Decree No. 8 of 1946 dissolves the "Fondation Jules Brévié" Association due to its incompatibility with the current regime and seizes all of the association's assets for management by Relief.
Đối tượng áp dụng
The "Fondation Jules Brévié" Association
Các điểm cốt lõi
- The "Fondation Jules Brévié" Association is dissolved from the date this Decree is signed (Article 1).
- All assets of the association are seized and transferred to Relief for management (Article 2)
- The Ministers of Interior, Finance, and Relief shall be responsible for implementing this Decree.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- The dissolution of the "Fondation Jules Brévié" Association causes changes in the activities and asset management of the association.
- Members of the association lose their rights to use and own assets held by the association.
❓ Câu hỏi thường gặp
When was the "Fondation Jules Brévié" Association dissolved?
From the date this Decree No. 8 of 1946 is signed
How are the association's assets handled?
All assets of the association are seized and transferred to Relief for management.
Toàn văn
DECREE-LAW
No. 8 dated January 18, 1946
CHAIRMAN OF THE PROVISIONAL GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM
Upon the proposal of the Minister of Interior;
Considering Decree-Law of February 21, 1933 establishing general organizational forms for associations in Indochina;
Considering the decree of the former Governor-General of Indochina dated August 2, 1939 allowing the establishment of the association "Fondation Jules BREVIE" which is inconsistent with the current regime;
After deliberation by the Council of Ministers;
ENACTS THE FOLLOWING DECREE:
Article 1: The association "Fondation Jules BREVIE," established pursuant to the decree of the former Governor-General of Indochina dated August 2, 1939, is hereby dissolved as of the date this Decree-Law takes effect.
Article 2: All assets of the association shall be confiscated and placed under the management of the Relief Department.
Article 3: The Ministers of Interior, Finance, and Relief shall enforce this Decree-Law.
|
|
Ho Chi Minh (Signed)
|
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: