh Quảng Trị giai đoạn 2013 - 2020 已失效 78/2016/QĐ-UBND Quyết định số 78/2016/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 76/2002/QĐ-UB ngày 09 tháng 12 năm 2002 và Quyết định số 36/2009/QĐ-UBND ngày 11 tháng 8 năm 2009 của Ủy ban nhân dân tỉnh Bình Phước 生效中 37/2014/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 37/2014/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ, TÁI ĐỊNH CƯ KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 已失效 37/2015/QĐ-UBND Quyết định số 37/2015/QĐ-UBND Về việc quy định hệ số điều chỉnh giá đất năm 2016 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 05/2014/QĐ-UBND Quyết định số 05/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế phối hợp thực hiện Nghị định 56/2012/NĐ-CP ngày 16 tháng 7 năm 2012 của Chính phủ giữa ủy ban nhân dân quận Phú Nhuận với Hội Liên hiệp Phụ nữ quận Phú Nhuận 生效中 2016/QĐ-UBND Quyết định 2016/QĐ-UBND năm 2009 duyệt cho vay vốn theo dự án quỹ quốc gia về việc làm năm 2009 do Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 28/2016/QĐ-UBND Quyết định số 28/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân cấp quản lý, khai thác các tuyến sông, kênh, rạch trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 10/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 10/2018/NQ-HĐND Quy định các mức cho đối với các hội thi sáng tạo kỹ thuật và cuộc thi sáng tạo thanh thiếu niên nhi đồng trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 已失效 13/2014/QĐ-UBND Quyết định số 13/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ của cán bộ, công chức tỉnh Hậu Giang 已失效 09/2016/QĐ-UBND Quyết định số 09/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, sử dụng máy móc, thiết bị của cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa. 已失效 62/2012/QĐ-UBND Quyết định số 62/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý Khu dự trữ sinh quyển Đồng Nai 生效中 67/2014/QĐ-UBND Quyết định số 67/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế đón tiếp các đoàn khách nước ngoài đến thăm và làm việc tại tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 41/2013/QĐ-UBND ngày 05/7/2013 của UBND tỉnh 已失效 04/2017/QĐ-UBND Quyết định số 04/2017/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 03/017/QĐ-UBND ngày 25 tháng 02 năm 2017 của Uỷ ban nhân dân huyện Bình Chánh 生效中 55/2013/QĐ-UBND Quyết định số 55/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định về mức thu, quản lý và sử dụng thủy lợi phí, tiền nước trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 已失效 03/2017/QĐ-UBND Quyết định số 03/2017/QĐ-UBND Về việc quy định hỗ trợ kinh phí từ nguồn ngân sách nhà nước cho tổ chức tôn giáo, chức sắc, chức việc tôn giáo hoạt động trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 生效中 14/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 14/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH BẢNG GIÁ CHO THUÊ NHÀ Ở THUỘC SỞ HỮU NHÀ NƯỚC CHƯA ĐƯỢC CẢI TẠO, XÂY DỰNG LẠI TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH TIỀN GIANG 已失效 19/2015/QĐ-UBND Quyết định số 19/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định mức chi trả chế độ nhuận bút, thù lao, trích lập và quản lý Quỹ nhuận bút đối với bản tin, trang thông tin điện tử của các cơ quan nhà nước thuộc tỉnh Khánh Hòa 已失效 55/2017/NQ-HĐND Nghị quyết số 55/2017/NQ-HĐND Quy định cụ thể một số nội dung về quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp thực hiện Chương trình mục tiêu Quốc gia giảm nghèo bền vững giai đoạn 2017 - 2020 trên địa bàn tỉnh Sơn La 生效中 34/2018/QĐ-UBND Quyết định số 34/2018/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số nội dung của Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 14/2016/QĐ-UBND ngày 24/3/2016 và Quyết định số 03/2018/QĐ-UBND ngày 05/01/2018 của Uỷ ban nhân dân tỉnh 已失效 06/2013/QĐ-UBND Quyết định số 06/2013/QĐ-UBND Ban hành danh mục, định lượng, quy mô hỗ trợ giống cây trồng, vật nuôi thực hiện Nghị quyết số 24/2012/NQ-HĐND ngày 04 tháng 12 năm 2012 của Hội đồng nhân dân tỉnh 已失效 12/2015/QĐ-UBND Quyết định số 12/2015/QĐ-UBND Về việc quy định mức giá một số dịch vụ điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện bằng thuốc thay thế tại các cơ sở điều trị của Nhà nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 65/2018/QĐ-UBND Quyết định số 65/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác thẩm định thiết kế, kiểm tra công tác nghiệm thu các dự án, công trình có yêu cầu thẩm duyệt về phòng cháy và chữa cháy, thực hiện đánh giá tác động môi trường được đầu tư xây dựng trên địa bàn tỉnh Bình Định 已失效 14/2015/QĐ-UBND Quyết định số 14/2015/QĐ-UBND ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Khoa học và Công Nghệ tỉnh Quảng Trị 已失效 68/2014/QĐ-UBND Quyết định số 68/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế khen thưởng tác giả, nhóm tác giả, tập thể cơ quan báo chí ngoài tỉnh có thành tích tuyên truyền góp phần thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh Đồng Nai 已失效 18/2015/QĐ-UBND Quyết định số 18/2015/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế xây dựng, quản lý và thực hiện Chương trình Xúc tiến thương mại tỉnh Bắc Kạn 已失效 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Quy định tiêu chí và mức đạt tiêu chí danh hiệu “Gia đình văn hóa”; “Thôn văn hóa”, “Tổ dân phố văn hóa” ban hành kèm theo Quyết định số 31/2012/QĐ-UBND ngày 19/9/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa 已失效 50/2015/QĐ-UBND Quyết định số 50/2015/QĐ-UBND về việc ban hành Đề án Tổ chức xây dựng và bảo đảm một số chế độ, chính sách đối với lực lượng dân quân tự vệ trên địa bàn tỉnh, giai đoạn 2016 - 2020 已失效 54/2016/QĐ-UBND Quyết định số 54/2016/QĐ-UBND Quy định tổ chức thực hiện mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí đăng ký kinh doanh trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 已失效 28/2015/QĐ-UBND Quyết định số 28/2015/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 03/2010/QĐ-UBND ngày 08/3/2010 của UBND tỉnh Quảng Bình ban hành Quy định về quản lý sử dụng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự hoạt động vận chuyển hành khách, hàng hoá trên địa bàn tỉnh Quảng Bình 生效中 37/2013/QĐ-UBND Quyết định số 37/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định tổ chức, quản lý và khai thác vận tải hành khách bằng xe buýt trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 已失效 23/2012/QĐ-UBND Quyết định số 23/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của nhà nước do địa phương quản lý 已失效
引用 2
08/2013/CT-UBND Chỉ thị số 08/2013/CT-UBND Về việc triển khai thi hành Luật Phổ biến, giáo dục pháp luật năm 2012 trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 已失效
指导 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。